diff --git a/qt/CMakeLists.txt b/qt/CMakeLists.txt
index 485efce3c..2dd528828 100644
--- a/qt/CMakeLists.txt
+++ b/qt/CMakeLists.txt
@@ -144,6 +144,7 @@ set(${PROJECT_NAME}_LINGUAS
hu
kk
lt
+ pl_PL
pt_BR
ru
uk
diff --git a/qt/qtr.pro b/qt/qtr.pro
index e9edd085e..45266f6c3 100644
--- a/qt/qtr.pro
+++ b/qt/qtr.pro
@@ -47,6 +47,7 @@ TRANSLATIONS += translations/transmission_en.ts \
translations/transmission_hu.ts \
translations/transmission_kk.ts \
translations/transmission_lt.ts \
+ translations/transmission_pl_PL.ts \
translations/transmission_pt_BR.ts \
translations/transmission_ru.ts \
translations/transmission_uk.ts \
diff --git a/qt/translations/transmission_en.ts b/qt/translations/transmission_en.ts
index 316241645..198a9644f 100644
--- a/qt/translations/transmission_en.ts
+++ b/qt/translations/transmission_en.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
@@ -25,7 +25,7 @@
-
+
C&redits
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+
+
+
+
+ I &Agree
+
+
+
+
+ Torrent Completed
+
+
+
+
+ Torrent Added
+
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
@@ -105,7 +133,7 @@
-
+
Created by %1
@@ -115,12 +143,12 @@
-
+
Created by %1 on %2
-
+
Encrypted connection
@@ -176,7 +204,7 @@
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
@@ -225,17 +253,17 @@
-
+
N/A
-
+
Peer is connected over uTP
-
+
Add URL
@@ -302,7 +330,7 @@
-
+
Up
@@ -331,116 +359,113 @@
Client
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
-
+
Information
-
+
Activity
-
+
Have:
-
+
Availability:
-
+
Uploaded:
-
+
Downloaded:
-
+
State:
-
+
Running time:
-
+
Remaining time:
-
+
Last activity:
-
+
Error:
-
+
Details
-
+
Size:
-
+
Location:
-
+
Hash:
-
+
Privacy:
-
+
Origin:
-
+
Comment:
-
+
Peers
-
+
Tracker
-
+
Add Tracker
@@ -470,42 +495,42 @@
-
+
Options
-
+
Speed
-
+
Honor global &limits
-
+
Limit &download speed:
-
+
Limit &upload speed:
-
+
Torrent &priority:
-
+
Seeding Limits
-
+
&Ratio:
@@ -515,12 +540,12 @@
-
+
Peer Connections
-
+
&Maximum peers:
@@ -528,7 +553,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
-
+
Active
@@ -628,7 +653,7 @@
-
+
Show %Ln of:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
@@ -646,7 +671,7 @@
-
+
Show:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
-
+
%1 free
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
-
+
&Torrent
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
@@ -1190,16 +1216,212 @@
Sort by &Queue
+
+
+ Limit Download Speed
+
+
+
+
+
+ Unlimited
+
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+
+
+
+
+ Seed Forever
+
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+
+
+
+
+ Idle
+
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+
+
+
+
+ Show &options dialog
+
+
+
+
+ Open Torrent
+
+
+
+
+ Speed Limits
+
+
+
+
+ Network Error
+
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Remove torrent?
+
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Remove %Ln torrent?
+ Remove %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Delete this %Ln torrent's downloaded files?
+ Delete these %Ln torrents' downloaded files?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+
+
+
+
+ %1 is responding
+
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+
+
+
+
+ %1 is not responding
+
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
-
+
<i>No source selected<i>
@@ -1225,37 +1447,37 @@
-
+
Files
-
+
Sa&ve to:
-
+
Source f&older:
-
+
Source &file:
-
+
Properties
-
+
&Trackers:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
@@ -1266,7 +1488,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Private torrent
@@ -1274,12 +1496,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
-
+
Creating "%1"
@@ -1309,38 +1531,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
-
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
-
-
-
-
- I &Agree
-
-
-
-
- Torrent Completed
-
-
-
-
- Torrent Added
-
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
@@ -1355,7 +1549,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Source:
@@ -1365,7 +1559,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
High
@@ -1380,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Priority:
@@ -1390,17 +1584,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Verify Local Data
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
@@ -1410,55 +1604,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+
+
+
+
+ Select Folder
+
+
+
+
+ Select File
+
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
-
+
&Username:
-
+
Pass&word:
-
+
&Open web client
-
+
Addresses:
-
+
Speed Limits
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
-
+
&Scheduled times:
-
+
&On days:
-
+
Every Day
@@ -1473,42 +1686,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Sunday
-
+
Monday
-
+
Tuesday
-
+
Wednesday
-
+
Thursday
-
+
Friday
-
+
Saturday
-
+
Port is <b>open</b>
@@ -1518,43 +1731,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Incoming Peers
-
-
+
+
Status unknown
-
+
&Port for incoming connections:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
-
+
Options
-
+
Enable &uTP for peer connections
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1563,7 +1776,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1572,52 +1785,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
-
+
&Start added torrents
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
-
+
Download Queue
-
+
Ma&ximum active downloads:
-
+
Incomplete
-
+
Seeding
-
+
Remote
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Blocklist contains %Ln rule</i>
@@ -1625,27 +1838,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
-
+
Limits
-
+
Maximum peers per &torrent:
-
+
Maximum peers &overall:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule.
@@ -1658,17 +1871,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Blocklist
-
+
Enable &automatic updates
-
+
Allow encryption
@@ -1683,244 +1896,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Privacy
-
+
&to
-
-
+
+
Desktop
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
-
+
Te&st Port
-
+
Enable &blocklist:
-
+
&Update
-
+
&Encryption mode:
-
+
Remote Control
-
+
Allow &remote access
-
+
HTTP &port:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
-
+
&Upload:
-
+
&Download:
-
+
Alternative Speed Limits
-
+
U&pload:
-
+
Do&wnload:
-
+
Start &minimized in notification area
-
+
Notification
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
-
+
Show a notification when torrents &finish
-
+
Play a &sound when torrents finish
-
+
Testing TCP Port...
-
+
Peer Limits
-
+
Use PE&X to find more peers
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
-
+
Use &DHT to find more peers
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
-
+
Encryption
-
+
Select "Torrent Done" Script
-
+
Select Incomplete Directory
-
+
Select Watch Directory
-
+
Select Destination
-
+
Adding
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
+
Downloading
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
-
+
Keep &incomplete files in:
-
+
Save to &Location:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
-
+
Stop seeding at &ratio:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
-
+
Transmission Preferences
-
+
Speed
-
+
Network
-
+
Not supported by remote sessions
@@ -1928,7 +2141,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
QObject
-
+
Invalid option
@@ -1936,32 +2149,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
RelocateDialog
-
+
Select Location
-
+
Set Torrent Location
-
+
Set Location
-
+
New &location:
-
+
&Move from the current folder
-
+
Local data is &already there
@@ -1969,7 +2182,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Session
-
+
Error Renaming Path
@@ -1979,7 +2192,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Add Torrent
@@ -1987,47 +2200,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
SessionDialog
-
+
Change Session
-
+
Source
-
+
Start &Local Session
-
+
Connect to &Remote Session
-
+
&Host:
-
+
&Port:
-
+
&Authentication required
-
+
&Username:
-
+
Pass&word:
@@ -2035,46 +2248,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
StatsDialog
-
+
Statistics
-
+
Current Session
-
-
+
+
Uploaded:
-
-
+
+
Downloaded:
-
-
+
+
Ratio:
-
-
+
+
Duration:
-
+
Total
-
+
Started %Ln time(s)
Started %Ln time
@@ -2085,7 +2298,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Torrent
-
+
Verifying local data
@@ -2143,7 +2356,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
@@ -2262,233 +2475,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
-
-
-
-
-
- Unlimited
-
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
-
-
-
-
- Limit Upload Speed
-
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
-
-
-
-
- Seed Forever
-
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
-
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
-
-
-
-
- Idle
-
-
-
-
-
- Ratio: %1
-
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
-
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
-
-
-
-
- Show &options dialog
-
-
-
-
- Open Torrent
-
-
-
-
- Speed Limits
-
-
-
-
- Network Error
-
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Remove torrent?
-
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
-
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Remove %Ln torrent?
- Remove %Ln torrents?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Delete this %Ln torrent's downloaded files?
- Delete these %Ln torrents' downloaded files?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
-
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
-
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
-
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
-
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
-
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
-
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
-
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
-
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
-
-
-
-
- %1 has not responded yet
-
-
-
-
- %1 is responding
-
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
-
-
-
-
- %1 is not responding
-
-
-
-
- Queue
-
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
-
-
-
-
- Select Folder
-
-
-
-
- Select File
-
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2578,12 +2568,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
-
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts
index 29b595f6c..019b204fa 100644
--- a/qt/translations/transmission_es.ts
+++ b/qt/translations/transmission_es.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
Acerca de Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Un cliente de BitTorrent rápido y fácil
@@ -25,7 +25,7 @@
Derechos de Autor (c) The Transmission Project
-
+
C&redits
C&réditos
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Cuando usas un torrent, sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.
+
+
+
+ I &Agree
+ Yo &acepto
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torrent completado
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torrent añadido
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Ninguno
@@ -105,7 +133,7 @@
Torrent público
-
+
Created by %1
Creado por %1
@@ -115,12 +143,12 @@
Creado el %1
-
+
Created by %1 on %2
Creado por %1 el %2
-
+
Encrypted connection
Conexión cifrada
@@ -176,7 +204,7 @@
El compañero es una conexión de entrada
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
El tracker ya existe.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -225,24 +253,24 @@
%1 (Proporción: %2)
-
+
N/A
N/D
-
+
Peer is connected over uTP
Compañero conectado usando uTP
-
+
Add URL
- Agregar URL
+ Añadir URL
Add tracker announce URL:
- Agregar URL de anuncio del tracker:
+ Añadir URL de anuncio del tracker:
@@ -302,7 +330,7 @@
Dejar de compartir si está inactivo:
-
+
Up
Subiendo
@@ -331,118 +359,115 @@
Client
Cliente
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Propiedades del Torrent
-
+
Information
Información
-
+
Activity
Actividad
-
+
Have:
Tenemos:
-
+
Availability:
Disponible:
-
+
Uploaded:
- Cargados:
+ Subido:
-
+
Downloaded:
Descargados:
-
+
State:
Estado:
-
+
Running time:
Tiempo transcurrido:
-
+
Remaining time:
Tiempo restante:
-
+
Last activity:
Ultima actividad:
-
+
Error:
Mensaje de error:
-
+
Details
Detalles
-
+
Size:
Tamaño:
-
+
Location:
Localización:
-
+
Hash:
Hash:
-
+
Privacy:
Privacidad:
-
+
Origin:
Origen:
-
+
Comment:
Comentario:
-
+
Peers
Compañeros
-
+
Tracker
Tracker
-
+
Add Tracker
- Agregar tracker
+ Añadir tracker
@@ -452,7 +477,7 @@
Remove Trackers
- Remover trackers
+ Borrar trackers
@@ -470,42 +495,42 @@
Archivos
-
+
Options
Opciones
-
+
Speed
Velocidad
-
+
Honor global &limits
Respetar &límites globales
-
+
Limit &download speed:
Limitar &descarga:
-
+
Limit &upload speed:
Limitar &subida:
-
+
Torrent &priority:
&Prioridad del torrent:
-
+
Seeding Limits
Límite para compartir
-
+
&Ratio:
&Proporción:
@@ -515,12 +540,12 @@
&Inactivo:
-
+
Peer Connections
Conexiones de compañeros
-
+
&Maximum peers:
&Máximo nº de compañeros:
@@ -528,14 +553,14 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
- Agregar torrent
+ Añadir torrent
<p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p>
- <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya esta en la lista.</p>
+ <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p>
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Baja
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Archivo
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Todos
-
+
Active
Activos
@@ -628,7 +653,7 @@
Terminados
-
+
Show %Ln of:
Mostrar %n de:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
Verificando
@@ -646,7 +671,7 @@
Error
-
+
Show:
Mostrar:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Buscar...
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
- <i>Calculando Espacio Libre...</i>
+ <i>Calculando espacio libre...</i>
-
+
%1 free
%1 Libre
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Licencia
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Torrent
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
Cola
@@ -936,22 +962,22 @@
&Remove
- &Remover
+ &Borrar
Remove torrent
- Remover el torrent
+ Borrar el torrent
&Delete Files and Remove
- &Borrar archivos y remover
+ &Eliminar archivos y borrar
Remove torrent and delete its files
- Remover el torrent y sus archivos
+ Borrar el torrent y sus archivos
@@ -976,7 +1002,7 @@
&Deselect All
- Seleccionar &Ninguno
+ Seleccionar &ninguno
@@ -986,78 +1012,78 @@
&Compact View
- Vista &Compacta
+ Vista &compacta
Compact View
- Vista Compacta
+ Vista compacta
&Toolbar
- &Barra de Herramientas
+ &Barra de herramientas
&Filterbar
- Barra de &Filtros
+ Barra de &filtros
&Statusbar
- Barra de &Estados
+ Barra de &estados
Sort by &Activity
- Ordenar por &Actividad
+ Ordenar por &actividad
Sort by A&ge
- Ordenar por &Edad
+ Ordenar por &edad
Sort by Time &Left
- Ordenar por Tiempo &Restante
+ Ordenar por tiempo &restante
Sort by &Name
- Ordenar por &Nombre
+ Ordenar por &nombre
Sort by &Progress
- Ordenar por A&vance
+ Ordenar por a&vance
Sort by Rati&o
- Ordenar por &Proporción
+ Ordenar por &proporción
Sort by Si&ze
- Ordenar por &Tamaño
+ Ordenar por &tamaño
Sort by Stat&e
- Ordenar por &Estado
+ Ordenar por &estado
Sort by T&racker
- Ordenar por &Seguidor
+ Ordenar por &seguidor
Message &Log
- Bitácora de &Mensajes
+ Bitácora de &mensajes
@@ -1097,27 +1123,27 @@
Total Ratio
- Proporción Total
+ Proporción total
Session Ratio
- Proporción Sesión
+ Proporción sesión
Total Transfer
- Transferencia Total
+ Transferencia total
Session Transfer
- Transferencia Sesión
+ Transferencia sesión
&Main Window
- &Ventana Principal
+ &Ventana principal
@@ -1143,7 +1169,7 @@
&Copy Magnet Link to Clipboard
- &Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes
+ &Copiar enlace magnético al portapapeles
@@ -1158,12 +1184,12 @@
Start &Now
- Arranca &Ahora
+ Iniciar &ahora
Bypass the queue and start now
- Salta la cola y arranco ahora
+ Saltar la cola e iniciar ahora
@@ -1188,18 +1214,216 @@
Sort by &Queue
- Ordenar por &Cola
+ Ordenar por &cola
+
+
+
+ Limit Download Speed
+ Limitar velocidad de descarga
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Sin límite
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Limitada a %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Limitar velocidad de subida
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Dejar de compartir llegando a proporción
+
+
+
+ Seed Forever
+ Compartir sin límite
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Detener a la proporción (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Sin cambio
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Proporción: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Bajada: %1, Subida: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Mostrar diálogo de &opciones
+
+
+
+ Open Torrent
+ Abrir torrent
+
+
+
+ Speed Limits
+ Límites de velocidad
+
+
+
+ Network Error
+ Error de red
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
+(%1 Descarga, %2 Subida)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Click para activar temporalmente los limites de velocidad
+(%1 Descarga, %2 Subida)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ ¿Borrar torrent?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ ¿Borrar archivos descargados de este torrent?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ ¿Remover %Ln torrent?
+ ¿Borrar %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?
+ ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Este torrent no ha terminado descarga.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Estos torrent no han terminado su descarga.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Este torrent está conectado a compañeros.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Estos torrent están conectados a compañeros.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Uno de estos torrents está conectado a compañeros.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 no ha respondido
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 está respondiendo
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 respondió hace %2
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 no está respondiendo
MakeDialog
-
+
New Torrent
Nuevo torrent
-
+
<i>No source selected<i>
<i>No se seleccionó la fuente<i>
@@ -1225,41 +1449,41 @@
%1 en %2; %3 @ %4
-
+
Files
Archivos
-
+
Sa&ve to:
&Guardar en:
-
+
Source f&older:
&Folder fuente:
-
+
Source &file:
&Archivo fuente:
-
+
Properties
Propiedades
-
+
&Trackers:
&Trackers
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
- Para agregar una URL de respaldo, agréguela en la línea siguiente al URL primario.
-Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
+ Para añadir una URL de respaldo, añádela en la línea siguiente al URL primario.
+Para ñadir otro URL primario, añádelo después de una línea en blanco.
@@ -1267,20 +1491,20 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Co&mentario:
-
+
&Private torrent
- Torrent &Privado
+ Torrent &privado
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Nuevo torrent
-
+
Creating "%1"
Creando "%1"
@@ -1310,38 +1534,10 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Error escribiendo "%1": %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Cuando usas un torrent. sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad.
-
-
-
- I &Agree
- Yo &acepto
-
-
-
- Torrent Completed
- Torrent completado
-
-
-
- Torrent Added
- Torrent añadido
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Abrir Torrent
@@ -1356,17 +1552,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Abrir URL del Torrent o Magnet Link
-
+
&Source:
&Fuente:
&Destination folder:
- Folder de &destino:
+ Directorio &destino:
-
+
High
Alta
@@ -1381,7 +1577,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Baja
-
+
&Priority:
&Prioridad:
@@ -1391,17 +1587,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.&Iniciar al añadir
-
+
&Verify Local Data
&Verificar datos locales
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
M&over archivo .torrent al basurero
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
@@ -1411,55 +1607,74 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Seleccione destino
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Ninguno)
+
+
+
+ Select Folder
+ Seleccione directorio
+
+
+
+ Select File
+ Seleccione archivo
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Usar a&utentificación
-
+
&Username:
&Nombre de usuario:
-
+
Pass&word:
Cla&ve de usuario:
-
+
&Open web client
&Abrir cliente de Web
-
+
Addresses:
Direcciones:
-
+
Speed Limits
Límites de velocidad
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados</small>
-
+
&Scheduled times:
&Horarios programados:
-
+
&On days:
&Días activos:
-
+
Every Day
Todos los días
@@ -1474,42 +1689,42 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Fin de semana
-
+
Sunday
Domingo
-
+
Monday
Lunes
-
+
Tuesday
Martes
-
+
Wednesday
Miércoles
-
+
Thursday
Jueves
-
+
Friday
Viernes
-
+
Saturday
Sábado
-
+
Port is <b>open</b>
El puerto está <b>abierto</b>
@@ -1519,43 +1734,43 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.El puerto está <b>cerrado</b>
-
+
Incoming Peers
Conexiones de entrada
-
-
+
+
Status unknown
Estado desconocido
-
+
&Port for incoming connections:
&Puerto para recibir conexiones:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router
-
+
Options
Opciones
-
+
Enable &uTP for peer connections
Habilitar &uTP en conexiones con compañeros
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1564,7 +1779,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1573,52 +1788,52 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
&Añadir archivos .torrent desde:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Mostrar el &dialogo de opciones del Torrent
-
+
&Start added torrents
I&niciar torrents añadidos
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
Mo&ver el archivo .torrent a la papelera
-
+
Download Queue
Cola de descargas
-
+
Ma&ximum active downloads:
Ma&ximo de descargas activas:
-
+
Incomplete
Incompleto
-
+
Seeding
Compartiendo
-
+
Remote
Remoto
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i>
@@ -1626,27 +1841,27 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Seleccionar un puerto &aleatoriamente cada vez que arranque Transmission
-
+
Limits
Límites
-
+
Maximum peers per &torrent:
Máximo número de compañeros por &torrent:
-
+
Maximum peers &overall:
Máximo número de compañeros &global:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla.
@@ -1659,17 +1874,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.<b>Actualizar Lista de bloqueos</b><p>Obteniendo nueva lista...
-
+
Blocklist
Lista de bloqueo
-
+
Enable &automatic updates
Habilitar actualización &automática
-
+
Allow encryption
Permitir cifrado
@@ -1684,244 +1899,244 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Requerir cifrado
-
+
Privacy
Privacidad
-
+
&to
&a
-
-
+
+
Desktop
Escritorio
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Mostrar ícono de Transmission en el área de ¬ificaciones
-
+
Te&st Port
P&robar puerto
-
+
Enable &blocklist:
Habilitar lista de &bloqueo:
-
+
&Update
Act&ualizar
-
+
&Encryption mode:
&Modo de cifrado:
-
+
Remote Control
Control Remoto
-
+
Allow &remote access
Permitir control &remoto
-
+
HTTP &port:
&Puerto HTTP:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
Solo permitir estas &direcciones IP:
-
+
&Upload:
&Subida:
-
+
&Download:
&Descarga:
-
+
Alternative Speed Limits
Limites de velocidad alternativos
-
+
U&pload:
S&ubida:
-
+
Do&wnload:
D&escarga:
-
+
Start &minimized in notification area
Empezar &minimizado en el área de notificaciones
-
+
Notification
Notificación
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
Mostrar notificación cuando los torrents son aña&didos
-
+
Show a notification when torrents &finish
Mostrar notificación cuando los torrents &finalizan
-
+
Play a &sound when torrents finish
Reproducir un &sonido cuando los torrents terminan
-
+
Testing TCP Port...
Probando puerto TCP...
-
+
Peer Limits
Limite de compañeros
-
+
Use PE&X to find more peers
Usar PE&X para encontrar más compañeros
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados.
-
+
Use &DHT to find more peers
Usar &DHT para encontrar más compañeros
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Usar Descubrimiento de Compañeros &Local para encontrar más
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local.
-
+
Encryption
Cifrado
-
+
Select "Torrent Done" Script
Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga
-
+
Select Incomplete Directory
Seleccionar directorio para incompletos
-
+
Select Watch Directory
Seleccionar directorio de guardia
-
+
Select Destination
Seleccionar destino
-
+
Adding
- Al agregar
+ Al añadir
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
La &Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez:
-
+
Downloading
Descargando
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
- Agregar .&part al nombre de archivos incompletos
+ Añadir .&part al nombre de archivos incompletos
-
+
Keep &incomplete files in:
Mantener archivos &incompletos en:
-
+
Save to &Location:
&Guardar en:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Ejecutar scrip&t cuando el torrent esté completo:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Dejar de compartir llegando a &proporción:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Dejar de compartir si está i&nactivo:
-
+
Transmission Preferences
Preferencias del programa
-
+
Speed
Velocidad
-
+
Network
Red
-
+
Not supported by remote sessions
No soportado por sesiones remotas
@@ -1929,7 +2144,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
QObject
-
+
Invalid option
Opción inválida
@@ -1937,32 +2152,32 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Seleccione localización
-
+
Set Torrent Location
Defina localización del torrent
-
+
Set Location
Definir localización
-
+
New &location:
Nueva &localización:
-
+
&Move from the current folder
&Mover del directorio actual
-
+
Local data is &already there
Los datos locales &ya están ahí
@@ -1970,7 +2185,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
Session
-
+
Error Renaming Path
Error renombrando la ruta
@@ -1980,55 +2195,55 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p> <p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p>
-
+
Add Torrent
- Agregar torrent
+ Añadir torrent
SessionDialog
-
+
Change Session
Cambiar sesión
-
+
Source
Fuente
-
+
Start &Local Session
Empezar sesión &local
-
+
Connect to &Remote Session
Conectar a sesión &remota
-
+
&Host:
&Anfitrión:
-
+
&Port:
&Puerto:
-
+
&Authentication required
&Autentificación requerida
-
+
&Username:
&Nombre de usuario
-
+
Pass&word:
&Clave de usuario:
@@ -2036,57 +2251,57 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
StatsDialog
-
+
Statistics
Estadísticas
-
+
Current Session
Sesión actual
-
-
+
+
Uploaded:
- Cargados:
+ Subido:
-
-
+
+
Downloaded:
Descargados:
-
-
+
+
Ratio:
Proporción:
-
-
+
+
Duration:
Duración:
-
+
Total
Total
-
+
Started %Ln time(s)
-
-
-
+
+ Iniciado %n vez
+ Iniciado %Ln veces
Torrent
-
+
Verifying local data
Verificando datos locales
@@ -2144,7 +2359,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Transferencia magnética - descargando metadata (%1%)
@@ -2263,235 +2478,10 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Verificando datos locales (%1% probado)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Limitar velocidad de descarga
-
-
-
-
- Unlimited
- Sin límite
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Limitada a %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Limitar velocidad de subida
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Dejar de compartir llegando a proporción
-
-
-
- Seed Forever
- Compartir sin límite
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Detener a la proporción (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Sin cambio
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Proporción: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Bajada: %1, Subida: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Mostrar diálogo de &opciones
-
-
-
- Open Torrent
- Abrir Torrent
-
-
-
- Speed Limits
- Límites de velocidad
-
-
-
- Network Error
- Error de Red
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad
-(%1 Descarga, %2 Subida)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Click para activar temporalmente los limites de velocidad
-(%1 Descarga, %2 Subida)
-
-
-
- Remove torrent?
- ¿Remover torrent?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- ¿Borrar archivos descargados de este torrent?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- ¿Remover %Ln torrent?
- ¿Remover %Ln torrents?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent?
- ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Este torrent no ha terminado descarga.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Estos torrent no han terminado su descarga.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Este torrent está conectado a compañeros.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Estos torrent están conectados a compañeros.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Uno de estos torrents está conectado a compañeros.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Algunos de estos torrents están conectados a compañeros.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Uno de estos torrents no ha terminado su descarga.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Algunos de estos torrents no han terminado su descarga.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 no ha respondido
-
-
-
- %1 is responding
- %1 está respondiendo
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 respondió hace %2
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 no está respondiendo
-
-
-
- Queue
- Cola
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Ninguno)
-
-
-
- Select Folder
- Seleccione folder
-
-
-
- Select File
- Seleccione archivo
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2555,7 +2545,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
-
+ El tracker tenia %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás
@@ -2581,12 +2571,4 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Solicitando cuenta de compañeros ahora... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Escriba una localización:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts
index e609dca6d..dc9f497fe 100644
--- a/qt/translations/transmission_eu.ts
+++ b/qt/translations/transmission_eu.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
Transmissioni buruz
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
BitTorrent bezero azkar eta erraz bat
@@ -25,7 +25,7 @@
Copyrighta (c) Transmission Egitasmoa
-
+
C&redits
&Kreditoak
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da.
+
+
+
+ I &Agree
+ &Onartzen dut
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torrenta Osatuta
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torrenta Gehituta
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Ezer ez
@@ -105,7 +133,7 @@
Torrent publikoa
-
+
Created by %1
Sortzailea: %1
@@ -115,12 +143,12 @@
Sortua: %1
-
+
Created by %1 on %2
Sortua: %1 %2-an
-
+
Encrypted connection
Elkarkaketa enkriptatua
@@ -176,7 +204,7 @@
Hartzailea barrurako elkarketa bat da
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
Aztarnaria jadanik badago.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -225,17 +253,17 @@
%1 (Maila: %2)
-
+
N/A
E/G
-
+
Peer is connected over uTP
Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago
-
+
Add URL
Gehitu URL-a
@@ -302,7 +330,7 @@
Gelditu emaritza jardungabe badago:
-
+
Up
Igotzen
@@ -331,116 +359,113 @@
Client
Bezeroa
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Torrent Ezaugarriak
-
+
Information
Argibideak
-
+
Activity
Jarduera
-
+
Have:
Du:
-
+
Availability:
Eskuragarritasuna:
-
+
Uploaded:
Igota:
-
+
Downloaded:
Jeitsita:
-
+
State:
Egoera:
-
+
Running time:
Jardun denbora:
-
+
Remaining time:
Gelditzen den denbora:
-
+
Last activity:
Azken jarduera:
-
+
Error:
Akatsa:
-
+
Details
Xehetasunak
-
+
Size:
Neurria:
-
+
Location:
Kokalekua:
-
+
Hash:
Hasha:
-
+
Privacy:
Pribatutasuna:
-
+
Origin:
Jatorria:
-
+
Comment:
Aipamena:
-
+
Peers
Hartzaileak
-
+
Tracker
Aztarnaria
-
+
Add Tracker
Gehitu Aztarnaria
@@ -470,42 +495,42 @@
Agiriak
-
+
Options
Aukerak
-
+
Speed
Abiadura
-
+
Honor global &limits
&Ohorezko muga orokorrak
-
+
Limit &download speed:
&Mugatu jeisketa abiadura:
-
+
Limit &upload speed:
M&ugatu igoera abiadura:
-
+
Torrent &priority:
&Torrent lehentasuna:
-
+
Seeding Limits
Emaritza Mugak
-
+
&Ratio:
M&aila:
@@ -515,12 +540,12 @@
&Jardungabe:
-
+
Peer Connections
Hartzaile Elkarketak
-
+
&Maximum peers:
&Gehienezko hartzaile:
@@ -528,7 +553,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Gehitu Torrenta
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Apala
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Agiria
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Denak
-
+
Active
Jardunean
@@ -628,7 +653,7 @@
Amaituta
-
+
Show %Ln of:
Erakutsi %Ln ->:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
Egiaztatzen
@@ -646,7 +671,7 @@
Akatsa
-
+
Show:
Erakutsi:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Bilatu
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Toki Askea Kalkulatzen...</i>
-
+
%1 free
%1 aske
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Baimena
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Torrenta
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
Lerrokatu
@@ -1190,16 +1216,214 @@
Sort by &Queue
Antolatu &Lerroz
+
+
+ Limit Download Speed
+ Mugatu Jeisketa Abiadura
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Mugagabea
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Muga: %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Mugatu Igoera Abiadura
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Gelditu Emaritza Maila honetan
+
+
+
+ Seed Forever
+ Emaritu Etengabe
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Gelditu Maila honetan (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Jardungabe
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Maila: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Jeisketa: %1, Igoera: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Erakutsi a&ukera elkarrizketa
+
+
+
+ Open Torrent
+ Ireki Torrenta
+
+
+
+ Speed Limits
+ Abiadura Mugak
+
+
+
+ Network Error
+ Sare Akatsa
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko
+ (%1 jeitsiera, %2 igoera)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko
+ (%1 jeitsiera, %2 igoera)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Kendu torrenta?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Kendu %Ln torrent?
+ Kendu %Ln torrent?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?
+ Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Torrent honek ez dut jeisketa amaitu.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 ez du oraindik erantzun
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 erantzuten ari da
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 azken erantzuna duela %2
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 ez du erantzuten
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Torrent Berria
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Ez dago iturbururik hautatuta<i>
@@ -1225,37 +1449,37 @@
%1 -> %2; %3 @ %4
-
+
Files
Agiriak
-
+
Sa&ve to:
&Gorde hemen:
-
+
Source f&older:
&Iturburu agiritegia:
-
+
Source &file:
I&turburu Agiria:
-
+
Properties
Ezaugarriak
-
+
&Trackers:
A&ztarnariak:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Babeskopia URL bat gehitzeko, gehitu hura lehen URL-aren ondorengo lerroan.
@@ -1267,7 +1491,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.&Aipamena:
-
+
&Private torrent
&Torrent pribatua
@@ -1275,12 +1499,12 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Torrent Berria
-
+
Creating "%1"
"%1" sortzen
@@ -1310,38 +1534,10 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Akatsa idazten "%1": %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da.
-
-
-
- I &Agree
- &Onartzen dut
-
-
-
- Torrent Completed
- Torrenta Osatuta
-
-
-
- Torrent Added
- Torrenta Gehituta
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Ireki Torrenta
@@ -1356,7 +1552,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Ireki Torrenta URL edo Magnet Loturatik
-
+
&Source:
&Iturburua:
@@ -1366,7 +1562,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.&Helmuga agiritegia:
-
+
High
Handia
@@ -1381,7 +1577,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Apala
-
+
&Priority:
&Lehentasuna:
@@ -1391,17 +1587,17 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.H&asi gehitutakoan
-
+
&Verify Local Data
&Egiaztatu Tokiko Datuak
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
&Mugitu .torrent agiria zakarrontzira
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*)
@@ -1411,55 +1607,74 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hautatu Helmuga
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Ezer ez)
+
+
+
+ Select Folder
+ Hautatu Agiritegia
+
+
+
+ Select File
+ Hautatu Agiria
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
E&rabili egiaztapena
-
+
&Username:
&Erabiltzaile-izena:
-
+
Pass&word:
&Sarhitza:
-
+
&Open web client
&Ireki web bezeroa
-
+
Addresses:
Helbideak:
-
+
Speed Limits
Abiadura Mugak
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Ezeztatu abiadura muga arruntak eskuz edo denborak egitarautuz</small>
-
+
&Scheduled times:
Egitarautu &denborak:
-
+
&On days:
Eg&unak:
-
+
Every Day
Egunero
@@ -1474,42 +1689,42 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Asteburuak
-
+
Sunday
Igandea
-
+
Monday
Astelehena
-
+
Tuesday
Asteartea
-
+
Wednesday
Asteazkena
-
+
Thursday
Osteguna
-
+
Friday
Ostirala
-
+
Saturday
Larunbata
-
+
Port is <b>open</b>
Ataka <b>irekita</b> dago
@@ -1519,43 +1734,43 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Ataka <b>itxita</b> dago
-
+
Incoming Peers
Barrurako Hartzaileak
-
-
+
+
Status unknown
Egoera ezezaguna
-
+
&Port for incoming connections:
&Barrurako elkarketentzako ataka:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
&Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka bidalketa nire bideratzailetik
-
+
Options
Aukerak
-
+
Enable &uTP for peer connections
Gaitu &uTP hartzaile elkarketentzat
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
uTP sare betekada murrizteko tresna bat da.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1564,7 +1779,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1573,80 +1788,80 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
&Berezgaitasunez gehitu .torrent agiriak hemendik:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Erakutsi &Torrentaren Aukera elkarrizketa
-
+
&Start added torrents
&Hasi gehitutako torrentak
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
&Mugitu .torrent agiriak zakarrontzira
-
+
Download Queue
Jeisketa Lerroa
-
+
Ma&ximum active downloads:
Gehienezko &jeisketa eraginda:
-
+
Incomplete
Osatugabe
-
+
Seeding
Emaritzan
-
+
Remote
Hurrunekoa
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i>
- <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i>
+ <i>Blokeo-zerrendak %Ln arau ditu</i>
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
&Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean
-
+
Limits
Mugak
-
+
Maximum peers per &torrent:
Gehinezko hartzaile &torrenteko:
-
+
Maximum peers &overall:
Gehinezko hartzaile &orotara:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu.
@@ -1659,17 +1874,17 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<b>Eguneratu Blokeo-zerrenda</b><p>Blokeo-zerrenda berria lortzen...
-
+
Blocklist
Blokeo-zerrenda
-
+
Enable &automatic updates
Gaitu &berezgaitasunezko eguneraketak
-
+
Allow encryption
Ahalbidetu enkriptaketa
@@ -1684,244 +1899,244 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Beharrezkoa enkriptaketa
-
+
Privacy
Pribatutasuna
-
+
&to
&hona
-
-
+
+
Desktop
Mahaigaina
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Erakutsi &Transmission ikurra jakinarazpen eremuan
-
+
Te&st Port
&Ataka Azterketa
-
+
Enable &blocklist:
Gaitu blokeo-&zerrenda:
-
+
&Update
&Eguneraketa
-
+
&Encryption mode:
Enkriptaketa &modua:
-
+
Remote Control
Hurruneko Agintea
-
+
Allow &remote access
Ahalbidetu h&urruneko sarbidea
-
+
HTTP &port:
HTTP &ataka:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
A&halbidetu IP helbide hauek bakarrik:
-
+
&Upload:
&Igoera:
-
+
&Download:
&Jeitsera:
-
+
Alternative Speed Limits
Aurkerazko Abiadura Mugak
-
+
U&pload:
I&goera:
-
+
Do&wnload:
J&eitsiera:
-
+
Start &minimized in notification area
&Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta
-
+
Notification
Jakinarazpena
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
&Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean
-
+
Show a notification when torrents &finish
E&rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean
-
+
Play a &sound when torrents finish
&Jo soinu bat torrentek amaitzean
-
+
Testing TCP Port...
TCP Ataka aztertzen...
-
+
Peer Limits
Hartzaile Mugak
-
+
Use PE&X to find more peers
Erabili PE&X hartzaile gehiago bilatzeko
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX elkarketaturik zauden hartzaileekin hartzaile zerrendak elkarraldatzeko tresna bat da.
-
+
Use &DHT to find more peers
Erabili &DHT hartzaile gehiago bilatzeko
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT aztarnari gabeko hartzaileak bilatzeko tresna bat da.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Erabili To&kiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD zure tokiko zarean hartzaile gehiago bilatzeko tresna bat da.
-
+
Encryption
Enkriptaketa
-
+
Select "Torrent Done" Script
Hautatu "Torrenta Eginda" Eskripta
-
+
Select Incomplete Directory
Hautatu Osatugabeko Zuzenbidea
-
+
Select Watch Directory
Hautatu Ikusi Zuzenbidea
-
+
Select Destination
Hautatu Helmuga
-
+
Adding
Gehiketa
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
Jeisketa e&zgaituta dago datu elkarbanaketa geldituta badago:
-
+
Downloading
Jeisten
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
&Erantsi ".part" osatugabeko agiri izenei
-
+
Keep &incomplete files in:
&Gorde osatugabeko agiriak hemen:
-
+
Save to &Location:
Gorde &Kokaleku honetan:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
&Deitu eskripta torrenta osatutakoan:
-
+
Stop seeding at &ratio:
&Gelditu emaritza maila honetan:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Gelditu emarit&za jardungabe badago:
-
+
Transmission Preferences
Transmission Hobespenak
-
+
Speed
Abiadura
-
+
Network
Sarea
-
+
Not supported by remote sessions
Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat
@@ -1929,7 +2144,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
QObject
-
+
Invalid option
Aukera baliogabea
@@ -1937,32 +2152,32 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Hautatu Kokalekua
-
+
Set Torrent Location
Ezarri Torrentaren Kokalekua
-
+
Set Location
Ezarri Kokalekua
-
+
New &location:
&Kokaleku berria:
-
+
&Move from the current folder
&Mugitu oraingo agiritegitik
-
+
Local data is &already there
&Tokiko datuak jadanik hor daude
@@ -1970,7 +2185,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
Session
-
+
Error Renaming Path
Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan
@@ -1980,7 +2195,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p> <p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p>
-
+
Add Torrent
Gehitu Torrenta
@@ -1988,47 +2203,47 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
SessionDialog
-
+
Change Session
Aldatu Saioa
-
+
Source
Iturburua
-
+
Start &Local Session
Hasi &Tokiko Saioa
-
+
Connect to &Remote Session
Elkarketatu H&urruneko Saiora
-
+
&Host:
&Hostalaria:
-
+
&Port:
&Ataka:
-
+
&Authentication required
&Egiaztapena beharrezkoa
-
+
&Username:
Erabiltzaile-&izena:
-
+
Pass&word:
&Sarhitza:
@@ -2036,46 +2251,46 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
StatsDialog
-
+
Statistics
Estatistikak
-
+
Current Session
Oraingo Saioa
-
-
+
+
Uploaded:
Igota:
-
-
+
+
Downloaded:
Jeitsita:
-
-
+
+
Ratio:
Maila:
-
-
+
+
Duration:
Iraupena:
-
+
Total
Guztira
-
+
Started %Ln time(s)
Hasita %Ln aldiz
@@ -2086,7 +2301,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
Torrent
-
+
Verifying local data
Tokiko datuak egiaztatzen
@@ -2144,7 +2359,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%)
@@ -2263,235 +2478,10 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Mugatu Jeisketa Abiadura
-
-
-
-
- Unlimited
- Mugagabea
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Muga: %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Mugatu Igoera Abiadura
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Gelditu Emaritza Maila honetan
-
-
-
- Seed Forever
- Emaritu Etengabe
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Gelditu Maila honetan (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Jardungabe
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Maila: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Jeisketa: %1, Igoera: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Erakutsi a&ukera elkarrizketa
-
-
-
- Open Torrent
- Ireki Torrenta
-
-
-
- Speed Limits
- Abiadura Mugak
-
-
-
- Network Error
- Sare Akatsa
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko
- (%1 jeitsiera, %2 igoera)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko
- (%1 jeitsiera, %2 igoera)
-
-
-
- Remove torrent?
- Kendu torrenta?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Kendu %Ln torrent?
- Kendu %Ln torrent?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?
- Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Torrent honek ez dut jeisketa amaitu.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 ez du oraindik erantzun
-
-
-
- %1 is responding
- %1 erantzuten ari da
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 azken erantzuna duela %2
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 ez du erantzuten
-
-
-
- Queue
- Lerroa
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Ezer ez)
-
-
-
- Select Folder
- Hautatu Agiritegia
-
-
-
- Select File
- Hautatu Agiria
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2555,7 +2545,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
-
+ Aztarnariak du %1argibiderik ez%2 hartzaile zenbatekoan duela %3
@@ -2581,12 +2571,4 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hartzaile zenbatekoagaitik galdetzen orain... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Sartu kokaleku bat:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts
index 9265f4d7d..83599838f 100644
--- a/qt/translations/transmission_fr.ts
+++ b/qt/translations/transmission_fr.ts
@@ -5,27 +5,27 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
- A propos de Transmission
+ À propos de Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Un client BitTorrent simple et rapide
Copyright (c) The Transmission Project
- Copyright (c) Projet Transmission
+ Copyright (c) Le projet Transmission
-
+
C&redits
C&rédits
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité.
+
+
+
+ I &Agree
+ Je suis d'&accord
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torrent complété
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torrent ajouté
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Aucun
@@ -105,22 +133,22 @@
Torrent public
-
+
Created by %1
- Créé par: %1
+ Créé par : %1
Created on %1
- Créé: %1
+ Créé : %1
-
+
Created by %1 on %2
- Créé par: %1 %2-an
+ Créé par : %1 %2-an
-
+
Encrypted connection
Connexion chiffrée
@@ -176,7 +204,7 @@
Le pair est une connexion entrante
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
Le traqueur existe déjà.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -225,17 +253,17 @@
%1 (Ratio: %2)
-
+
N/A
N/D
-
+
Peer is connected over uTP
Pair connecté via uTP
-
+
Add URL
Ajouter une URL
@@ -302,7 +330,7 @@
Arrêter de partager si inactif depuis:
-
+
Up
Émission
@@ -331,116 +359,113 @@
Client
Client
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Propriétés du Torrent
-
+
Information
Information
-
+
Activity
Activité
-
+
Have:
Obtenu:
-
+
Availability:
Disponibilité:
-
+
Uploaded:
Envoyé:
-
+
Downloaded:
Téléchargé:
-
+
State:
État:
-
+
Running time:
Temps d'exécution:
-
+
Remaining time:
Temps restant:
-
+
Last activity:
Dernière activité:
-
+
Error:
Erreur:
-
+
Details
Détails
-
+
Size:
Taille:
-
+
Location:
Emplacement:
-
+
Hash:
Hachage:
-
+
Privacy:
Confidentialité:
-
+
Origin:
Origine:
-
+
Comment:
Commentaire:
-
+
Peers
Pairs
-
+
Tracker
Traqueur
-
+
Add Tracker
Ajouter un traqueur
@@ -470,42 +495,42 @@
Fichiers
-
+
Options
Options
-
+
Speed
Vitesse
-
+
Honor global &limits
Respecter les &limites globales
-
+
Limit &download speed:
Limiter le taux de &réception:
-
+
Limit &upload speed:
Limiter le taux d'&émission:
-
+
Torrent &priority:
&Priorité du Torrent:
-
+
Seeding Limits
Limites d'envoi
-
+
&Ratio:
&Ratio:
@@ -515,12 +540,12 @@
&Inactif:
-
+
Peer Connections
Connexions aux pairs
-
+
&Maximum peers:
Nombre &maximum de pairs:
@@ -528,7 +553,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Ajouter un torrent
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Basse
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Fichiers
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Tous
-
+
Active
Actifs
@@ -628,7 +653,7 @@
Terminés
-
+
Show %Ln of:
Afficher %Ln sur:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
En cours de vérification
@@ -646,7 +671,7 @@
Erreur
-
+
Show:
Afficher:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Recherche...
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Calcul de l'espace libre...</i>
-
+
%1 free
%1 libre
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Licence
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Torrent
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
File d'attente
@@ -1190,16 +1216,214 @@
Sort by &Queue
Trier par &file d'attente
+
+
+ Limit Download Speed
+ Limite de réception
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Pas de limite
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Limité à: %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Limite d'émission
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Arrêter le partage au ratio
+
+
+
+ Seed Forever
+ Partage illimité
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Arrêter au ratio (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Inactif
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Ratio: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Réception: %1, Envoi: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Afficher la fenêtre des &options
+
+
+
+ Open Torrent
+ Ouvrir un torrent
+
+
+
+ Speed Limits
+ Limites de vitesse
+
+
+
+ Network Error
+ Problème de réseau
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Enlever le torrent?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Effacer les fichiers de ce torrent?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Enlever %Ln torrent?
+ Enlever %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Effacer les fichiers de ces %Ln torrent?
+ Effacer les fichiers de ces %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Ce torrent est connecté à des pairs.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Ces torrents sont connectés à des pairs.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Un de ces torrent est connecté à des pairs.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 n'a pas encore répondu
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 répond
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 a répondu pour la dernière fois il ya %2
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 ne répond pas
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Nouveau Torrent
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Pas de source seléctionnée<i>
@@ -1225,37 +1449,37 @@
%1 sur %2; %3 @ %4
-
+
Files
Fichiers
-
+
Sa&ve to:
S&auvegarder vers:
-
+
Source f&older:
Répert&oire source:
-
+
Source &file:
&Fichier source:
-
+
Properties
Propriétés
-
+
&Trackers:
&Traqueurs:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
"Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire.
@@ -1267,7 +1491,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Co&mmentaire:
-
+
&Private torrent
&Torrent privé
@@ -1275,12 +1499,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Nouveau Torrent
-
+
Creating "%1"
Création de "%1"
@@ -1310,38 +1534,10 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Erreur d'écriture "%1": %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité.
-
-
-
- I &Agree
- Je suis d'&accord
-
-
-
- Torrent Completed
- Torrent complété
-
-
-
- Torrent Added
- Torrent ajouté
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Ouvrir un torrent
@@ -1356,7 +1552,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Ouvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien Magnet
-
+
&Source:
&Source:
@@ -1366,7 +1562,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Dossier de &destination:
-
+
High
Haute
@@ -1381,7 +1577,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Basse
-
+
&Priority:
&Priorité:
@@ -1391,17 +1587,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.&Commencer à l'ajout
-
+
&Verify Local Data
&Vérifier les données locales
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
&Déplacer .torrent vers la corbeille
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Fichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)
@@ -1411,55 +1607,74 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Sélectionner la destination
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Aucun)
+
+
+
+ Select Folder
+ Sélectionner le dossier
+
+
+
+ Select File
+ Sélectionner le fichier
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Utiliser l'&authentification
-
+
&Username:
Nom d'&utilisateur:
-
+
Pass&word:
&Mot de passe:
-
+
&Open web client
&Ouvrir le client web
-
+
Addresses:
Adresses:
-
+
Speed Limits
Limites de vitesse
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small>
-
+
&Scheduled times:
Périodes &définies:
-
+
&On days:
Les &jours:
-
+
Every Day
tous les jours
@@ -1474,42 +1689,42 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.le weekend
-
+
Sunday
Dimanche
-
+
Monday
Lundi
-
+
Tuesday
Mardi
-
+
Wednesday
Mercredi
-
+
Thursday
Jeudi
-
+
Friday
Vendredi
-
+
Saturday
Samedi
-
+
Port is <b>open</b>
Le Port est <b>ouvert</b>
@@ -1519,43 +1734,43 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Le port est <b>fermé</b>
-
+
Incoming Peers
Pairs entrants
-
-
+
+
Status unknown
État inconnu
-
+
&Port for incoming connections:
&Port pour les connexions entrantes:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur
-
+
Options
Options
-
+
Enable &uTP for peer connections
Activer &uTP pour les connexions aux pairs
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1564,7 +1779,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1573,52 +1788,52 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
Ajouter automatiquement les fichiers .torrent dans:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Afficher les options du torrent
-
+
&Start added torrents
Commencez les torrents à l'ajout
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
Déplacez le fichier .torrent à la poubelle
-
+
Download Queue
File de téléchargement
-
+
Ma&ximum active downloads:
Nombre maximal de téléchargements actifs:
-
+
Incomplete
Incomplet
-
+
Seeding
Envoi
-
+
Remote
À distance
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>La liste de blocage contient %Ln règle</i>
@@ -1626,27 +1841,27 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de Transmission
-
+
Limits
Limites
-
+
Maximum peers per &torrent:
Nombre maximum de pairs par torrent:
-
+
Maximum peers &overall:
Nombre global maximum de pairs:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règle.
@@ -1659,17 +1874,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste...
-
+
Blocklist
Liste d'exclusion
-
+
Enable &automatic updates
Activer les mises à jour &automatiques
-
+
Allow encryption
Autoriser le chiffrement
@@ -1684,244 +1899,244 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Exiger le chiffrement
-
+
Privacy
Confidentialité
-
+
&to
&à
-
-
+
+
Desktop
Bureau
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Afficher l'icône de Transmission dans la zone de ¬ification
-
+
Te&st Port
Te&ster le port
-
+
Enable &blocklist:
Activer la &liste d'exclusion:
-
+
&Update
&Mettre à jour
-
+
&Encryption mode:
Mode de &chiffrement:
-
+
Remote Control
Contrôle à distance
-
+
Allow &remote access
Autoriser l'accès à distance
-
+
HTTP &port:
Port HTTP:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
N'autoriser que ces adresses IP:
-
+
&Upload:
Envoi:
-
+
&Download:
Réception:
-
+
Alternative Speed Limits
Limites de vitesse alternatives
-
+
U&pload:
Envoi:
-
+
Do&wnload:
Réception:
-
+
Start &minimized in notification area
Commencez minimisé dans la zone de notification
-
+
Notification
Notifications
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
Afficher une notification lorsque des torrents sont ajoutés
-
+
Show a notification when torrents &finish
Afficher une notification lorsque des torrents sont terminés
-
+
Play a &sound when torrents finish
Jouer un son lorsque des torrents sont terminés
-
+
Testing TCP Port...
Test du port TCP...
-
+
Peer Limits
Limites des pairs
-
+
Use PE&X to find more peers
Utiliser PE&X pour trouver d'autres pairs
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté.
-
+
Use &DHT to find more peers
Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairs
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local.
-
+
Encryption
Chiffrement
-
+
Select "Torrent Done" Script
Sélectionner le script "Torrent complété"
-
+
Select Incomplete Directory
Sélectionner dossier temporaire
-
+
Select Watch Directory
Sélectionner dossier surveillé
-
+
Select Destination
Selectionner la destination
-
+
Adding
Ajout
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
Le téléchargement est inactif si le partage de fichier est arrêté il y a:
-
+
Downloading
Téléchargement
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
&Ajouter ".part" aux fichiers incomplets
-
+
Keep &incomplete files in:
Garder les fichiers &incomplets dans:
-
+
Save to &Location:
Sauvegarder dans l'emp&lacement:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Partager jusqu’à un &ratio de:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Arrêter de partager si i&nactif depuis:
-
+
Transmission Preferences
Préférences de Transmission
-
+
Speed
Vitesse
-
+
Network
Réseau
-
+
Not supported by remote sessions
Non supporté par les sessions à distance
@@ -1929,7 +2144,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
QObject
-
+
Invalid option
Option invalide
@@ -1937,32 +2152,32 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Séléctionner l'emplacement
-
+
Set Torrent Location
Définir l'emplacement du torrent
-
+
Set Location
Définir l'emplacement
-
+
New &location:
Nouvel emp&lacement:
-
+
&Move from the current folder
&Déplacer depuis le dossier courant
-
+
Local data is &already there
Les données locales sont &déjà là
@@ -1970,7 +2185,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
Session
-
+
Error Renaming Path
Renommer le fichier d'erreur
@@ -1980,7 +2195,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<p><b>Impossible de renommer "%1" en "%2": %3.</b></p> <p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p>
-
+
Add Torrent
Ajouter un torrent
@@ -1988,47 +2203,47 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
SessionDialog
-
+
Change Session
Changer de session
-
+
Source
Source
-
+
Start &Local Session
Démarrer une session &locale
-
+
Connect to &Remote Session
Se connecter à une session à &distance
-
+
&Host:
&Hôte:
-
+
&Port:
&Port:
-
+
&Authentication required
&Authentification requise
-
+
&Username:
Nom d'&utilisateur:
-
+
Pass&word:
&Mot de passe:
@@ -2036,57 +2251,57 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
StatsDialog
-
+
Statistics
Statistiques
-
+
Current Session
Session courante
-
-
+
+
Uploaded:
Envoyé:
-
-
+
+
Downloaded:
Téléchargé:
-
-
+
+
Ratio:
Ratio:
-
-
+
+
Duration:
Durée:
-
+
Total
Total
-
+
Started %Ln time(s)
-
-
-
+
+ Débuté %Ln fois
+ Débuté %Ln fois
Torrent
-
+
Verifying local data
Vérification des données locales
@@ -2144,7 +2359,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Tansfert Magnetisé - réception des méta-données (%1%)
@@ -2263,235 +2478,10 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Vérification des données locales (%1% testées)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Limite de réception
-
-
-
-
- Unlimited
- Pas de limite
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Limité à: %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Limite d'émission
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Arrêter le partage au ratio
-
-
-
- Seed Forever
- Partage illimité
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Arrêter au ratio (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Inactif
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Ratio: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Réception: %1, Envoi: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Afficher la fenêtre des &options
-
-
-
- Open Torrent
- Ouvrir un torrent
-
-
-
- Speed Limits
- Limites de vitesse
-
-
-
- Network Error
- Problème de réseau
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
- Remove torrent?
- Enlever le torrent?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Effacer les fichiers de ce torrent?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Enlever %Ln torrent?
- Enlever %Ln torrents?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Effacer les fichiers de ces %Ln torrent?
- Effacer les fichiers de ces %Ln torrents?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Ce torrent est connecté à des pairs.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Ces torrents sont connectés à des pairs.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Un de ces torrent est connecté à des pairs.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 n'a pas encore répondu
-
-
-
- %1 is responding
- %1 répond
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 a répondu pour la dernière fois il ya %2
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 ne répond pas
-
-
-
- Queue
- File d'attente
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Aucun)
-
-
-
- Select Folder
- Sélectionner le dossier
-
-
-
- Select File
- Sélectionner le fichier
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2581,12 +2571,4 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Décompte des pairs en cours... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Entrer un emplacement:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts
index ed0cdc15a..ec130cfad 100644
--- a/qt/translations/transmission_hu.ts
+++ b/qt/translations/transmission_hu.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
A Transmission-ről
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Egy gyors és egyszerű BitTorrent kliens
@@ -25,7 +25,7 @@
Copyright (c) The Transmission Project
-
+
C&redits
K&észítették
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Mikor futtatsz egy torrentet, az adatot feltöltés révén elérhetővé teszed mások számára. Minden megosztott adat a saját felelősséged.
+
+
+
+ I &Agree
+ &Elfogadom
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torrent befejezve
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torrent hozzáadva
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Nincs
@@ -103,7 +131,7 @@
Publikus torrent
-
+
Created by %1
Készítette: %1
@@ -113,12 +141,12 @@
Készült: %1
-
+
Created by %1 on %2
Készítette: %1 ekkor: %2
-
+
Encrypted connection
Titkosított kapcsolat
@@ -174,11 +202,11 @@
Bejövő kapcsolatú partner
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
- perc
+ perc
@@ -194,7 +222,7 @@
A tracker már létezik.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -222,17 +250,17 @@
%1 (Arány: %2)
-
+
N/A
N/A
-
+
Peer is connected over uTP
A partner uTP-n keresztül kapcsolódik
-
+
Add URL
URL hozzáadása
@@ -299,7 +327,7 @@
Seedelés befejezése ha inaktív a torrent:
-
+
Up
Fel
@@ -328,116 +356,113 @@
Client
Kliens
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Torrent tulajdonságai
-
+
Information
Információ
-
+
Activity
Aktivitás
-
+
Have:
Van:
-
+
Availability:
Elérhetőség:
-
+
Uploaded:
Feltöltve:
-
+
Downloaded:
Letöltve:
-
+
State:
Állapot:
-
+
Running time:
Futásidő:
-
+
Remaining time:
Hátralevő idő:
-
+
Last activity:
Utolsó aktivitás:
-
+
Error:
Hiba:
-
+
Details
Részletek
-
+
Size:
Méret:
-
+
Location:
Hely:
-
+
Hash:
Hash:
-
+
Privacy:
Titkosítás:
-
+
Origin:
Eredet:
-
+
Comment:
Megjegyzés:
-
+
Peers
Partnerek
-
+
Tracker
Tracker
-
+
Add Tracker
Tracker hozzáadása
@@ -467,42 +492,42 @@
Fájlok
-
+
Options
Opciók
-
+
Speed
Sebesség
-
+
Honor global &limits
&Globális limitek betartása
-
+
Limit &download speed:
&Letöltési sebességkorlát:
-
+
Limit &upload speed:
&Feltöltési sebességkorlát:
-
+
Torrent &priority:
Torrent &prioritása:
-
+
Seeding Limits
Sebesség korlátok
-
+
&Ratio:
&Arány:
@@ -512,12 +537,12 @@
&Inaktív:
-
+
Peer Connections
Csatlakozott partnerek
-
+
&Maximum peers:
Partnerek &maximális száma:
@@ -525,7 +550,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Torrent hozzáadása
@@ -543,7 +568,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Alacsony
@@ -566,7 +591,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Fájl
@@ -594,13 +619,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Mind
-
+
Active
Aktív
@@ -625,14 +650,14 @@
Befejezve
-
+
Show %Ln of:
%Ln mutatása:
-
+
Verifying
Ellenőrzés
@@ -642,7 +667,7 @@
Hiba
-
+
Show:
Mutat:
@@ -650,7 +675,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Keresés...
@@ -658,7 +683,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -783,14 +808,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Szabad terület kiszámítása...</i>
-
+
%1 free
%1 szabad
@@ -798,7 +823,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Licensz
@@ -806,12 +831,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Torrent
@@ -862,6 +887,7 @@
+
Queue
Sorrend
@@ -1182,16 +1208,212 @@
Sort by &Queue
&Sorrend szerint rendezés
+
+
+ Limit Download Speed
+ Letöltési sebességkorlát
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Korlátlan
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Koráltozva %1-re
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Feltöltési sebességkorlát
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Seedelés befejezése ha elérte az arányt
+
+
+
+ Seed Forever
+ Seedelés örökké
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+
+
+
+
+ Idle
+ Inaktív
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Arány: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Le: %1, Fel: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ &Opciók ablak megjelenítése
+
+
+
+ Open Torrent
+ Torrent megnyitása
+
+
+
+ Speed Limits
+ Ideiglenes sebesség korlátok
+
+
+
+ Network Error
+ Hálózati hiba
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához
+ (%1 le, %2 fel)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok bekapcsolásához
+ (%1 le, %2 fel)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Valóban törölni kívánod a torrentet?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Valóban le kívánod törölni a torrent letöltött fájlait?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Valóban törölni kívánod mind a %Ln torrentet?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlra, vagy egy magnet linkre.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlokra, vagy egy magnet linkekre.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Ez a torrent még nem fejezte be a letöltést.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Ezek a torrentek még nem fejezték be a letöltést.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Ennél a torrent partnerekhez kapcsolódik.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Ezen torrentek partnerekhez vannak csatlakoztatva.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Ezen torrentek egyike még nincs letöltve.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Ezen torrentek némelyike még nincs letöltve.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 még nem válaszolt
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 válaszol
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 %2 válaszolt
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 nem válaszol
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Új Torrent
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Nincs forrás kiválasztva<i>
@@ -1215,37 +1437,37 @@
%1 in %2; %3 @ %4
-
+
Files
Fájlok
-
+
Sa&ve to:
Mentés &ide:
-
+
Source f&older:
Forrás&mappa:
-
+
Source &file:
&Forrásfájl:
-
+
Properties
Tulajdonságok
-
+
&Trackers:
&Trackerek:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Ha tartalék URL-t kívánsz hozzáadni írd azt az elsődleges után vele egy sorba.
@@ -1257,7 +1479,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Megje&gyzés:
-
+
&Private torrent
&Privát torrent
@@ -1265,12 +1487,12 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Új Torrent
-
+
Creating "%1"
"%1" létrehozás alatt
@@ -1300,38 +1522,10 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
"%2" hiba történt a(z) "%1" írásakor
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Mikor futtatsz egy torrentet, az adatot feltöltés révén elérhetővé teszed mások számára. Minden megosztott adat a saját felelősséged.
-
-
-
- I &Agree
- &Elfogadom
-
-
-
- Torrent Completed
- Torrent befejezve
-
-
-
- Torrent Added
- Torrent hozzáadva
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Torrent megnyitása
@@ -1346,7 +1540,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Torrent URL vagy Magnet Link megnyitása
-
+
&Source:
&Forrás:
@@ -1356,7 +1550,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
&Célmappa:
-
+
High
Magas
@@ -1371,7 +1565,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Alacsony
-
+
&Priority:
&Priorítás:
@@ -1381,17 +1575,17 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
I&ndítás hozzáadás után
-
+
&Verify Local Data
Hely adat &ellenőrzése
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Torrent fájl &lomtárba helyezése
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*)
@@ -1401,55 +1595,74 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Célmappa kiválasztása
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Nincs)
+
+
+
+ Select Folder
+ Mappa kiválasztása
+
+
+
+ Select File
+ Fájl kiválasztása
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
&Authentikáció használata
-
+
&Username:
&Felhasználónév:
-
+
Pass&word:
&Jelszó:
-
+
&Open web client
&Webes kliens megnyitása
-
+
Addresses:
Címek:
-
+
Speed Limits
Sebesség korlátok
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Normál sebességlimitek felülbírálása kézzel vagy ütemezve a következő időszakokban</small>
-
+
&Scheduled times:
Ü&temezett időszakok:
-
+
&On days:
Megadott &napokon:
-
+
Every Day
Minden nap
@@ -1464,42 +1677,42 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Hétvégén
-
+
Sunday
Vasárnap
-
+
Monday
Hétfő
-
+
Tuesday
Kedd
-
+
Wednesday
Szerda
-
+
Thursday
Csütörtök
-
+
Friday
Péntek
-
+
Saturday
Szombat
-
+
Port is <b>open</b>
A port <b>nyitva</b>
@@ -1509,131 +1722,131 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
A port <b>zárva</b>
-
+
Incoming Peers
Bejövő partnerek
-
-
+
+
Status unknown
Státusz nem ismert
-
+
&Port for incoming connections:
&Bejövő kapcsolatok portja:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
UPnP vagy NAT-PMP port &forward a routerhez
-
+
Options
Opciók
-
+
Enable &uTP for peer connections
&uTP engedélyezése
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
A uTP egy eszköz ami a hálózat túlterhelése ellen véd.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
- perc
+ perc
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
- perce
+ perce
-
+
Automatically add .torrent files &from:
Torrent fájlok automatikus hozzáadása &innen:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Torrent Beállítások &ablak megnyitása
-
+
&Start added torrents
&Hozzáadott torrentek indítása
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
Torrent fájl &lomtárba helyezése
-
+
Download Queue
Letöltési sorrend
-
+
Ma&ximum active downloads:
Ma&ximum aktív letöltések:
-
+
Incomplete
Félkész
-
+
Seeding
Seedelés
-
+
Remote
Távoli
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>A blokkolási lista %Ln szabályt tartalmaz</i>
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
&Véletlen port választása minden indításnál
-
+
Limits
Korlátok
-
+
Maximum peers per &torrent:
Partnerek maximális száma &torrentenként::
-
+
Maximum peers &overall:
&Partnerek maximális száma:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Frissítés sikeres!</b><p>A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz.
@@ -1645,17 +1858,17 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
<b>Tiltólista frissítése</b><p>Új tiltólista letöltése...
-
+
Blocklist
Tiltólista
-
+
Enable &automatic updates
&Automata frissítések engedélyezése
-
+
Allow encryption
Titkosítás engedélyezése
@@ -1670,244 +1883,244 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Titkosítás megkövetelése
-
+
Privacy
Biztonság
-
+
&to
&ide
-
-
+
+
Desktop
Asztal
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Ikon mutatása a &tálcán
-
+
Te&st Port
Tesz&t port
-
+
Enable &blocklist:
&Tiltólista engedélyezése:
-
+
&Update
&Frissítés
-
+
&Encryption mode:
&Titkosítási mód:
-
+
Remote Control
Távvezérlés
-
+
Allow &remote access
&Távvezérlés engedélyezése
-
+
HTTP &port:
HTTP &port:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
Csak a következő IP cí&mek engedélyezése:
-
+
&Upload:
&Feltöltés:
-
+
&Download:
&Letöltés:
-
+
Alternative Speed Limits
Alternatív sebességkorlátok
-
+
U&pload:
F&eltöltés:
-
+
Do&wnload:
Le&töltés:
-
+
Start &minimized in notification area
Indítás a tálcán, kis méretben
-
+
Notification
Értesítés
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
Értesítés megjelenítése torrentek h&ozzáadásakor
-
+
Show a notification when torrents &finish
Értesítés megjelenítése a letöltések &befejeztével
-
+
Play a &sound when torrents finish
&Hang lejátszása mikor végeznek a torrentek
-
+
Testing TCP Port...
TCP port tesztelése...
-
+
Peer Limits
Partner korlátok
-
+
Use PE&X to find more peers
&PEX használata több partnerek kereséséhez
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
A PEX elósegíti a partnerlista cseréjét a csatlakozott partnerekkel.
-
+
Use &DHT to find more peers
&DHT használata több partnerek kereséséhez
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
A DHT segítségével tracker nélkül találhatod meg a partnereket.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
&LPD használata több partnerek kereséséhez
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
A LDP segít partnereket találni a helyi hálózaton.
-
+
Encryption
Titkosítás
-
+
Select "Torrent Done" Script
Válaszd ki a torrent befejezésekor lefuttatni kívánt szkriptet
-
+
Select Incomplete Directory
Válaszd ki az átmeneti könyvtárat
-
+
Select Watch Directory
Válaszd ki a megfigyelni kívánt könyvtárat
-
+
Select Destination
Válaszd ki a cél könyvtárat
-
+
Adding
Hozzáadá
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
Letöltés i&naktív ha az adatmegosztás megállítva:
-
+
Downloading
Letöltés
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Félkész fájlok nevéhez ".&part" hozzáfűzése
-
+
Keep &incomplete files in:
&Az átmeneti fájlok tárolása ebben a mappában:
-
+
Save to &Location:
Mentés &ide:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
&Program futtatása amikor a torrent befejeződik:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Seedelés befejezése ha elérte az &arányt:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Seedelés befejezése ha i&naktív a torrent:
-
+
Transmission Preferences
Transmission beállításai
-
+
Speed
Sebesség
-
+
Network
Hálózat
-
+
Not supported by remote sessions
Távoli munkamenet esetén nem támogatott
@@ -1915,7 +2128,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
QObject
-
+
Invalid option
érvénytelen opció
@@ -1923,32 +2136,32 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Válaszd ki a mappát
-
+
Set Torrent Location
Válaszd ki a torrentet
-
+
Set Location
Válaszd ki a mappát
-
+
New &location:
Új &hely:
-
+
&Move from the current folder
Áthelyezés a &jelenlegi mappából
-
+
Local data is &already there
A letöltött adat &már itt van
@@ -1956,7 +2169,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Session
-
+
Error Renaming Path
Hiba az elérési út átnevezésekor
@@ -1966,7 +2179,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
<p><b>Nem sikerült átnevezni "%1"-et "%2"-re, mert: %3.</b></p> <p>Kérem javítsa ki a hibákat, és próbálkozzon újra.</p>
-
+
Add Torrent
Torrent hozzáadása
@@ -1974,47 +2187,47 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
SessionDialog
-
+
Change Session
Munkamenet váltás
-
+
Source
Forrás
-
+
Start &Local Session
&Helyi munkamenet indítása
-
+
Connect to &Remote Session
Csatalkozás &távoli munkamenethez
-
+
&Host:
&Hoszt:
-
+
&Port:
&Port:
-
+
&Authentication required
&Authentikáció kötelező
-
+
&Username:
&Felhasználónév:
-
+
Pass&word:
&Jelszó:
@@ -2022,46 +2235,46 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
StatsDialog
-
+
Statistics
Statisztika
-
+
Current Session
Jelenlegi munkamenet
-
-
+
+
Uploaded:
Feltöltve:
-
-
+
+
Downloaded:
Letöltve:
-
-
+
+
Ratio:
Arány:
-
-
+
+
Duration:
Időtartam:
-
+
Total
Összesen
-
+
Started %Ln time(s)
%Ln alkalommal lett elindítva
@@ -2071,7 +2284,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Torrent
-
+
Verifying local data
Helyi adat ellenőrzése
@@ -2129,7 +2342,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Mágneses átvitel - metadat letöltése (%1 %)
@@ -2242,233 +2455,10 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Helyi adatok ellenőrzése (%1 %1)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Letöltési sebességkorlát
-
-
-
-
- Unlimited
- Korlátlan
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Koráltozva %1-re
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Feltöltési sebességkorlát
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Seedelés befejezése ha elérte az arányt
-
-
-
- Seed Forever
- Seedelés örökké
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- b
-
-
-
- Idle
- Inaktív
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Arány: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Le: %1, Fel: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- &Opciók ablak megjelenítése
-
-
-
- Open Torrent
- Torrent megnyitása
-
-
-
- Speed Limits
- Ideiglenes sebesség korlátok
-
-
-
- Network Error
- Hálózati hiba
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához
- (%1 le, %2 fel)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok bekapcsolásához
- (%1 le, %2 fel)
-
-
-
- Remove torrent?
- Valóban törölni kívánod a torrentet?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Valóban le kívánod törölni a torrent letöltött fájlait?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Valóban törölni kívánod mind a %Ln torrentet?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Valóban le kívánod törölni a %Ln torrent letöltött fájlait?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlra, vagy egy magnet linkre.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlokra, vagy egy magnet linkekre.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Ez a torrent még nem fejezte be a letöltést.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Ezek a torrentek még nem fejezték be a letöltést.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Ennél a torrent partnerekhez kapcsolódik.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Ezen torrentek partnerekhez vannak csatlakoztatva.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Ezen torrentek egyike még nincs letöltve.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Ezen torrentek némelyike még nincs letöltve.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 még nem válaszolt
-
-
-
- %1 is responding
- %1 válaszol
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 %2 válaszolt
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 nem válaszol
-
-
-
- Queue
- Sor
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Nincs)
-
-
-
- Select Folder
- Mappa kiválasztása
-
-
-
- Select File
- Fájl kiválasztása
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2555,12 +2545,4 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá.
Partnerszám lekérése most... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Add meg az elérési utat:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_kk.ts b/qt/translations/transmission_kk.ts
index 6e857775a..9ff76b436 100644
--- a/qt/translations/transmission_kk.ts
+++ b/qt/translations/transmission_kk.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Жылдам мен қарапайым BitTorrent қолданбасы
@@ -25,7 +25,7 @@
Copyright (c) The Transmission Project
-
+
C&redits
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+
+
+
+
+ I &Agree
+
+
+
+
+ Torrent Completed
+
+
+
+
+ Torrent Added
+ Торрент қосылған
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Ешнәрсе
@@ -105,7 +133,7 @@
Публикалық торрент
-
+
Created by %1
%1 жасаған
@@ -115,12 +143,12 @@
%1 жасалған
-
+
Created by %1 on %2
%1 жасаған, %2
-
+
Encrypted connection
Шифрленген байланыс
@@ -176,7 +204,7 @@
Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -225,17 +253,17 @@
%1 (Рейтингі: %2)
-
+
N/A
Анықталмаған
-
+
Peer is connected over uTP
-
+
Add URL
URL қосу
@@ -302,7 +330,7 @@
Белсенді емес болса, таратуды тоқтату:
-
+
Up
Тарату
@@ -331,116 +359,113 @@
Client
Клиент
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Торрент қасиеттері
-
+
Information
Ақпараты
-
+
Activity
Белсенділігі
-
+
Have:
Бар:
-
+
Availability:
Қол жетерлігі:
-
+
Uploaded:
Таратылған:
-
+
Downloaded:
Жүктелген:
-
+
State:
Күйі:
-
+
Running time:
Жұмыс уақыты:
-
+
Remaining time:
Қалған уақыт:
-
+
Last activity:
Соңғы белсенділігі:
-
+
Error:
Қате:
-
+
Details
Көбірек білу
-
+
Size:
-
+
Location:
Орналасуы:
-
+
Hash:
Хеші:
-
+
Privacy:
Жекелігі:
-
+
Origin:
Тегі:
-
+
Comment:
Түсініктемесі:
-
+
Peers
Қатысушылар
-
+
Tracker
Трекер
-
+
Add Tracker
@@ -470,42 +495,42 @@
Файлдар
-
+
Options
Баптаулары
-
+
Speed
Жылдамдығы
-
+
Honor global &limits
Глобалды шектеу&лерді елемеу
-
+
Limit &download speed:
Қаб&ылдау жылдамдығын шектеу:
-
+
Limit &upload speed:
Тар&ату жылдамдығын шектеу:
-
+
Torrent &priority:
Торрент п&риоритеті:
-
+
Seeding Limits
Тарату шектеулері
-
+
&Ratio:
&Рейтингі:
@@ -515,12 +540,12 @@
Кү&ту:
-
+
Peer Connections
Тораптармен байланыстар
-
+
&Maximum peers:
Тораптардың ма&ксимал саны:
@@ -528,7 +553,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Торрентті қосу
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Төмен
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Файл
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Барлығы
-
+
Active
Белсенді
@@ -628,7 +653,7 @@
Аяқталған
-
+
Show %Ln of:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
Тексерілуде
@@ -646,7 +671,7 @@
Қате
-
+
Show:
Көрсету:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
-
+
%1 free
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Торрент
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
@@ -1190,16 +1216,212 @@
Sort by &Queue
+
+
+ Limit Download Speed
+ Қабылдау жылдамдығын шектеу
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Шектелмеген
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Тарату жылдамдығын шектеу
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату
+
+
+
+ Seed Forever
+ Мәңгі тарату
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Рейтингте тоқтату (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Іссіз
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Рейтингі: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Қабылданған: %1, Таратылған: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Ба&птаулар терезесін көрсету
+
+
+
+ Open Torrent
+
+
+
+
+ Speed Limits
+ Жылдамдықты шектеу
+
+
+
+ Network Error
+
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Торрентт(ерд)і өшіру керек пе?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Бұл торрентт(ерд)ің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+
+
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+
+
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлы не сілтемесі керек болады.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Бұл торренттің жүктелуі аяқталмаған.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Бұл торрент тораптарға қосулы тұр.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+
+
+
+
+ %1 is responding
+
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+
+
+
+
+ %1 is not responding
+
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Жаңа торрент
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Көзі таңдалмаған</i>
@@ -1225,37 +1447,37 @@
-
+
Files
Файлдар
-
+
Sa&ve to:
Қа&йда сақтау:
-
+
Source f&older:
Бу&мадан жасау:
-
+
Source &file:
Фай&лдан жасау:
-
+
Properties
Қасиеттері
-
+
&Trackers:
&Трекерлер:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз.
@@ -1267,7 +1489,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
К&омментарийі:
-
+
&Private torrent
&Жабық торрент
@@ -1275,12 +1497,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Жаңа торрент
-
+
Creating "%1"
@@ -1310,38 +1532,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
"%1" жазу қатесі: %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
-
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
-
-
-
-
- I &Agree
-
-
-
-
- Torrent Completed
-
-
-
-
- Torrent Added
- Торрент қосылған
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
@@ -1356,7 +1550,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Source:
@@ -1366,7 +1560,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
&Мақсат бумасы:
-
+
High
Жоғары
@@ -1381,7 +1575,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Төмен
-
+
&Priority:
@@ -1391,17 +1585,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
&Verify Local Data
Жергі&лікті мәліметтерді тексеріп шығу
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Қосқаннан &кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
@@ -1411,55 +1605,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Мақсат бумасын таңдаңыз
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Ешнәрсе)
+
+
+
+ Select Folder
+ Бумадан жасау
+
+
+
+ Select File
+ Файлдан жасау
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
&Аутентификацияны қолдану
-
+
&Username:
&Пайдаланушы аты:
-
+
Pass&word:
Па&роль:
-
+
&Open web client
В&еб клиентті ашу
-
+
Addresses:
Адрестері:
-
+
Speed Limits
Жылдамдықты шектеу
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді</small>
-
+
&Scheduled times:
&Жоспарланған уақыты:
-
+
&On days:
Кү&ндерде:
-
+
Every Day
Күнде
@@ -1474,42 +1687,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Демалыс күндері
-
+
Sunday
Жексенбі
-
+
Monday
Дүйсенбі
-
+
Tuesday
Сейсенбі
-
+
Wednesday
Сәрсенбі
-
+
Thursday
Бейсенбі
-
+
Friday
Жұма
-
+
Saturday
Saturday
-
+
Port is <b>open</b>
Порт <b>ашық</b>
@@ -1519,43 +1732,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Порт <b>жабық</b>
-
+
Incoming Peers
Кіріс байланыстар
-
-
+
+
Status unknown
Қалып-күйі белгісіз
-
+
&Port for incoming connections:
Кіріс байланыстар &порты:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ&дарлауды қолдану
-
+
Options
Баптаулары
-
+
Enable &uTP for peer connections
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1564,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1573,52 +1786,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
-
+
&Start added torrents
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
-
+
Download Queue
-
+
Ma&ximum active downloads:
-
+
Incomplete
-
+
Seeding
Таратылуда
-
+
Remote
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
@@ -1626,27 +1839,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Әр р&ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау
-
+
Limits
Шектеулер
-
+
Maximum peers per &torrent:
Торрент үшін макси&малды тораптар саны:
-
+
Maximum peers &overall:
Жал&пы максималды тораптар саны:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
@@ -1659,17 +1872,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Blocklist
Блоктізім
-
+
Enable &automatic updates
&Автожаңартуға рұқсат беру
-
+
Allow encryption
Шифрлеуге рұсқат беру
@@ -1684,244 +1897,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Шифрлеуді талап ету
-
+
Privacy
Жекелігі
-
+
&to
-
-
+
+
Desktop
Жұмыс үстелі
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Transmission таңбашас&ын трейде көрсету
-
+
Te&st Port
Портт&ы тексеру
-
+
Enable &blocklist:
Блок&тізімді іске қосу:
-
+
&Update
&Жаңарту
-
+
&Encryption mode:
&Шифрлеу режимі:
-
+
Remote Control
-
+
Allow &remote access
-
+
HTTP &port:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
-
+
&Upload:
-
+
&Download:
-
+
Alternative Speed Limits
-
+
U&pload:
-
+
Do&wnload:
-
+
Start &minimized in notification area
-
+
Notification
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
-
+
Show a notification when torrents &finish
-
+
Play a &sound when torrents finish
-
+
Testing TCP Port...
-
+
Peer Limits
-
+
Use PE&X to find more peers
Тораптарды іздеу үші&н PEX қолдану
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы.
-
+
Use &DHT to find more peers
Тораптарды і&здеу үшін DHT қолдану
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
&Тораптарды табу үшін LPD қолдану
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD - жергілікті желіңізден пирлерді табу құралы.
-
+
Encryption
-
+
Select "Torrent Done" Script
-
+
Select Incomplete Directory
-
+
Select Watch Directory
-
+
Select Destination
Мақсат бумасын таңдаңыз
-
+
Adding
Қосу
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
+
Downloading
Жүктелуде
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Толық емес файлдар аттарына ".&part" қосып отыру
-
+
Keep &incomplete files in:
Аяқтал&маған торренттерді сақтау орны:
-
+
Save to &Location:
Қай&да сақтау:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Торрент аяқталған кезде скрипт&ті орындау:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Рейтинг &мәні келесідей болғанда, таратуды тоқтату:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Белсенді е&мес болса, таратуды тоқтату:
-
+
Transmission Preferences
Transmission баптаулары
-
+
Speed
Жылдамдығы
-
+
Network
Желі
-
+
Not supported by remote sessions
@@ -1929,7 +2142,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
QObject
-
+
Invalid option
@@ -1937,32 +2150,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
RelocateDialog
-
+
Select Location
-
+
Set Torrent Location
Торрент орналасуын көрсетіңіз
-
+
Set Location
Орналасуын көрсету
-
+
New &location:
-
+
&Move from the current folder
&Ағымдағы бумадан жылжыту
-
+
Local data is &already there
Жергілікті мәліметтер ол жерде &болып тұр
@@ -1970,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Session
-
+
Error Renaming Path
@@ -1980,7 +2193,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Add Torrent
Торрентті қосу
@@ -1988,47 +2201,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
SessionDialog
-
+
Change Session
-
+
Source
Қайдан
-
+
Start &Local Session
-
+
Connect to &Remote Session
-
+
&Host:
-
+
&Port:
-
+
&Authentication required
-
+
&Username:
&Пайдаланушы аты:
-
+
Pass&word:
Па&роль:
@@ -2036,46 +2249,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
StatsDialog
-
+
Statistics
Статистика
-
+
Current Session
Ағымдағы сессия
-
-
+
+
Uploaded:
Таратылған:
-
-
+
+
Downloaded:
Жүктелген:
-
-
+
+
Ratio:
Рейтинг:
-
-
+
+
Duration:
Ұзақтығы:
-
+
Total
Жалпы
-
+
Started %Ln time(s)
@@ -2086,7 +2299,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Torrent
-
+
Verifying local data
Жергілікті мәліметтерді тексеру
@@ -2144,7 +2357,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
@@ -2263,233 +2476,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Жергілікті мәліметтерді тексеру (%1% тексерілген)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Қабылдау жылдамдығын шектеу
-
-
-
-
- Unlimited
- Шектелмеген
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
-
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Тарату жылдамдығын шектеу
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату
-
-
-
- Seed Forever
- Мәңгі тарату
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Рейтингте тоқтату (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Іссіз
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Рейтингі: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Қабылданған: %1, Таратылған: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
-
-
-
-
- Show &options dialog
- Ба&птаулар терезесін көрсету
-
-
-
- Open Torrent
-
-
-
-
- Speed Limits
- Жылдамдықты шектеу
-
-
-
- Network Error
-
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Remove torrent?
- Торрентт(ерд)і өшіру керек пе?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Бұл торрентт(ерд)ің жүктелген файлдарын өшіру керек пе?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
-
-
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
-
-
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлы не сілтемесі керек болады.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Бұл торренттің жүктелуі аяқталмаған.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Бұл торрент тораптарға қосулы тұр.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
-
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
-
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
-
-
-
-
- %1 has not responded yet
-
-
-
-
- %1 is responding
-
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
-
-
-
-
- %1 is not responding
-
-
-
-
- Queue
-
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Ешнәрсе)
-
-
-
- Select Folder
- Бумадан жасау
-
-
-
- Select File
- Файлдан жасау
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2579,12 +2569,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Пирлер саны қазір сұралуда... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
-
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts
index 87c3279a0..a1a9a7e66 100644
--- a/qt/translations/transmission_lt.ts
+++ b/qt/translations/transmission_lt.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
Apie „Transmission“
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa
@@ -25,7 +25,7 @@
© „Transmission“ projektas
-
+
C&redits
&Padėkos
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+
+
+
+
+ I &Agree
+ Aš &sutinku
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torento siuntimas užbaigtas
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torentas pridėtas
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
nėra
@@ -107,7 +135,7 @@
viešas torentas
-
+
Created by %1
sukurtas naudojant „%1“
@@ -117,12 +145,12 @@
sukurtas %1
-
+
Created by %1 on %2
sukurtas %2 naudojant „%1“
-
+
Encrypted connection
Šifruota jungtis
@@ -178,7 +206,7 @@
Siuntėjas yra įeinantis ryšys
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -200,7 +228,7 @@
Šis sekiklis jau naudojamas.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -228,17 +256,17 @@
%1 (santykis: %2)
-
+
N/A
N/D
-
+
Peer is connected over uTP
Siuntėjas naudoja µTP
-
+
Add URL
URL pridėjimas
@@ -305,7 +333,7 @@
Nebeskleisti, jei pasyvus:
-
+
Up
Išsiųsta
@@ -334,116 +362,113 @@
Client
Programa
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Torento(-ų) savybės
-
+
Information
Savybės
-
+
Activity
Aktyvumas
-
+
Have:
Turima:
-
+
Availability:
Pasiekiamumas:
-
+
Uploaded:
Išsiųsta:
-
+
Downloaded:
Atsiųsta:
-
+
State:
Būsena:
-
+
Running time:
Veikimo laikas:
-
+
Remaining time:
Likęs laikas:
-
+
Last activity:
Paskutinė veikla:
-
+
Error:
Klaida:
-
+
Details
Išsamiau
-
+
Size:
Dydis:
-
+
Location:
Vieta:
-
+
Hash:
Maiša:
-
+
Privacy:
Privatumas:
-
+
Origin:
Kilmė:
-
+
Comment:
Komentaras:
-
+
Peers
Siuntėjai
-
+
Tracker
Sekiklis
-
+
Add Tracker
@@ -473,42 +498,42 @@
Failai
-
+
Options
Nuostatos
-
+
Speed
Greitis
-
+
Honor global &limits
Paisyti &visuotinių apribojimų
-
+
Limit &download speed:
Riboti &atsiuntimo greitį:
-
+
Limit &upload speed:
Riboti i&šsiuntimo greitį:
-
+
Torrent &priority:
Torento p&rioritetas:
-
+
Seeding Limits
Sklaidos apribojimai
-
+
&Ratio:
&Santykis:
@@ -518,12 +543,12 @@
&Pasyvumas:
-
+
Peer Connections
Siuntėjų ryšiai
-
+
&Maximum peers:
&Daugiausia galimų siuntėjų:
@@ -531,7 +556,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Torento pridėjimas
@@ -549,7 +574,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
žemas
@@ -572,7 +597,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Failas
@@ -600,13 +625,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
visus
-
+
Active
aktyvius
@@ -631,7 +656,7 @@
užbaigtus
-
+
Show %Ln of:
@@ -640,7 +665,7 @@
-
+
Verifying
tikrinamus
@@ -650,7 +675,7 @@
klaidas
-
+
Show:
Rodyti:
@@ -658,7 +683,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
@@ -666,7 +691,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -799,14 +824,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
-
+
%1 free
@@ -814,7 +839,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Licencija
@@ -822,12 +847,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
T&orentas
@@ -878,6 +903,7 @@
+
Queue
&Eilė
@@ -1198,16 +1224,214 @@
Sort by &Queue
Rikiuoti pagal &eilę
+
+
+ Limit Download Speed
+ Apriboti atsiuntimo greitį
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Be ribojimų
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Ribojama iki %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Apriboti išsiuntimo greitį
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Nebeskleisti esant santykiui
+
+
+
+ Seed Forever
+ Skleisti visada
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Nebeskleisti esant santykiui (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Pasyvus
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Santykis: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Ats.: %1, išs.: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Rodyti &parinkčių langą
+
+
+
+ Open Torrent
+ Atverti torentą
+
+
+
+ Speed Limits
+ Greičio ribojimai
+
+
+
+ Network Error
+
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Pašalinti torentą?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Pašalinti šio torento atsiųstus failus?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą, jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimus, jums prireiks atitinkamų torentų failų arba magnet nuorodų.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Šis torentas dar neatsiųstas.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Šie torentai dar neatsiųsti.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Šie torentai prisijungę prie siuntėjų.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Vienas šių torentų prisijungęs prie siuntėjų.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Vienas šių torentų dar neatsiųstas.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+
+
+
+
+ %1 is responding
+
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+
+
+
+
+ %1 is not responding
+
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Naujas torentas
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Nepasirinktas šaltinis</i>
@@ -1235,37 +1459,37 @@
%1, %2; %3 po %4
-
+
Files
Failai
-
+
Sa&ve to:
Į&rašyti į:
-
+
Source f&older:
Šaltinio &aplankas:
-
+
Source &file:
Šaltinio &failas:
-
+
Properties
Savybės
-
+
&Trackers:
&Sekikliai:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu.
@@ -1277,7 +1501,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
&Komentaras:
-
+
&Private torrent
&Privatus torentas
@@ -1285,12 +1509,12 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Naujas torentas
-
+
Creating "%1"
Kuriamas „%1“
@@ -1320,38 +1544,10 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Klaida rašant „%1“: %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
-
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
-
-
-
-
- I &Agree
- Aš &sutinku
-
-
-
- Torrent Completed
- Torento siuntimas užbaigtas
-
-
-
- Torrent Added
- Torentas pridėtas
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Torento atvėrimas
@@ -1366,7 +1562,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
&Source:
@@ -1376,7 +1572,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Paskirties &aplankas:
-
+
High
aukštas
@@ -1391,7 +1587,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
žemas
-
+
&Priority:
@@ -1401,17 +1597,17 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
&Verify Local Data
Pa&tikrinti turimus duomenis
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Per&kelti .torrent failą į šiukšlinę
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*)
@@ -1421,55 +1617,74 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Parinkite paskirties vietą
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Joks)
+
+
+
+ Select Folder
+ Parinkite aplanką
+
+
+
+ Select File
+ Parinkite failą
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Reikalauti &tapatybės nustatymo
-
+
&Username:
Naudotojo &vardas:
-
+
Pass&word:
&Slaptažodis:
-
+
&Open web client
&Atverti saityno sąsają
-
+
Addresses:
Ad&resai:
-
+
Speed Limits
Greičio ribojimai
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku</small>
-
+
&Scheduled times:
&Numatytasis laikas:
-
+
&On days:
Šiomis &dienomis:
-
+
Every Day
kasdien
@@ -1484,42 +1699,42 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
savaitgaliais
-
+
Sunday
sekmadieniais
-
+
Monday
pirmadieniais
-
+
Tuesday
antradieniais
-
+
Wednesday
trečiadieniais
-
+
Thursday
ketvirtadieniais
-
+
Friday
penktadieniais
-
+
Saturday
šeštadieniais
-
+
Port is <b>open</b>
Prievadas yra <b>atviras</b>
@@ -1529,43 +1744,43 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Prievadas yra <b>užvertas</b>
-
+
Incoming Peers
Įeinantys ryšiai
-
-
+
+
Status unknown
Būsena nežinoma
-
+
&Port for incoming connections:
Įeinantiems ryšiams naudotinas &prievadas:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Naudototi &UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje
-
+
Options
Nuostatos
-
+
Enable &uTP for peer connections
Ryšiams su &siuntėjais naudoti µTP
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1575,7 +1790,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1585,52 +1800,52 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
Automatically add .torrent files &from:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
-
+
&Start added torrents
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
-
+
Download Queue
-
+
Ma&ximum active downloads:
-
+
Incomplete
Nebaigtas
-
+
Seeding
-
+
Remote
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
@@ -1639,27 +1854,27 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Pasirinkti &atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“
-
+
Limits
Ribojimai
-
+
Maximum peers per &torrent:
Daugiausiai galimų &vieno torento siuntėjų:
-
+
Maximum peers &overall:
&Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
@@ -1673,17 +1888,17 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
<b>Blokavimo sąrašo naujinimas</b><p>Gaunamas naujas blokavimo sąrašas…
-
+
Blocklist
Blokavimo sąrašas
-
+
Enable &automatic updates
Įjungti &automatinius naujinimus
-
+
Allow encryption
leisti šifravimą
@@ -1698,244 +1913,244 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
reikalauti šifravimo
-
+
Privacy
Privatumas
-
+
&to
i&ki
-
-
+
+
Desktop
Aplinka
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Rodyti „Transmission“ piktogramą pranešimų &srityje
-
+
Te&st Port
&Tikrinti prievadą
-
+
Enable &blocklist:
Įjungti &blokavimo sąrašą:
-
+
&Update
At&naujinti
-
+
&Encryption mode:
Pozicija dėl &šifravimo:
-
+
Remote Control
-
+
Allow &remote access
-
+
HTTP &port:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
-
+
&Upload:
-
+
&Download:
-
+
Alternative Speed Limits
-
+
U&pload:
-
+
Do&wnload:
-
+
Start &minimized in notification area
-
+
Notification
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
-
+
Show a notification when torrents &finish
-
+
Play a &sound when torrents finish
-
+
Testing TCP Port...
Tikrinamas TCP prievadas…
-
+
Peer Limits
-
+
Use PE&X to find more peers
Naudoti PE&X papildomiems siuntėjams rasti
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę.
-
+
Use &DHT to find more peers
Naudoti &DHT papildomiems siuntėjams rasti
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Naudoti &vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti.
-
+
Encryption
-
+
Select "Torrent Done" Script
Parinkite „torentas baigtas“ scenarijų
-
+
Select Incomplete Directory
Parinkite nebaigtų torentų aplanką
-
+
Select Watch Directory
Parinkite stebimą aplanką
-
+
Select Destination
Parinkite paskirties aplanką
-
+
Adding
Pridėjimas
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
+
Downloading
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Nebaigtų failų varduose naudoti „.part“ &prievardį
-
+
Keep &incomplete files in:
Įrašyti &nebaigtus torentus į:
-
+
Save to &Location:
Įrašyti &vietoje:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Baigus siųsti torentą, vykdyti s&cenarijų:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Nebeskleisti esant &santykiui:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Nebeskleisti jei &pasyvus:
-
+
Transmission Preferences
„Transmission“ nuostatos
-
+
Speed
Greitis
-
+
Network
Tinklas
-
+
Not supported by remote sessions
Nepalaikoma nuotolinių seansų
@@ -1943,7 +2158,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
QObject
-
+
Invalid option
Netinkamas parametras
@@ -1951,32 +2166,32 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
RelocateDialog
-
+
Select Location
Parinkite vietą
-
+
Set Torrent Location
Torento vietos nustatymas
-
+
Set Location
Nustatyti vietą
-
+
New &location:
Nauja &vieta:
-
+
&Move from the current folder
&Perkelti iš dabartinio aplanko
-
+
Local data is &already there
Vietiniai duomenys jau yra &ten
@@ -1984,7 +2199,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Session
-
+
Error Renaming Path
@@ -1994,7 +2209,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
-
+
Add Torrent
Torento pridėjimas
@@ -2002,47 +2217,47 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
SessionDialog
-
+
Change Session
Seanso keitimas
-
+
Source
Seanso kilmė
-
+
Start &Local Session
Pradėti &vietinį seansą
-
+
Connect to &Remote Session
&Jungtis prie nuotolinio seanso
-
+
&Host:
&Mazgas:
-
+
&Port:
&Prievadas:
-
+
&Authentication required
Reikia patvirtinti &tapatybę
-
+
&Username:
&Naudotojo vardas:
-
+
Pass&word:
&Slaptažodis:
@@ -2050,46 +2265,46 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
StatsDialog
-
+
Statistics
Statistika
-
+
Current Session
Šis seansas
-
-
+
+
Uploaded:
Išsiųsta:
-
-
+
+
Downloaded:
Atsiųsta:
-
-
+
+
Ratio:
Santykis:
-
-
+
+
Duration:
Naudojimosi trukmė:
-
+
Total
Bendra
-
+
Started %Ln time(s)
@@ -2101,7 +2316,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Torrent
-
+
Verifying local data
Tikrinami vietiniai duomenys
@@ -2159,7 +2374,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Įmagnetintas perdavimas – atsiunčiami metaduomenys (%1%)
@@ -2284,235 +2499,10 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %1%)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Apriboti atsiuntimo greitį
-
-
-
-
- Unlimited
- Be ribojimų
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Ribojama iki %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Apriboti išsiuntimo greitį
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Nebeskleisti esant santykiui
-
-
-
- Seed Forever
- Skleisti visada
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Nebeskleisti esant santykiui (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Pasyvus
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Santykis: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Ats.: %1, išs.: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Rodyti &parinkčių langą
-
-
-
- Open Torrent
- Atverti torentą
-
-
-
- Speed Limits
- Greičio ribojimai
-
-
-
- Network Error
-
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Remove torrent?
- Pašalinti torentą?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Pašalinti šio torento atsiųstus failus?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
-
-
-
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
-
-
-
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą, jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimus, jums prireiks atitinkamų torentų failų arba magnet nuorodų.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Šis torentas dar neatsiųstas.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Šie torentai dar neatsiųsti.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Šie torentai prisijungę prie siuntėjų.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Vienas šių torentų prisijungęs prie siuntėjų.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Vienas šių torentų dar neatsiųstas.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti.
-
-
-
- %1 has not responded yet
-
-
-
-
- %1 is responding
-
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
-
-
-
-
- %1 is not responding
-
-
-
-
- Queue
- Eilė
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Joks)
-
-
-
- Select Folder
- Parinkite aplanką
-
-
-
- Select File
- Parinkite failą
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2605,12 +2595,4 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil
Dabar užklausiama siuntėjų skaičiaus… <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Įveskite vietą:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_pl_PL.ts b/qt/translations/transmission_pl_PL.ts
new file mode 100644
index 000000000..69c942281
--- /dev/null
+++ b/qt/translations/transmission_pl_PL.ts
@@ -0,0 +1,2600 @@
+
+
+
+UTF-8
+
+ AboutDialog
+
+
+ About Transmission
+ O programie
+
+
+
+ <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
+ <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
+
+
+
+ A fast and easy BitTorrent client
+ Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent
+
+
+
+ Copyright (c) The Transmission Project
+ (c) Transmission Project 2005 - 2015
+
+
+
+ C&redits
+ A&utorzy
+
+
+
+ &License
+ &Licencja
+
+
+
+ Credits
+ Autorzy
+
+
+
+ Application
+
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission to program do dzielenia się plikami.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz.
+
+
+
+ I &Agree
+ &Zgadzam się
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Ukończono pobieranie
+
+
+
+ Torrent Added
+ Dodano torrent
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
+ None
+ Nic
+
+
+
+ Mixed
+ Mieszane
+
+
+
+
+ Unknown
+ Nieznane
+
+
+
+ Finished
+ Ukończone
+
+
+
+ Paused
+ Wstrzymane
+
+
+
+ Active now
+ Aktywne obecnie
+
+
+
+ %1 ago
+ %1 temu
+
+
+
+ %1 (%Ln pieces @ %2)
+
+ %1 (%Ln część @ %2)
+ %1 (%Ln części @ %2)
+ %1 (%Ln części @ %2)
+
+
+
+
+ %1 (%Ln pieces)
+
+ %1 (%Ln część)
+ %1 (%Ln części)
+ %1 (%Ln części)
+
+
+
+
+ Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
+ Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączone
+
+
+
+ Public torrent
+ Torrent publiczny
+
+
+
+ Created by %1
+ Stworzony przez %1
+
+
+
+ Created on %1
+ Stworzony na %1
+
+
+
+ Created by %1 on %2
+ Stworzony przez %1 na %2
+
+
+
+
+ Encrypted connection
+ Szyfrowane połączenie
+
+
+
+ Optimistic unchoke
+ Korzystne odblokowywanie
+
+
+
+ Downloading from this peer
+ Pobieranie od tego peera
+
+
+
+ We would download from this peer if they would let us
+ Pobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to.
+
+
+
+ Uploading to peer
+ Wysyłanie do peera
+
+
+
+ We would upload to this peer if they asked
+ Wysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosili
+
+
+
+ Peer has unchoked us, but we're not interested
+ Peer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowani
+
+
+
+ We unchoked this peer, but they're not interested
+ Odblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowany
+
+
+
+ Peer was discovered through DHT
+ Peer został odkryty poprzez DHT
+
+
+
+ Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
+ Peer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX)
+
+
+
+ Peer is an incoming connection
+ Peer zainicjował połączenie
+
+
+
+ minute(s)
+ Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ minuta
+ minut
+ minut
+
+
+
+
+
+
+ Error
+ Błąd
+
+
+
+ Tracker already exists.
+ Tracker już istnieje.
+
+
+
+ %1 (100%)
+ Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
+ %1 (100%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%)
+ Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100)
+ %1 z %2 (%3%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%), %4 Unverified
+ Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data
+ %1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane
+
+
+
+ %1 (%2 corrupt)
+ %1 (%2 uszkodzone)
+
+
+
+ %1 (Ratio: %2)
+ %1 (Współczynnik: %2)
+
+
+
+ N/A
+ n/d
+
+
+
+ Peer is connected over uTP
+ Peer jest połączony poprzez uTP
+
+
+
+ Add URL
+ Dodaj URL
+
+
+
+ Add tracker announce URL:
+ Dodaj URL trackera:
+
+
+
+
+ Invalid URL "%1"
+ Nieprawidłowy URL "%1"
+
+
+
+ Edit URL
+ Edytuj URL
+
+
+
+ Edit tracker announce URL:
+ Edytuj URL trackera:
+
+
+
+ High
+ Wysoki
+
+
+
+ Normal
+ Normalny
+
+
+
+ Low
+ Niski
+
+
+
+
+ Use Global Settings
+ Użyj ustawień globalnych
+
+
+
+ Seed regardless of ratio
+ Seed niezależnie od współczynnika
+
+
+
+ Stop seeding at ratio:
+ Wstrzymaj seed przy współczynniku:
+
+
+
+ Seed regardless of activity
+ Seed niezależnie od aktywności
+
+
+
+ Stop seeding if idle for:
+ Wstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez:
+
+
+
+ Up
+ Do góry
+
+
+
+ Down
+ W dół
+
+
+
+ %
+ %
+
+
+
+ Status
+ Status
+
+
+
+ Address
+ Adres
+
+
+
+ Client
+ Klient
+
+
+
+ Torrent Properties
+ Właściwości torrenta
+
+
+
+ Information
+ Informacje
+
+
+
+ Activity
+ Aktywność
+
+
+
+ Have:
+ Posiada:
+
+
+
+ Availability:
+ Dostępność:
+
+
+
+ Uploaded:
+ Wysłane:
+
+
+
+ Downloaded:
+ Pobrane:
+
+
+
+ State:
+ Stan:
+
+
+
+ Running time:
+ Czas trwania:
+
+
+
+ Remaining time:
+ Pozostały czas:
+
+
+
+ Last activity:
+ Ostatnia aktywność:
+
+
+
+ Error:
+ Błąd:
+
+
+
+ Details
+ Szczegóły
+
+
+
+ Size:
+ Rozmiar:
+
+
+
+ Location:
+ Lokalizacja:
+
+
+
+ Hash:
+ Hash:
+
+
+
+ Privacy:
+ Prywatność:
+
+
+
+ Origin:
+ Pochodzenie:
+
+
+
+ Comment:
+ Komentarz:
+
+
+
+ Peers
+ Peerowie
+
+
+
+ Tracker
+ Tracker
+
+
+
+ Add Tracker
+ Dodaj tracker
+
+
+
+ Edit Tracker
+ Edytuj tracker
+
+
+
+ Remove Trackers
+ Usuń trackery
+
+
+
+ Show &more details
+ Pokaż &więcej informacji
+
+
+
+ Show &backup trackers
+ Pokaż &zapasowe trackery
+
+
+
+ Files
+ Pliki
+
+
+
+ Options
+ Opcje
+
+
+
+ Speed
+ Prędkość
+
+
+
+ Honor global &limits
+ Stosuj globalne &ograniczenia
+
+
+
+ Limit &download speed:
+ Ogranicz prędkość &pobierania:
+
+
+
+ Limit &upload speed:
+ Ogranicz prędkość &wysyłania:
+
+
+
+ Torrent &priority:
+ &Priorytet torrentu:
+
+
+
+ Seeding Limits
+ Ograniczenia seed
+
+
+
+ &Ratio:
+ &Współczynnik:
+
+
+
+ &Idle:
+ &Nieaktywny:
+
+
+
+ Peer Connections
+ Połączenia z peerami
+
+
+
+ &Maximum peers:
+ &Maksymalna ilość peerów:
+
+
+
+ FileAdded
+
+
+ Add Torrent
+ Dodaj torrent
+
+
+
+ <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p>
+ <p><b>Dodanie "%1" jest niemożliwe.</b></p><p>Jest to duplikat"%2".</p>
+
+
+
+ Error Adding Torrent
+ Błąd podczas dodawania torrentu
+
+
+
+ FileTreeItem
+
+
+ Low
+ Niski
+
+
+
+ High
+ Wysoki
+
+
+
+ Normal
+ Normalny
+
+
+
+ Mixed
+ Mieszany
+
+
+
+ FileTreeModel
+
+
+ File
+ Plik
+
+
+
+ Size
+ Rozmiar
+
+
+
+ Progress
+ Postęp
+
+
+
+ Download
+ Pobieranie
+
+
+
+ Priority
+ Priorytet
+
+
+
+ FilterBar
+
+
+
+ All
+ Wszystkie
+
+
+
+ Active
+ Aktywne
+
+
+
+ Downloading
+ Pobierane
+
+
+
+ Seeding
+ Seedowane
+
+
+
+ Paused
+ Wstrzymane
+
+
+
+ Finished
+ Ukończone
+
+
+
+ Show %Ln of:
+
+ Pokaż %Ln z:
+ Pokaż %Ln z:
+ Pokaż %Ln z:
+
+
+
+
+ Verifying
+ Weryfikowanie
+
+
+
+ Error
+ Błąd
+
+
+
+ Show:
+ Pokaż:
+
+
+
+ FilterBarLineEdit
+
+
+ Search...
+ Szukanie...
+
+
+
+ Formatter
+
+
+ B/s
+ B/s
+
+
+
+ kB/s
+ kB/s
+
+
+
+ MB/s
+ MB/s
+
+
+
+ GB/s
+ GB/s
+
+
+
+ TB/s
+ TB/s
+
+
+
+
+ B
+ B
+
+
+
+ kB
+ kB
+
+
+
+ MB
+ MB
+
+
+
+ GB
+ GB
+
+
+
+ TB
+ TB
+
+
+
+ KiB
+ KiB
+
+
+
+ MiB
+ MiB
+
+
+
+ GiB
+ GiB
+
+
+
+ TiB
+ TiB
+
+
+
+
+ Unknown
+ Nieznane
+
+
+
+
+ None
+ Nic
+
+
+
+
+ %1 %2
+ %1 %2
+
+
+
+ %Ln day(s)
+
+ %Ln dzień
+ %Ln dni
+ %Ln dni
+
+
+
+
+ %Ln hour(s)
+
+ %Ln godzina
+ %Ln godziny
+ %Ln godzin
+
+
+
+
+ %Ln minute(s)
+
+ %Ln minuta
+ %Ln minut
+ %Ln minut
+
+
+
+
+ %Ln second(s)
+
+ %Ln sekunda
+ %Ln sekundy
+ %Ln sekund
+
+
+
+
+
+
+ %1, %2
+ %1, %2
+
+
+
+ FreeSpaceLabel
+
+
+ <i>Calculating Free Space...</i>
+ <i>Obliczanie wolnego miejsca na dysku...</i>
+
+
+
+ %1 free
+ Wolne %1
+
+
+
+ LicenseDialog
+
+
+ License
+ Licencja
+
+
+
+ MainWindow
+
+
+ Transmission
+ Transmission
+
+
+
+ &Torrent
+ &Torrent
+
+
+
+ &Edit
+ &Edytuj
+
+
+
+ &Help
+ &Pomoc
+
+
+
+ &View
+ &Wygląd
+
+
+
+ &File
+ &Plik
+
+
+
+ &New...
+ &Nowy...
+
+
+
+ Create a new torrent
+ Stwórz nowy torrent
+
+
+
+ &Properties
+ &Właściwości
+
+
+
+ Show torrent properties
+ Pokaż właściwości torrentu
+
+
+
+ Open the torrent's folder
+ Otwórz folder torrentu
+
+
+
+
+ Queue
+ Kolejka
+
+
+
+ &Open...
+ &Otwórz...
+
+
+
+ Open
+ Otwórz
+
+
+
+ Open a torrent
+ Otwórz torrent
+
+
+
+ Open Fold&er
+ Otwórz fold&er
+
+
+
+ &Start
+ &Uruchom
+
+
+
+ Start torrent
+ Uruchom torrent
+
+
+
+ Ask Tracker for &More Peers
+ Zapytaj tracker o &więcej peerów
+
+
+
+ Ask tracker for more peers
+ Zapytaj tracker o więcej peerów
+
+
+
+ &Pause
+ &Wstrzymaj
+
+
+
+ Pause torrent
+ Wstrzymaj torrent
+
+
+
+ &Verify Local Data
+ &Weryfikuj pliki lokalne
+
+
+
+ Verify local data
+ Weryfikuj pliki lokalne
+
+
+
+ &Remove
+ &Usuń
+
+
+
+ Remove torrent
+ Usuń torrent
+
+
+
+ &Delete Files and Remove
+ &Usuń torrent oraz pliki z dysku
+
+
+
+ Remove torrent and delete its files
+ Usuń torrent oraz pliki z dysku
+
+
+
+ &Start All
+ &Uruchom wszystkie
+
+
+
+ &Pause All
+ &Wstrzymaj wszystkie
+
+
+
+ &Quit
+ &Zakończ
+
+
+
+ &Select All
+ &Zaznacz wszystkie
+
+
+
+ &Deselect All
+ &Odznacz wszystkie
+
+
+
+ &Preferences
+ &Ustawienia
+
+
+
+ &Compact View
+ &Tryb kompaktowy
+
+
+
+
+ Compact View
+ Tryb kompaktowy
+
+
+
+ &Toolbar
+ &Pasek narzędzi
+
+
+
+ &Filterbar
+ &Pasek filtrów
+
+
+
+ &Statusbar
+ &Pasek stanu
+
+
+
+ Sort by &Activity
+ Sortuj według &aktywności
+
+
+
+ Sort by A&ge
+ Sortuj według &czasu dodania
+
+
+
+ Sort by Time &Left
+ Sortuj według &czasu do ukończenia
+
+
+
+ Sort by &Name
+ Sortuj według &nazwy
+
+
+
+ Sort by &Progress
+ Sortuj według &postępu
+
+
+
+ Sort by Rati&o
+ Sortuj według &współczynnika udostępniania
+
+
+
+ Sort by Si&ze
+ Sortuj według &rozmiaru pliku
+
+
+
+ Sort by Stat&e
+ Sortuj według &stanu
+
+
+
+ Sort by T&racker
+ Sortuj według &trackera
+
+
+
+ Message &Log
+ &Dziennik wiadomości
+
+
+
+ &Statistics
+ &Statystyki
+
+
+
+ &Contents
+ &Zawartość
+
+
+
+ &About
+ &O
+
+
+
+ Re&verse Sort Order
+ &Odwróć porządek sortowania
+
+
+
+ &Name
+ &Nazwa
+
+
+
+ &Files
+ &Pliki
+
+
+
+ &Tracker
+ &Tracker
+
+
+
+ Total Ratio
+ Całkowity współczynnik dzielenia
+
+
+
+ Session Ratio
+ Współczynnik sesji
+
+
+
+ Total Transfer
+ Całkowity transfer
+
+
+
+ Session Transfer
+ Transfer sesji
+
+
+
+ &Main Window
+ &Główne okno
+
+
+
+ Tray &Icon
+ &Ikona zasobnika
+
+
+
+ &Change Session...
+ &Zmień sesję...
+
+
+
+ Choose Session
+ Start a local session or connect to a running session
+ Wybierz sesję
+
+
+
+ Set &Location...
+ Ustaw &lokację...
+
+
+
+ &Copy Magnet Link to Clipboard
+ &Skopiuj odnośnik magnet do schowka
+
+
+
+ Open &URL...
+ Otwórz &URL...
+
+
+
+ &Donate
+ &Podaruj
+
+
+
+ Start &Now
+ Uruchom &teraz
+
+
+
+ Bypass the queue and start now
+ Pomiń kolejkę i uruchom teraz
+
+
+
+ Move to &Top
+ Przenieś na &początek
+
+
+
+ Move &Up
+ Przenieś &wyżej
+
+
+
+ Move &Down
+ Przenieś &w dół
+
+
+
+ Move to &Bottom
+ Przenieś na &koniec
+
+
+
+ Sort by &Queue
+ Sortuj według &kolejki
+
+
+
+ Limit Download Speed
+ Ogranicz prędkość pobierania
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Nieograniczona
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Ograniczona do %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Ogranicz prędkość wysyłania
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Wstrzymaj seed przy współczynniku
+
+
+
+ Seed Forever
+ Seed w nieskończoność
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Wstrzymaj przy współczynniku (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Bezczynny
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Współczynnik udostępniania: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ P: %1, W: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Pokaż &opcje dialogowe
+
+
+
+ Open Torrent
+ Otwórz torrent
+
+
+
+ Speed Limits
+ Ograniczenia prędkości
+
+
+
+ Network Error
+ Błąd sieci
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Kliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
+(%1 P., %2 W.)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości
+(%1 P., %2 W.)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Usunąć torrent?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Usunąć %Ln torrent?
+ Usunąć %Ln torrenty?
+ Usunąć %Ln torrentów?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu?
+ Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?
+ Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Ten torrent jest połączony z peerami.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Te torrenty są połączone z peerami.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Niektóre z tych torrentów są połączone z peerami
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 dotąd nie odpowiedziało
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 odpowiada
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 odpowiedział %2 temu
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 nie odpowiada
+
+
+
+ MakeDialog
+
+
+ New Torrent
+ Nowy torrent
+
+
+
+ <i>No source selected<i>
+ <i>Nie wykryto źródła<i>
+
+
+
+ %Ln File(s)
+
+ %Ln Plik
+ %Ln Pliki
+ %Ln Pliki
+
+
+
+
+ %Ln Piece(s)
+
+ %Ln część
+ %Ln części
+ %Ln części
+
+
+
+
+ %1 in %2; %3 @ %4
+ %1 w %2; %3 @ %4
+
+
+
+ Files
+ Pliki
+
+
+
+ Sa&ve to:
+ Za&pisz w:
+
+
+
+ Source f&older:
+ F&older źródłowy:
+
+
+
+ Source &file:
+ &Plik źródłowy:
+
+
+
+ Properties
+ Właściwości
+
+
+
+ &Trackers:
+ &Trackery:
+
+
+
+ To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
+To add another primary URL, add it after a blank line.
+ By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL.
+By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii.
+
+
+
+ Co&mment:
+ Ko&mentarz:
+
+
+
+ &Private torrent
+ &Prywatny torrent
+
+
+
+ MakeProgressDialog
+
+
+ New Torrent
+ Nowy torrent
+
+
+
+ Creating "%1"
+ Tworzenie "%1"
+
+
+
+ Created "%1"!
+ Stworzono "%1"!
+
+
+
+ Error: invalid announce URL "%1"
+ Błąd: nieprawidłowy URL "%1"
+
+
+
+ Cancelled
+ Anulowano
+
+
+
+ Error reading "%1": %2
+ Błąd odczytu "%1": %2
+
+
+
+ Error writing "%1": %2
+ Błąd zapisu "%1": %2
+
+
+
+ OptionsDialog
+
+
+ Open Torrent
+ Otwarto torrent
+
+
+
+ Open Torrent from File
+ Otwórz torrent z pliku
+
+
+
+ Open Torrent from URL or Magnet Link
+ Otwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet
+
+
+
+ &Source:
+ &Źródło:
+
+
+
+ &Destination folder:
+ &Docelowy folder:
+
+
+
+ High
+ Wysoki
+
+
+
+ Normal
+ Normalny
+
+
+
+ Low
+ Niski
+
+
+
+ &Priority:
+ &Priorytet:
+
+
+
+ S&tart when added
+ U&ruchom gdy dodany
+
+
+
+ &Verify Local Data
+ &Weryfikuj pliki lokalne
+
+
+
+ Mo&ve .torrent file to the trash
+ Prz&enieś plik .torrent do kosza
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Pliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*)
+
+
+
+ Select Destination
+ Wybierz miejsce zapisu
+
+
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Nic)
+
+
+
+ Select Folder
+ Wybierz folder
+
+
+
+ Select File
+ Wybierz plik
+
+
+
+ PrefsDialog
+
+
+ Use &authentication
+ Użyj &uwierzytelniania
+
+
+
+ &Username:
+ &Nazwa użytkownika:
+
+
+
+ Pass&word:
+ Has&ło:
+
+
+
+ &Open web client
+ &Otwórz klient sieci web
+
+
+
+ Addresses:
+ Adresy:
+
+
+
+ Speed Limits
+ Ograniczenia prędkości
+
+
+
+ <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
+ <small>Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small>
+
+
+
+ &Scheduled times:
+ &Zaplanowane ograniczenia:
+
+
+
+ &On days:
+ &W:
+
+
+
+ Every Day
+ Każdy dzień
+
+
+
+ Weekdays
+ Dni robocze
+
+
+
+ Weekends
+ Weekendy
+
+
+
+ Sunday
+ Niedziele
+
+
+
+ Monday
+ Poniedziałki
+
+
+
+ Tuesday
+ Wtorki
+
+
+
+ Wednesday
+ Środy
+
+
+
+ Thursday
+ Czwartki
+
+
+
+ Friday
+ Piątki
+
+
+
+ Saturday
+ Soboty
+
+
+
+ Port is <b>open</b>
+ Port jest <b>otwarty</b>
+
+
+
+ Port is <b>closed</b>
+ Port jest <b>zamknięty</b>
+
+
+
+ Incoming Peers
+ Połączenia z peerami
+
+
+
+
+ Status unknown
+ Status nieznany
+
+
+
+ &Port for incoming connections:
+ &Port dla połączeń przychodzących:
+
+
+
+ Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
+ Użyj &przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routera
+
+
+
+ Options
+ Opcje
+
+
+
+ Enable &uTP for peer connections
+ Aktywuj &uTP dla połączeń z peerami
+
+
+
+ uTP is a tool for reducing network congestion.
+ uTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci.
+
+
+
+ minute(s)
+ Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ minuta
+ minuty
+ minut
+
+
+
+
+ minute(s) ago
+ Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ minutę temu
+ minuty temu
+ minut temu
+
+
+
+
+ Automatically add .torrent files &from:
+ Automatycznie dodaj pliki .torrent &z:
+
+
+
+ Show the Torrent Options &dialog
+ Pokaż opcje &dialogowe torrentu
+
+
+
+ &Start added torrents
+ &Uruchom dodane torrenty
+
+
+
+ Mo&ve the .torrent file to the trash
+ Prze&nieś pliki .torrent do kosza
+
+
+
+ Download Queue
+ Kolejka pobierania
+
+
+
+ Ma&ximum active downloads:
+ Ma&ksymalna liczba aktywnych pobierań:
+
+
+
+ Incomplete
+ Niekompletne
+
+
+
+ Seeding
+ Seed
+
+
+
+ Remote
+ Zdalne
+
+
+
+ <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
+
+ <i>Bloklista zawiera %Ln zasadę</i>
+ <i>Bloklista zawiera %Ln zasady</i>
+ <i>Bloklista zawiera %Ln zasad</i>
+
+
+
+
+ Pick a &random port every time Transmission is started
+ Wybierz &losowy port przy każdym uruchomieniu Transmission
+
+
+
+ Limits
+ Ograniczenia
+
+
+
+ Maximum peers per &torrent:
+ Maksymalna ilość peerów na &torrent:
+
+
+
+ Maximum peers &overall:
+ Maksymalna &całkowita ilość peerów:
+
+
+
+ <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
+
+ <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasadę.
+ <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasady.
+ <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasad.
+
+
+
+
+ <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...
+ <b>Aktualizowanie bloklisty</b><p>Pobieranie nowej listy...
+
+
+
+ Blocklist
+ Bloklista
+
+
+
+ Enable &automatic updates
+ Aktywuj &automatyczne aktualizacje
+
+
+
+ Allow encryption
+ Pozwól na szyfrowanie
+
+
+
+ Prefer encryption
+ Preferuj szyfrowanie
+
+
+
+ Require encryption
+ Wymagaj szyfrowania
+
+
+
+ Privacy
+ Prywatność
+
+
+
+ &to
+ &do
+
+
+
+
+ Desktop
+ Pulpit
+
+
+
+ Show Transmission icon in the ¬ification area
+ Pokaż ikonę programu w &zasobniku systemowym
+
+
+
+ Te&st Port
+ Prze&testuj port
+
+
+
+ Enable &blocklist:
+ Aktywuj &bloklistę
+
+
+
+ &Update
+ &Aktualizuj
+
+
+
+ &Encryption mode:
+ &Szyfrowanie:
+
+
+
+ Remote Control
+ Zdalna kontrola
+
+
+
+ Allow &remote access
+ Pozwól na &zdalny dostęp
+
+
+
+ HTTP &port:
+ &Port HTTP:
+
+
+
+ Only allow these IP a&ddresses:
+ Zezwalaj tylko tym a&dresom IP:
+
+
+
+ &Upload:
+ &Wysyłanie:
+
+
+
+ &Download:
+ &Pobieranie:
+
+
+
+ Alternative Speed Limits
+ Alternatywne ograniczenia prędkości
+
+
+
+ U&pload:
+ Wy&syłanie:
+
+
+
+ Do&wnload:
+ Po&bieranie:
+
+
+
+ Start &minimized in notification area
+ Uruchom &zminimalizowany w zasobniku
+
+
+
+ Notification
+ Powiadomienia
+
+
+
+ Show a notification when torrents are a&dded
+ Pokaż powiadomienie gdy torrenty są do&dawane
+
+
+
+ Show a notification when torrents &finish
+ Pokaż powiadomienie gdy torrenty są &ukończone
+
+
+
+ Play a &sound when torrents finish
+ Powiadomienie &dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończony
+
+
+
+ Testing TCP Port...
+ Testowanie portu TCP...
+
+
+
+ Peer Limits
+ Ograniczenia peerów
+
+
+
+ Use PE&X to find more peers
+ Użyj PE&X by znaleźć więcej peerów
+
+
+
+ PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
+ PEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony.
+
+
+
+ Use &DHT to find more peers
+ Użyj &DHT by znaleźć więcej peerów
+
+
+
+ DHT is a tool for finding peers without a tracker.
+ DHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera.
+
+
+
+ Use &Local Peer Discovery to find more peers
+ Użyj &Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów.
+
+
+
+ LPD is a tool for finding peers on your local network.
+ LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej.
+
+
+
+ Encryption
+ Szyfrowanie
+
+
+
+ Select "Torrent Done" Script
+ Wybierz skrypt "Torrent ukończony"
+
+
+
+ Select Incomplete Directory
+ Wybierz folder dla plików tymczasowych
+
+
+
+ Select Watch Directory
+ Wybierz folder do obserwacji
+
+
+
+ Select Destination
+ Wybierz folder docelowy
+
+
+
+ Adding
+ Dodawanie
+
+
+
+ Download is i&nactive if data sharing stopped:
+ Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
+ Pobieranie jest nie&aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików:
+
+
+
+ Downloading
+ Pobieranie
+
+
+
+ Append ".&part" to incomplete files' names
+ Dodaj ".&part" do nazw niekompletnych plików
+
+
+
+ Keep &incomplete files in:
+ Przechowuj &niekompletne pliki w:
+
+
+
+ Save to &Location:
+ Zapisz do &lokalizacji:
+
+
+
+ Call scrip&t when torrent is completed:
+ Uruchom skryp&t gdy torrent zostanie ukończony:
+
+
+
+ Stop seeding at &ratio:
+ Wstrzymaj seed przy &współczynniku:
+
+
+
+ Stop seedi&ng if idle for:
+ Wstrzymaj seed jeśli &nieaktywny przez:
+
+
+
+ Transmission Preferences
+ Ustawienia Transmission
+
+
+
+ Speed
+ Prędkość
+
+
+
+ Network
+ Sieć
+
+
+
+ Not supported by remote sessions
+ Niewspierane w sesjach zdalnych
+
+
+
+ QObject
+
+
+ Invalid option
+ Nieprawidłowa opcja
+
+
+
+ RelocateDialog
+
+
+ Select Location
+ Wybierz lokalizację
+
+
+
+ Set Torrent Location
+ Wybierz lokalizację torrentu
+
+
+
+ Set Location
+ Ustaw lokalizację
+
+
+
+ New &location:
+ Nowa &lokalizacja:
+
+
+
+ &Move from the current folder
+ &Przenieś z obecnego folderu
+
+
+
+ Local data is &already there
+ Pliki &już się tam znajdują
+
+
+
+ Session
+
+
+ Error Renaming Path
+ Błąd podczas zmieniania nazwy
+
+
+
+ <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p>
+ <p><b>Zmiana nazwy "%1" na "%2": %3 była niemożliwa.</b></p> <p>Popraw błędy i spróbuj ponownie.</p>
+
+
+
+ Add Torrent
+ Dodaj torrent
+
+
+
+ SessionDialog
+
+
+ Change Session
+ Zmień sesję
+
+
+
+ Source
+ Źródło
+
+
+
+ Start &Local Session
+ Uruchom &lokalną sesję
+
+
+
+ Connect to &Remote Session
+ Połącz z sesją &zdalną
+
+
+
+ &Host:
+ &Host:
+
+
+
+ &Port:
+ &Port:
+
+
+
+ &Authentication required
+ &Uwierzytelnienie wymagane
+
+
+
+ &Username:
+ &Nazwa użytkownika:
+
+
+
+ Pass&word:
+ Has&ło:
+
+
+
+ StatsDialog
+
+
+ Statistics
+ Statystyki
+
+
+
+ Current Session
+ Obecna sesja
+
+
+
+
+ Uploaded:
+ Wysłano:
+
+
+
+
+ Downloaded:
+ Pobrano:
+
+
+
+
+ Ratio:
+ Współczynnik udostępniania:
+
+
+
+
+ Duration:
+ Czas trwania:
+
+
+
+ Total
+ Całkowicie
+
+
+
+ Started %Ln time(s)
+
+ Uruchomiono %Ln raz
+ Uruchomiono %Ln razy
+ Uruchomiono %Ln razy
+
+
+
+
+ Torrent
+
+
+ Verifying local data
+ Weryfikowanie plików lokalnych
+
+
+
+ Downloading
+ Pobieranie
+
+
+
+ Seeding
+ Seed
+
+
+
+ Finished
+ Ukończono
+
+
+
+ Paused
+ Wstrzymano
+
+
+
+ Queued for verification
+ Weryfikowanie dodano do kolejki działań
+
+
+
+ Queued for download
+ Pobieranie dodano do kolejki działań
+
+
+
+ Queued for seeding
+ Seed dodano do kolejki działań
+
+
+
+ Tracker gave a warning: %1
+ Tracker wysłał ostrzeżenie: %1
+
+
+
+ Tracker gave an error: %1
+ Tracker wysłał błąd: %1
+
+
+
+ Error: %1
+ Błąd: %1
+
+
+
+ TorrentDelegate
+
+
+ Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
+ First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
+ Transfer magnet - odbieranie metadanych (%1%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
+ %1 z %2 (%3%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
+ %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
+ %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5)
+
+
+
+ %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
+ First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
+ %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4)
+
+
+
+ %1, uploaded %2 (Ratio: %3)
+ First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
+ %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3)
+
+
+
+ - %1 left
+ Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here
+ - pozostało %1
+
+
+
+ - Remaining time unknown
+ Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here
+ - Pozostały czas nieznany
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Współczynnik: %1
+
+
+
+ Downloading from %Ln peer(s)
+ First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
+
+ Pobieranie od %Ln peer
+ Pobieranie od %Ln peerów
+ Pobieranie od %Ln peerów
+
+
+
+
+ Seeding to %Ln peer(s)
+
+ Seed do %Ln peera
+ Seed do %Ln peerów
+ Seed do %Ln peerów
+
+
+
+
+ -
+ -
+
+
+
+ Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
+
+ Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%)
+ Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)
+ Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%)
+
+
+
+
+ Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
+ First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
+
+ Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów
+ Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów
+ Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów
+
+
+
+
+ and %Ln web seed(s)
+ Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here
+
+ i %Ln web seed
+ i %Ln web seedy
+ i %Ln web seedów
+
+
+
+
+ Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
+
+ Seed do %1 z %Ln połączonych peerów
+ Seed do %1 z %Ln połączonych peerów
+ Seed do %1 z %Ln połączonych peerów
+
+
+
+
+ Error
+ Błąd
+
+
+
+ Verifying local data (%1% tested)
+ Weryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych)
+
+
+
+ TrackerDelegate
+
+
+ Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
+ %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
+
+ Otrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temu
+ Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu
+ Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu
+
+
+
+
+ Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
+ %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
+ Zażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba
+
+
+
+ Got an error %1"%2"%3 %4 ago
+ %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
+ Otrzymano błąd %1"%2"%3 %4 temu
+
+
+
+ No updates scheduled
+ Żadne aktualizacje nie są zaplanowane
+
+
+
+ Asking for more peers in %1
+ %1 is duration
+ Zapytanie o więcej peerów w %1
+
+
+
+ Queued to ask for more peers
+ Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki
+
+
+
+ Asking for more peers now... <small>%1</small>
+ %1 is duration
+ Pytanie o więcej peerów... <small>%1</small>
+
+
+
+ Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
+ First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup
+
+ Na trackerze był%1 %Ln seed%2
+ Na trackerze było%1 %Ln seedów%2
+ Na trackerze było%1 %Ln seedów%2
+
+
+
+
+ and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
+ Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
+
+ i%1 %Ln leech%2 %3 temu
+ i%1 %Ln leech%2 %3 temu
+ i%1 %Ln leech%2 %3 temu
+
+
+
+
+ Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
+ %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
+ Od trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu
+
+
+
+ Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
+ %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
+ Otrzymano błąd w zapytaniu %1"%2"%3 %4 temu
+
+
+
+ Asking for peer counts in %1
+ %1 is duration
+ Pytanie o ilość peerów w %1
+
+
+
+ Queued to ask for peer counts
+ Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce
+
+
+
+ Asking for peer counts now... <small>%1</small>
+ %1 is duration
+ Pytanie o ilość peerów... <small>%1</small>
+
+
+
diff --git a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts
index e2100edc2..973f23695 100644
--- a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts
+++ b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
Sobre o Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
Transmission %1
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Um cliente BitTorrent rápido e descomplicado
@@ -25,7 +25,7 @@
Copyright (c) Projeto Transmission
-
+
C&redits
Créditos
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+
+
+
+
+ I &Agree
+ Aceito
+
+
+
+ Torrent Completed
+
+
+
+
+ Torrent Added
+
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Nenhum
@@ -105,7 +133,7 @@
Torrent Público
-
+
Created by %1
Criado pelo %1
@@ -115,12 +143,12 @@
Criado em
-
+
Created by %1 on %2
Criado pelo %1 em %2
-
+
Encrypted connection
Conexão criptografada
@@ -176,7 +204,7 @@
A fonte é uma conexão de entrada
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -197,7 +225,7 @@
O rastreador já existe
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -225,17 +253,17 @@
%1 (Taxa: %2)
-
+
N/A
N/A
-
+
Peer is connected over uTP
Peer conectado via uTP
-
+
Add URL
Adicionar URL
@@ -302,7 +330,7 @@
Parar de semear se ocioso por:
-
+
Up
Enviando
@@ -331,116 +359,113 @@
Client
Cliente
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Propriedades do Torrent
-
+
Information
Informação
-
+
Activity
Atividade
-
+
Have:
Possui:
-
+
Availability:
Disponibilidade:
-
+
Uploaded:
Enviado:
-
+
Downloaded:
Baixado:
-
+
State:
Estado:
-
+
Running time:
Executando a:
-
+
Remaining time:
Tempo Restante:
-
+
Last activity:
Ultima Atividade:
-
+
Error:
Erro:
-
+
Details
Detalhes
-
+
Size:
Tamanho:
-
+
Location:
Local:
-
+
Hash:
Hash:
-
+
Privacy:
Privacidade:
-
+
Origin:
Fonte:
-
+
Comment:
Comentário:
-
+
Peers
Fontes
-
+
Tracker
Rastreador
-
+
Add Tracker
Adicionar rastreador
@@ -470,42 +495,42 @@
Arquivos
-
+
Options
Opções
-
+
Speed
Velocidade
-
+
Honor global &limits
Respeitar limites globais
-
+
Limit &download speed:
Limitar velocidade de download:
-
+
Limit &upload speed:
Limitar velocidade de upload:
-
+
Torrent &priority:
Prioridade do Torrent:
-
+
Seeding Limits
Limites de Envio
-
+
&Ratio:
Proporção:
@@ -515,12 +540,12 @@
Ocioso:
-
+
Peer Connections
Conexões da Fonte
-
+
&Maximum peers:
Máximo de fontes:
@@ -528,7 +553,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Adicionar Torrent
@@ -546,7 +571,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Baixa
@@ -569,7 +594,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Arquivo
@@ -597,13 +622,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Todos
-
+
Active
Ativo
@@ -628,7 +653,7 @@
Concluído
-
+
Show %Ln of:
Mostrar %Ln de:
@@ -636,7 +661,7 @@
-
+
Verifying
Verificando
@@ -646,7 +671,7 @@
Erro
-
+
Show:
Mostrar:
@@ -654,7 +679,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Busca...
@@ -662,7 +687,7 @@
Formatter
-
+
B/s
B/s
@@ -791,14 +816,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Calculando espaço livre...</i>
-
+
%1 free
%1 livre
@@ -806,7 +831,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Licença
@@ -814,12 +839,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
Torrent
@@ -870,6 +895,7 @@
+
Queue
Fila
@@ -1190,16 +1216,212 @@
Sort by &Queue
+
+
+ Limit Download Speed
+ Limitar Download
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Ilimitado
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Limitar em %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Limitar Upload
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Parar de Semear na Proporção
+
+
+
+ Seed Forever
+ Semear Eternamente
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Parar na Proporção (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Ocioso
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Proporção: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Baixado: %1 - Enviado: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Exibir diálogo de opções
+
+
+
+ Open Torrent
+
+
+
+
+ Speed Limits
+ Limites de Velocidade
+
+
+
+ Network Error
+
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Remover torrent?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Excluir este torrent e os arquivos baixados?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Remover %Ln torrent?
+ Remover %Ln torrents?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados?
+ Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ A transferência deste torrent ainda não foi concluída.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ As transferências destes torrents ainda não foram concluídas.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Este torrent está conectado a fontes.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Estes torrents estão conectados a fontes.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Um destes torrents estão conectados a fontes.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Alguns destes torrents estão conectados a fontes.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Um destes torrents ainda não foi concluído.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Alguns destes torrents ainda não foram concluídos.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+
+
+
+
+ %1 is responding
+
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+
+
+
+
+ %1 is not responding
+
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Novo Torrent
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Nenhuma fonte selecionada<i>
@@ -1225,37 +1447,37 @@
%1 em %2; %3 @ %4
-
+
Files
Arquivos
-
+
Sa&ve to:
Salvar em:
-
+
Source f&older:
Pasta fonte:
-
+
Source &file:
Arquivo Fonte:
-
+
Properties
Propriedades
-
+
&Trackers:
Rastreadores:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Adicione uma URL reserva na linha após a primária.
@@ -1267,7 +1489,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Comentário:
-
+
&Private torrent
Torrent Privado
@@ -1275,12 +1497,12 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Novo Torrent
-
+
Creating "%1"
Criando "%1"
@@ -1310,38 +1532,10 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Erro na gravação de "%1": %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
-
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
-
-
-
-
- I &Agree
- Aceito
-
-
-
- Torrent Completed
-
-
-
-
- Torrent Added
-
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
@@ -1356,7 +1550,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
&Source:
@@ -1366,7 +1560,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Salvar na pasta:
-
+
High
Alta
@@ -1381,7 +1575,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Baixa
-
+
&Priority:
@@ -1391,17 +1585,17 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
&Verify Local Data
Verificar Dados Locais
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Mover arquivo .torrent para a lixeira
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)
@@ -1411,55 +1605,74 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Selecione o Destino
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Nenhuma)
+
+
+
+ Select Folder
+ Selecionar Pasta
+
+
+
+ Select File
+ Selecionar Arquivo
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Usar autenticação
-
+
&Username:
Usuário:
-
+
Pass&word:
Senha:
-
+
&Open web client
Abrir
-
+
Addresses:
Endereços:
-
+
Speed Limits
Limites de Velocidade
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Sobrepõe os limites normais manualmente ou em tempos programados</small>
-
+
&Scheduled times:
Agendar:
-
+
&On days:
Nos dias
-
+
Every Day
Todos
@@ -1474,42 +1687,42 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Fins de Semana
-
+
Sunday
Domingo
-
+
Monday
Segunda
-
+
Tuesday
Terça
-
+
Wednesday
Quarta
-
+
Thursday
Quinta
-
+
Friday
Sexta
-
+
Saturday
Sábado
-
+
Port is <b>open</b>
A porta está <b>aberta</b>
@@ -1519,43 +1732,43 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
A porta está <b>fechada</b>
-
+
Incoming Peers
Conexões de Entrada
-
-
+
+
Status unknown
Estado desconhecido
-
+
&Port for incoming connections:
Porta para conexões de entrada:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Usar encaminhamento UPnP ou NAT-PMP no meu roteador
-
+
Options
Opções
-
+
Enable &uTP for peer connections
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1564,7 +1777,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1573,52 +1786,52 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
-
+
&Start added torrents
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
-
+
Download Queue
-
+
Ma&ximum active downloads:
-
+
Incomplete
-
+
Seeding
Semeando
-
+
Remote
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
@@ -1626,27 +1839,27 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Usar uma porta aleatória quando iniciar
-
+
Limits
Limites
-
+
Maximum peers per &torrent:
Máximo de fontes por torrent:
-
+
Maximum peers &overall:
Máximo de fontes ao todo:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Atualização concluída!</b><p>A lista de bloqueios tem agora %Ln regra.
@@ -1659,17 +1872,17 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
<b>Atualizando Lista de Bloqueios</b><p>Obtendo nova lista...
-
+
Blocklist
Lista de Bloqueios
-
+
Enable &automatic updates
Atualizar automaticamente
-
+
Allow encryption
Permitir
@@ -1684,244 +1897,244 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Exigir
-
+
Privacy
Privacidade
-
+
&to
-
-
+
+
Desktop
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
-
+
Te&st Port
-
+
Enable &blocklist:
-
+
&Update
-
+
&Encryption mode:
Criptografia:
-
+
Remote Control
-
+
Allow &remote access
-
+
HTTP &port:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
-
+
&Upload:
-
+
&Download:
-
+
Alternative Speed Limits
-
+
U&pload:
-
+
Do&wnload:
-
+
Start &minimized in notification area
-
+
Notification
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
-
+
Show a notification when torrents &finish
-
+
Play a &sound when torrents finish
-
+
Testing TCP Port...
-
+
Peer Limits
-
+
Use PE&X to find more peers
Usar PEX para encontrar mais fontes
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
O PEX é uma ferramenta que faz troca de fontes entre as fontes conectadas.
-
+
Use &DHT to find more peers
Usar DHT para encontrar mais fontes
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
O DHT é uma ferramenta para localizar fontes sem um rastreador.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Usar Descoberta Local de Fontes para encontrar mais fontes
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
O LPD é uma ferramentas que encontra fontes na sua rede local.
-
+
Encryption
-
+
Select "Torrent Done" Script
Selecione o Script
-
+
Select Incomplete Directory
Pasta de Downloads Incompletos
-
+
Select Watch Directory
Monitorar Pasta
-
+
Select Destination
Seleciona o Destino
-
+
Adding
Adicionando
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
+
Downloading
Baixando
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Adicionar ".part" aos arquivos incompletos
-
+
Keep &incomplete files in:
Manter arquivos incompletos em:
-
+
Save to &Location:
Salvar em:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Parar de semear na proporção:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Parar de semear se ocioso por:
-
+
Transmission Preferences
Preferências do Transmission
-
+
Speed
Velocidade
-
+
Network
Rede
-
+
Not supported by remote sessions
Não suportado por sessões remotas
@@ -1929,7 +2142,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
QObject
-
+
Invalid option
Opção inválida
@@ -1937,32 +2150,32 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Selecionar local
-
+
Set Torrent Location
Definir Local do Torrent
-
+
Set Location
Definir Local
-
+
New &location:
Novo local:
-
+
&Move from the current folder
Mover da pasta atual
-
+
Local data is &already there
Os dados locais já estão lá
@@ -1970,7 +2183,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Session
-
+
Error Renaming Path
@@ -1980,7 +2193,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
-
+
Add Torrent
Adicionar Torrent
@@ -1988,47 +2201,47 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
SessionDialog
-
+
Change Session
Alterar Sessão
-
+
Source
Fonte
-
+
Start &Local Session
Iniciar Sessão Local
-
+
Connect to &Remote Session
Conectar numa Sessão Remota
-
+
&Host:
Servidor:
-
+
&Port:
Porta:
-
+
&Authentication required
Requer autenticação
-
+
&Username:
Usuário:
-
+
Pass&word:
Senha:
@@ -2036,46 +2249,46 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
StatsDialog
-
+
Statistics
Estatísticas
-
+
Current Session
Sessão Atual
-
-
+
+
Uploaded:
Enviado:
-
-
+
+
Downloaded:
Baixado:
-
-
+
+
Ratio:
Proporção:
-
-
+
+
Duration:
Duração:
-
+
Total
Total
-
+
Started %Ln time(s)
@@ -2086,7 +2299,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Torrent
-
+
Verifying local data
Verificando dados locais
@@ -2144,7 +2357,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%)
@@ -2263,233 +2476,10 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Verificando dados locais (%1% testado)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Limitar Download
-
-
-
-
- Unlimited
- Ilimitado
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Limitar em %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Limitar Upload
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Parar de Semear na Proporção
-
-
-
- Seed Forever
- Semear Eternamente
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Parar na Proporção (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Ocioso
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Proporção: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Baixado: %1 - Enviado: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Exibir diálogo de opções
-
-
-
- Open Torrent
-
-
-
-
- Speed Limits
- Limites de Velocidade
-
-
-
- Network Error
-
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
-
-
-
-
- Remove torrent?
- Remover torrent?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Excluir este torrent e os arquivos baixados?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Remover %Ln torrent?
- Remover %Ln torrents?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados?
- Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- A transferência deste torrent ainda não foi concluída.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- As transferências destes torrents ainda não foram concluídas.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Este torrent está conectado a fontes.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Estes torrents estão conectados a fontes.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Um destes torrents estão conectados a fontes.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Alguns destes torrents estão conectados a fontes.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Um destes torrents ainda não foi concluído.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Alguns destes torrents ainda não foram concluídos.
-
-
-
- %1 has not responded yet
-
-
-
-
- %1 is responding
-
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
-
-
-
-
- %1 is not responding
-
-
-
-
- Queue
- Fila
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Nenhuma)
-
-
-
- Select Folder
- Selecionar Pasta
-
-
-
- Select File
- Selecionar Arquivo
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2579,12 +2569,4 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco.
Pedindo contagem de peers agora... <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Digite um local
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts
index e15011f3f..d96cdef3d 100644
--- a/qt/translations/transmission_ru.ts
+++ b/qt/translations/transmission_ru.ts
@@ -5,27 +5,27 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
- О программе «Transmission»
+ О «Transmission»
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Простой и быстрый BitTorrent-клиент
Copyright (c) The Transmission Project
- © Transmission Project, 2005-2011
+ © Transmission Project, 2005-2015
-
+
C&redits
А&вторы
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission — программа обмена файлами.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Когда вы запускаете торрент, его данные будут доступны другим в результате загрузки. Вы отвечаете за все данные, которые вы раздаете.
+
+
+
+ I &Agree
+ &Принимаю
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Торрент завершен
+
+
+
+ Torrent Added
+ Торрент добавлен
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Нет
@@ -107,22 +135,22 @@
Публичный торрент
-
+
Created by %1
Создан %1
Created on %1
- Создано %1
+ Создан %1
-
+
Created by %1 on %2
- Создан %1 на %2
+ Создан %1, %2
-
+
Encrypted connection
Зашифрованное соединение
@@ -135,50 +163,50 @@
Downloading from this peer
- Загрузка с этого узла
+ Загрузка с этого пира
We would download from this peer if they would let us
- Возможен прием данных от этого узла, если он позволит
+ Возможен прием данных от этого пира, если он позволит
Uploading to peer
- Передача узлу
+ Отдача пиру
We would upload to this peer if they asked
- Возможна раздача данных этому узлу, если он будет заинтересован
+ Возможна отдача данных этому пиру, если он будет заинтересован
Peer has unchoked us, but we're not interested
- Узел согласен передавать данные, но мы не заинтересованы
+ Пир согласен передавать данные, но мы не заинтересованы
We unchoked this peer, but they're not interested
- Передача узлу была разрешена, но он не заинтересован
+ Передача пиру была разрешена, но он не заинтересован
Peer was discovered through DHT
- Узел был обнаружен через DHT
+ Пир был обнаружен через DHT
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
- Узел был обнаружен через Peer Exchange (PEX)
+ Пир был обнаружен через Peer Exchange (PEX)
Peer is an incoming connection
- Узел работает в режиме приема
+ Пир работает в режиме приема
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -200,7 +228,7 @@
Трекер уже существует.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -220,7 +248,7 @@
%1 (%2 corrupt)
- %1 (%2 поврежден)
+ %1 (%2 повреждено)
@@ -228,17 +256,17 @@
%1 (Рейтинг: %2)
-
+
N/A
Н/Д
-
+
Peer is connected over uTP
- Узел подключен через uTP
+ Пир подключен через uTP
-
+
Add URL
Добавить URL
@@ -305,7 +333,7 @@
Прекратить раздачу при простое:
-
+
Up
Раздача
@@ -334,116 +362,113 @@
Client
Клиент
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Свойства торрента
-
+
Information
Сведения
-
+
Activity
Активность
-
+
Have:
В наличии:
-
+
Availability:
Доступность:
-
+
Uploaded:
- Роздано:
+ Отдано:
-
+
Downloaded:
Загружено:
-
+
State:
Состояние:
-
+
Running time:
Длительность:
-
+
Remaining time:
Оставшееся время:
-
+
Last activity:
Последняя активность:
-
+
Error:
Ошибка:
-
+
Details
Сведения
-
+
Size:
Размер:
-
+
Location:
- Местоположение:
+ Расположение:
-
+
Hash:
Хеш:
-
+
Privacy:
Конфиденциальность:
-
+
Origin:
Происхождение:
-
+
Comment:
Комментарий:
-
+
Peers
- Узлы
+ Пиры
-
+
Tracker
Трекер
-
+
Add Tracker
Добавить трекер
@@ -473,42 +498,42 @@
Файлы
-
+
Options
Параметры
-
+
Speed
Скорость
-
+
Honor global &limits
Учитывать глобальные ограничени&я
-
+
Limit &download speed:
Ограничить скорость &загрузки:
-
+
Limit &upload speed:
Ограничить скорость &раздачи:
-
+
Torrent &priority:
&Приоритет торрента:
-
+
Seeding Limits
Ограничения раздачи
-
+
&Ratio:
&Рейтинг:
@@ -518,20 +543,20 @@
&Ожидание:
-
+
Peer Connections
- Соединения с узлами
+ Соединения с пирами
-
+
&Maximum peers:
- &Максимальное количество узлов:
+ &Максимальное количество пиров:
FileAdded
-
+
Add Torrent
Добавить торрент
@@ -549,7 +574,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Низкий
@@ -572,7 +597,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Файл
@@ -600,13 +625,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Все
-
+
Active
Активные
@@ -631,7 +656,7 @@
Завершенные
-
+
Show %Ln of:
Показано %Ln:
@@ -640,7 +665,7 @@
-
+
Verifying
Проверки
@@ -650,7 +675,7 @@
Ошибки
-
+
Show:
Показать:
@@ -658,7 +683,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
Поиск...
@@ -666,14 +691,14 @@
Formatter
-
+
B/s
Б/с
kB/s
- КБ/с
+ кБ/с
@@ -699,7 +724,7 @@
kB
- КБ
+ кБ
@@ -799,14 +824,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Вычисляется свободное место...</i>
-
+
%1 free
%1 свободно
@@ -814,7 +839,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Лицензия
@@ -822,12 +847,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Торрент
@@ -878,6 +903,7 @@
+
Queue
Очередь
@@ -914,12 +940,12 @@
Ask Tracker for &More Peers
- Зап&росить у трекера больше узлов
+ Зап&росить у трекера больше пиров
Ask tracker for more peers
- Запросить у трекера больше узлов
+ Запросить у трекера больше пиров
@@ -1146,7 +1172,7 @@
Set &Location...
- Указать &местоположение...
+ Указать &папку...
@@ -1198,16 +1224,216 @@
Sort by &Queue
Сортировать по очередности
+
+
+ Limit Download Speed
+ Ограничить скорость загрузки
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Не ограничено
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Ограничено до %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Ограничить скорость раздачи
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Прекратить раздачу при рейтинге
+
+
+
+ Seed Forever
+ Раздавать всегда
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Остановить при рейтинге (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Ожидание
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Рейтинг: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Принято: %1, Отдано: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Показать диалоговое окно &настроек
+
+
+
+ Open Torrent
+ Открыть торрент
+
+
+
+ Speed Limits
+ Ограничения скорости
+
+
+
+ Network Error
+ Ошибка сети
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Нажмите для отключения временных ограничений скорости
+(%1 загрузка, %2 раздача)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Нажмите для включения временных ограничений скорости
+(%1 загрузка, %2 раздача)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Удалить торрент?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Удалить загруженные файлы этого торрента?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Удалить %Ln торрент?
+ Удалить %Ln торрента?
+ Удалить %Ln торрентов?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента?
+ Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?
+ Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ После удаления для продолжения раздачи потребуется торрент-файл или magnet-ссылка.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ После удаления для продолжения раздачи потребуются торрент-файлы или magnet-ссылки.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Загрузка этого торрента не завершена.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Загрузка этих торрентов не завершена.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Этот торрент подключен к пирам.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Эти торренты подключены к пирам.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Один из этих торрентов подключен к узлам.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Некоторые из этих торрентов подключены к пирам.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Загрузка одного из этих торрентов не завершена.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 еще не ответил
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 отвечает
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 ответил %2 тому назад
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 не отвечает
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Создание нового торрента
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Не выбраны исходные данные<i>
@@ -1235,37 +1461,37 @@
%1 в %2; %3 @ %4
-
+
Files
Файлы
-
+
Sa&ve to:
&Сохранить в папку:
-
+
Source f&older:
Исходный к&аталог:
-
+
Source &file:
&Исходный файл:
-
+
Properties
Свойства
-
+
&Trackers:
&Трекеры:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке.
@@ -1277,7 +1503,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
&Комментарий:
-
+
&Private torrent
&Закрытый торрент
@@ -1285,12 +1511,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Создание нового торрента
-
+
Creating "%1"
Создание "%1"
@@ -1320,38 +1546,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Ошибка записи "%1": %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission — программа обмена файлами.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Когда вы запускаете торрент, его данные будут доступны другим в результате загрузки. Вы отвечаете за все данные, которые вы раздаете.
-
-
-
- I &Agree
- &Принимаю
-
-
-
- Torrent Completed
- Торрент завершен
-
-
-
- Torrent Added
- Торрент добавлен
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Открыть торрент
@@ -1363,10 +1561,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Open Torrent from URL or Magnet Link
- Открыть торрент через URL или magnet-ссылку
+ Открыть торрент по URL или magnet-ссылке
-
+
&Source:
Источник:
@@ -1376,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
&Папка назначения:
-
+
High
Высокий
@@ -1391,7 +1589,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Низкий
-
+
&Priority:
Приоритет:
@@ -1401,17 +1599,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Запустить при добавлении
-
+
&Verify Local Data
Про&верить локальные данные
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Пере&местить файл .torrent в корзину
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)
@@ -1421,55 +1619,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Выберите папку назначения
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Не выбран)
+
+
+
+ Select Folder
+ Выбор папки
+
+
+
+ Select File
+ Выбор файла
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Испол&ьзовать проверку подлинности
-
+
&Username:
&Пользователь:
-
+
Pass&word:
Па&роль:
-
+
&Open web client
&Открыть веб-клиент
-
+
Addresses:
Адреса:
-
+
Speed Limits
Ограничения скорости
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Изменение нормального ограничения скорости вручную или по расписанию</small>
-
+
&Scheduled times:
&По расписанию:
-
+
&On days:
В указанные &дни:
-
+
Every Day
Ежедневно
@@ -1484,42 +1701,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Выходные
-
+
Sunday
Воскресенье
-
+
Monday
Понедельник
-
+
Tuesday
Вторник
-
+
Wednesday
Среда
-
+
Thursday
Четверг
-
+
Friday
Пятница
-
+
Saturday
Суббота
-
+
Port is <b>open</b>
Порт <b>открыт</b>
@@ -1529,43 +1746,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Порт <b>закрыт</b>
-
+
Incoming Peers
Входящие подключения
-
-
+
+
Status unknown
Статус неизвестен
-
+
&Port for incoming connections:
&Порт для входящих подключений:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Использовать пере&направление портов UPnP или NAT-PMP
-
+
Options
Параметры
-
+
Enable &uTP for peer connections
- Включить uTP для соединения с узлами
+ Включить uTP для соединения с пирами
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
uTP — технология снижения нагрузки на сеть
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1575,7 +1792,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1585,52 +1802,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
Автоматически добавлять файлы .torrent из:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Показать окно настроек торрента
-
+
&Start added torrents
Запустить добавленные торренты
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
Переместить торрент-файл в корзину
-
+
Download Queue
Очередь скачивания
-
+
Ma&ximum active downloads:
Маскимальное количество активных скачиваний:
-
+
Incomplete
Не завершено
-
+
Seeding
Раздача
-
+
Remote
- Удаленное подключение
+ Удалённый доступ
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>"Черный список" содержит %Ln правило</i>
@@ -1639,27 +1856,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Выбирать &случайный порт при каждом запуске программы
-
+
Limits
Ограничения
-
+
Maximum peers per &torrent:
- &Максимальное количество узлов на торрент:
+ &Максимальное количество пиров на торрент:
-
+
Maximum peers &overall:
- &Общее максимальное количество узлов:
+ &Общее максимальное количество пиров:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Обновление успешно завершено!</b><p>В "черном списке" %Ln правило.
@@ -1670,20 +1887,20 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
<b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...
- <b>Обновление «черного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»...
+ <b>Обновление «чёрного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»...
-
+
Blocklist
- «Черный список»
+ «Чёрный список»
-
+
Enable &automatic updates
Разрешить &автоматическое обновление
-
+
Allow encryption
Разрешить шифрование
@@ -1698,252 +1915,252 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Требовать шифрование
-
+
Privacy
Безопасность
-
+
&to
&до
-
-
+
+
Desktop
Рабочий стол
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Показать значок Transmission в о&бласти уведомлений
-
+
Te&st Port
Про&верить порт
-
+
Enable &blocklist:
- Включить «&черный список»:
+ Включить «&чёрный список»:
-
+
&Update
&Обновить
-
+
&Encryption mode:
&Режим шифрования:
-
+
Remote Control
- Удаленное управление
+ Удалённый доступ
-
+
Allow &remote access
- Разрешить удаленное управление
+ Разрешить &удалённый доступ
-
+
HTTP &port:
HTTP-порт:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
Разрешить только эти IP-адреса:
-
+
&Upload:
Отдача:
-
+
&Download:
Загрузка:
-
+
Alternative Speed Limits
Альтернативные ограничения скорости
-
+
U&pload:
Отдача:
-
+
Do&wnload:
Загрузка:
-
+
Start &minimized in notification area
Запускать свернутым в область уведомлений
-
+
Notification
Уведомление
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
Отображать уведомление при добавлении торрента
-
+
Show a notification when torrents &finish
Отображать уведомление при окончании торрента
-
+
Play a &sound when torrents finish
Звуковое уведомление при завершении торрента
-
+
Testing TCP Port...
Проверка TCP-порта...
-
+
Peer Limits
- Ограничения узлов
+ Ограничения пиров
-
+
Use PE&X to find more peers
- Исполь&зовать PEX-протокол обмена списками участников
+ Исполь&зовать PEX-протокол для поиска пиров
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
- PEX — это технология обмена списками узлов с теми, к кому вы подключаетесь.
+ PEX — это технология обмена списками пиров с теми, к кому вы подключаетесь.
-
+
Use &DHT to find more peers
- Испо&льзовать DHT для обнаружения узлов
+ Испо&льзовать DHT для обнаружения пиров
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
- DHT — это технология поиска узлов без использования трекера.
+ DHT — это технология поиска пиров без использования трекера.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
- &Использовать LPD для обнаружения узлов
+ &Использовать LPD для поиска пиров
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
- LPD — это технология поиска узлов в вашей локальной сети.
+ LPD — это технология поиска пиров в вашей локальной сети.
-
+
Encryption
Шифрование
-
+
Select "Torrent Done" Script
Выбор скрипта, запускаемого при завершении торрента
-
+
Select Incomplete Directory
Выбор каталога
-
+
Select Watch Directory
Выбор каталога
-
+
Select Destination
Выбор папки назначения
-
+
Adding
Добавление
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
Загрузка недоступна, если обмен данными остановлен:
-
+
Downloading
Загрузка
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Добавлят&ь «.part» к именам не завершенных файлов
-
+
Keep &incomplete files in:
Сохранять &не завершенные файлы в:
-
+
Save to &Location:
- Сохранять в &этом местоположении:
+ Сохранять в &папку:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Выполнить с&крипт, после завершения загрузки:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Прекратить &раздачу при рейтинге:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Прекратить раздачу при &простое:
-
+
Transmission Preferences
Настройки Transmission
-
+
Speed
Скорость
-
+
Network
Сеть
-
+
Not supported by remote sessions
- Не поддерживается удаленными сеансами
+ Не поддерживается удалёнными сеансами
QObject
-
+
Invalid option
Недопустимый параметр
@@ -1951,32 +2168,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
RelocateDialog
-
+
Select Location
- Выберите местоположение
+ Выберите папку
-
+
Set Torrent Location
- Указать местоположение торрента
+ Указать папку торрента
-
+
Set Location
- Указать местоположение
+ Указать расположение
-
+
New &location:
- Новое &местоположение:
+ Новое &расположение:
-
+
&Move from the current folder
&Переместить из текущей папки
-
+
Local data is &already there
&Локальные данные уже там
@@ -1984,7 +2201,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Session
-
+
Error Renaming Path
Ошибка переименования
@@ -1994,7 +2211,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
<p><b>Невозможно переименовать "%1" в "%2": %3.</b></p> <p>Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте ещё раз.</p>
-
+
Add Torrent
Добавить торрент
@@ -2002,47 +2219,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
SessionDialog
-
+
Change Session
Изменить сеанс
-
+
Source
Источник
-
+
Start &Local Session
&Запустить локальный сеанс
-
+
Connect to &Remote Session
- Подключиться к &удаленному сеансу
+ Подключиться к &удалённому сеансу
-
+
&Host:
Уз&ел:
-
+
&Port:
&Порт:
-
+
&Authentication required
&Требуется проверка подлинности
-
+
&Username:
По&льзователь:
-
+
Pass&word:
Па&роль:
@@ -2050,46 +2267,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
StatsDialog
-
+
Statistics
Статистика
-
+
Current Session
Текущий сеанс
-
-
+
+
Uploaded:
- Роздано:
+ Отдано:
-
-
+
+
Downloaded:
Загружено:
-
-
+
+
Ratio:
Рейтинг:
-
-
+
+
Duration:
Длительность:
-
+
Total
Всего
-
+
Started %Ln time(s)
Запущено %Ln раз
@@ -2101,7 +2318,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Torrent
-
+
Verifying local data
Проверка локальных данных
@@ -2159,7 +2376,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Магнетизированая передача — получение метаданных (%1%)
@@ -2174,25 +2391,25 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
- %1 из %2 (%3%), роздано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6)
+ %1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6)
%1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
- %1 из %2 (%3%), роздано %4 (Рейтинг: %5)
+ %1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
- %1, роздано %2 (Рейтинг: %3 Цель: %4)
+ %1, отдано %2 (Рейтинг: %3 Цель: %4)
%1, uploaded %2 (Ratio: %3)
First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
- %1, роздано %2 (Рейтинг: %3)
+ %1, отдано %2 (Рейтинг: %3)
@@ -2216,18 +2433,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Downloading from %Ln peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
- Приём от %Ln узла
- Приём от %Ln узлов
- Приём от %Ln узлов
+ Приём от %Ln пира
+ Приём от %Ln пиров
+ Приём от %Ln пиров
Seeding to %Ln peer(s)
- Раздача к %Ln узлу
- Раздача к %Ln узлам
- Раздача к %Ln узлам
+ Раздача к %Ln пиру
+ Раздача к %Ln пирам
+ Раздача к %Ln пирам
@@ -2239,9 +2456,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
- Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено)
- Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)
- Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено)
+ Загрузка метаданных от %Ln пира (%1% завершено)
+ Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)
+ Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено)
@@ -2249,9 +2466,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
- Приём от %1 из %Ln подключённого узла
- Приём от %1 из %Ln подключённых узлов
- Приём от %1 из %Ln подключённых узлов
+ Приём от %1 из %Ln подключённого пира
+ Приём от %1 из %Ln подключённых пиров
+ Приём от %1 из %Ln подключённых пиров
@@ -2268,9 +2485,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
- Раздача к %1 из %Ln подключённого узла
- Раздача к %1 из %Ln подключённых узлов
- Раздача к %1 из %Ln подключённых узлов
+ Раздача к %1 из %Ln подключённого пира
+ Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров
+ Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров
@@ -2284,250 +2501,23 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Проверка локальных данных (%1% проверено)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Ограничить скорость загрузки
-
-
-
-
- Unlimited
- Не ограничено
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Ограничено до %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Ограничить скорость раздачи
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Прекратить раздачу при рейтинге
-
-
-
- Seed Forever
- Раздавать всегда
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Остановить при рейтинге (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Ожидание
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Рейтинг: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Принято: %1, Роздано: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Показать диалоговое окно &настроек
-
-
-
- Open Torrent
- Открыть торрент
-
-
-
- Speed Limits
- Ограничения скорости
-
-
-
- Network Error
- Ошибка сети
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Нажмите для отключения временных ограничений скорости
-(%1 загрузка, %2 раздача)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Нажмите для включения временных ограничений скорости
-(%1 загрузка, %2 раздача)
-
-
-
- Remove torrent?
- Удалить торрент?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Удалить загруженные файлы этого торрента?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Удалить %Ln торрент?
- Удалить %Ln торрента?
- Удалить %Ln торрентов?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента?
- Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?
- Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- После удаления для продолжения передачи потребуется торрент-файл или magnet-ссылка.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- После удаления для продолжения передач потребуются торрент-файлы или magnet-ссылки.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Загрузка этого торрента не завершена.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Загрузка этих торрентов не завершена.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Этот торрент подключен к узлам.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Эти торренты подключены к узлам.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Один из этих торрентов подключен к узлам.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Некоторые из этих торрентов подключены к узлам.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Загрузка одного из этих торрентов не завершена.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 еще не ответил
-
-
-
- %1 is responding
- %1 отвечает
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 ответил %2 тому назад
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 не отвечает
-
-
-
- Queue
- Очередь
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Не выбран)
-
-
-
- Select Folder
- Выбор папки
-
-
-
- Select File
- Выбор файла
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
- Получен список от%1 %Ln участника%2 %3 тому назад
- Получен список от%1 %Ln участников%2 %3 тому назад
- Получен список от%1 %Ln участников%2 %3 тому назад
+ Получен список от%1 %Ln пира%2 %3 тому назад
+ Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад
+ Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
- Время запроса списка узлов %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки
+ Время запроса списка пиров %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки
@@ -2544,18 +2534,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Asking for more peers in %1
%1 is duration
- Запрос дополнительных узлов через %1
+ Запрос дополнительных пиров через %1
Queued to ask for more peers
- Запрос дополнительных узлов поставлен в очередь
+ Запрос дополнительных пиров поставлен в очередь
Asking for more peers now... <small>%1</small>
%1 is duration
- Запрашиваем дополнительных узлов... <small>%1</small>
+ Запрос дополнительных пиров... <small>%1</small>
@@ -2581,7 +2571,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
-
+ От трекера %1не было информации%2 о количестве пиров %3 тому назад
@@ -2593,26 +2583,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
- Запрашиваем количество узлов через %1
+ Запрос количества пиров через %1
Queued to ask for peer counts
- Запрос количества узлов поставлен в очередь
+ Запрос количества пиров поставлен в очередь
Asking for peer counts now... <small>%1</small>
%1 is duration
- Запрашиваем количество узлов... <small>%1</small>
-
-
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Укажите местоположение:
+ Запрос количества пиров... <small>%1</small>
diff --git a/qt/translations/transmission_uk.ts b/qt/translations/transmission_uk.ts
index 9326e7ac5..64e212bfb 100644
--- a/qt/translations/transmission_uk.ts
+++ b/qt/translations/transmission_uk.ts
@@ -5,17 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
Про Transmission
-
+
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
<b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
+
A fast and easy BitTorrent client
Швидкий і простий у використанні клієнт BitTorrent
@@ -25,7 +25,7 @@
© The Transmission Project
-
+
C&redits
А&втори
@@ -41,9 +41,37 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ Дані завантаженого вами торента будуть доступні іншим користувачам, які зможуть завантажити ці дані на свої комп'ютери. Повна відповідальність за ваші рішення та виконання законодавства вашої країни покладається на вас і лише на вас.
+
+
+
+ I &Agree
+ По&годжуюсь
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Торент завершено
+
+
+
+ Torrent Added
+ Торент додано
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
Нічого
@@ -107,7 +135,7 @@
Публічний торент
-
+
Created by %1
Автор %1
@@ -117,12 +145,12 @@
Створено у %1
-
+
Created by %1 on %2
Створено автором %1 у %2
-
+
Encrypted connection
Шифроване з'єднання
@@ -178,7 +206,7 @@
Вузол є вхідним з’єднанням
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -200,7 +228,7 @@
Трекер вже існує.
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -228,17 +256,17 @@
%1 (Співвідношення: %2)
-
+
N/A
н/д
-
+
Peer is connected over uTP
Вузол з'єднано за протоколом µTP
-
+
Add URL
Додати посилання
@@ -305,7 +333,7 @@
Припинити поширення, якщо не буде активності:
-
+
Up
Вивант
@@ -334,116 +362,113 @@
Client
Клієнт
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Властивості торенту
-
+
Information
Інформація
-
+
Activity
Активність
-
+
Have:
Маємо:
-
+
Availability:
Доступність:
-
+
Uploaded:
Вивантажено:
-
+
Downloaded:
Завантажено:
-
+
State:
Стан:
-
+
Running time:
Тривалість роботи:
-
+
Remaining time:
Залишилось часу:
-
+
Last activity:
Час останньої активності:
-
+
Error:
Помилка:
-
+
Details
Подробиці
-
+
Size:
Розмір:
-
+
Location:
Розташування:
-
+
Hash:
Хеш:
-
+
Privacy:
Конфіденційність:
-
+
Origin:
Походження:
-
+
Comment:
Коментар:
-
+
Peers
Вузли
-
+
Tracker
Трекер
-
+
Add Tracker
Додати трекер
@@ -473,42 +498,42 @@
Файли
-
+
Options
Параметри
-
+
Speed
Швидкість
-
+
Honor global &limits
Зважати на за&гальні обмеження
-
+
Limit &download speed:
Обмежити &швидкість завантаження:
-
+
Limit &upload speed:
Обмежити шв&идкість відвантаження:
-
+
Torrent &priority:
Прі&оритетність торента:
-
+
Seeding Limits
Обмеження швидкості
-
+
&Ratio:
С&піввідношення:
@@ -518,12 +543,12 @@
&Неактивність:
-
+
Peer Connections
Підключення вузлів
-
+
&Maximum peers:
&Максимальна кількість вузлів:
@@ -531,7 +556,7 @@
FileAdded
-
+
Add Torrent
Додати торент
@@ -549,7 +574,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
Низький
@@ -572,7 +597,7 @@
FileTreeModel
-
+
File
Файл
@@ -600,13 +625,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
Всі
-
+
Active
Активний
@@ -631,7 +656,7 @@
Завершено
-
+
Show %Ln of:
Показувати %Ln з:
@@ -640,7 +665,7 @@
-
+
Verifying
Перевірка
@@ -650,7 +675,7 @@
Помилка
-
+
Show:
Показувати:
@@ -658,7 +683,7 @@
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
@@ -666,7 +691,7 @@
Formatter
-
+
B/s
Б/с
@@ -799,14 +824,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>Обчислення вільного простору...</i>
-
+
%1 free
%1 вільно
@@ -814,7 +839,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
Ліцензія
@@ -822,12 +847,12 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
-
+
&Torrent
&Торент
@@ -878,6 +903,7 @@
+
Queue
Черга
@@ -1198,16 +1224,216 @@
Sort by &Queue
Впорядкувати за чергою
+
+
+ Limit Download Speed
+ Обмежити швидкість завантаження
+
+
+
+
+ Unlimited
+ Необмежено
+
+
+
+
+
+
+ Limited at %1
+ Обмежено до %1
+
+
+
+ Limit Upload Speed
+ Обмежити швидкість поширення
+
+
+
+ Stop Seeding at Ratio
+ Припинити поширення за співвідношення
+
+
+
+ Seed Forever
+ Поширювати завжди
+
+
+
+
+ Stop at Ratio (%1)
+ Зупинити за співвідношення (%1)
+
+
+
+ - %1:%2
+ Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1:%2
+
+
+
+ Idle
+ Неактивний
+
+
+
+
+ Ratio: %1
+ Рейтинг: %1
+
+
+
+
+ Down: %1, Up: %2
+ Завн: %1, Пошир: %2
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*)
+
+
+
+ Show &options dialog
+ Показати &діалог налаштування
+
+
+
+ Open Torrent
+ Відкрити торент
+
+
+
+ Speed Limits
+ Обмеження швидкості
+
+
+
+ Network Error
+ Помилка мережі
+
+
+
+ Click to disable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості
+(%1 завантаження, %2 поширення)
+
+
+
+ Click to enable Temporary Speed Limits
+ (%1 down, %2 up)
+ Натисніть для встановлення тимчасового обмеження швидкості
+(%1 завантаження, %2 поширення)
+
+
+
+ Remove torrent?
+ Вилучити торент?
+
+
+
+ Delete this torrent's downloaded files?
+ Вилучити завантажені файли цих торентів?
+
+
+
+ Remove %Ln torrent(s)?
+
+ Вилучити %Ln торент?
+ Вилучити %Ln торента?
+ Вилучити %Ln торентів?
+
+
+
+
+ Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
+
+ Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту?
+ Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів?
+ Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів?
+
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
+ Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або маґнет-посилання.
+
+
+
+ Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
+ Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торрент-файл або магнет-посилання.
+
+
+
+ This torrent has not finished downloading.
+ Завантаження цього торенту не завершене.
+
+
+
+ These torrents have not finished downloading.
+ Завантаження цих торентів не завершено.
+
+
+
+ This torrent is connected to peers.
+ Цей торент підключений до вузлів.
+
+
+
+ These torrents are connected to peers.
+ Ці торенти підключені до вузлів.
+
+
+
+ One of these torrents is connected to peers.
+ Один з цих торентів підключений до вузлів.
+
+
+
+ Some of these torrents are connected to peers.
+ Деякі із цих торентів підключений до вузлів.
+
+
+
+ One of these torrents has not finished downloading.
+ Завантаження одного із цих торентів не завершене.
+
+
+
+ Some of these torrents have not finished downloading.
+ Завантаження деяких із цих торентів не завершене.
+
+
+
+ %1 has not responded yet
+ %1 ще не відповів
+
+
+
+ %1 is responding
+ %1 відповідає
+
+
+
+ %1 last responded %2 ago
+ %1 остання відповідь %2 тому
+
+
+
+ %1 is not responding
+ %1 не відповідає
+
MakeDialog
-
+
New Torrent
Новий торент
-
+
<i>No source selected<i>
<i>Не вказано джерела<i>
@@ -1235,37 +1461,37 @@
%1 у %2; %3 @ %4
-
+
Files
Файли
-
+
Sa&ve to:
З&берегти до:
-
+
Source f&older:
Тека з &даними:
-
+
Source &file:
&Файл даних:
-
+
Properties
Властивості
-
+
&Trackers:
&Трекери:
-
+
To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
To add another primary URL, add it after a blank line.
Резервну адресу додавайте після основної.
@@ -1277,7 +1503,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Ком&ентар:
-
+
&Private torrent
&Приватний торент
@@ -1285,12 +1511,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
MakeProgressDialog
-
+
New Torrent
Новий торент
-
+
Creating "%1"
Створюється «%1»
@@ -1320,38 +1546,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Не вдалося записати «%1»: %2
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- Дані завантаженого вами торента будуть доступні іншим користувачам, які зможуть завантажити ці дані на свої комп'ютери. Повна відповідальність за ваші рішення та виконання законодавства вашої країни покладається на вас і лише на вас.
-
-
-
- I &Agree
- По&годжуюсь
-
-
-
- Torrent Completed
- Торент завершено
-
-
-
- Torrent Added
- Торент додано
-
-
OptionsDialog
-
+
Open Torrent
Відкрити торент
@@ -1366,7 +1564,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Відкрити торент з посилання чи Маґнет
-
+
&Source:
&Джерело:
@@ -1376,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
&Тека призначення:
-
+
High
Високий
@@ -1391,7 +1589,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Низький
-
+
&Priority:
&Пріоритет:
@@ -1401,17 +1599,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
&Розпочинати безпосередньо після додавання
-
+
&Verify Local Data
&Перевірити локальні дані
-
+
Mo&ve .torrent file to the trash
Вилу&чати файли .torrent до смітника
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*)
@@ -1421,55 +1619,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Обрати призначення
+
+ PathButton
+
+
+
+ (None)
+ (Нічого)
+
+
+
+ Select Folder
+ Обрати теку
+
+
+
+ Select File
+ Обрати файл
+
+
PrefsDialog
-
+
Use &authentication
Вимагати авто&ризації
-
+
&Username:
&Користувач:
-
+
Pass&word:
&Пароль:
-
+
&Open web client
Переглянути через веб
-
+
Addresses:
Адреси:
-
+
Speed Limits
Обмеження швидкості
-
+
<small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
<small>Не дотримуватись обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за розкладом</small>
-
+
&Scheduled times:
З&гідно розкладу:
-
+
&On days:
&За днями:
-
+
Every Day
Кожного дня
@@ -1484,42 +1701,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
У вихідні
-
+
Sunday
Неділя
-
+
Monday
Понеділок
-
+
Tuesday
Вівторок
-
+
Wednesday
Середа
-
+
Thursday
Четвер
-
+
Friday
П'ятниця
-
+
Saturday
Субота
-
+
Port is <b>open</b>
Порт <b>відкритий</b>
@@ -1529,43 +1746,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Порт <b>закритий</b>
-
+
Incoming Peers
Вузли з вхідними підключеннями
-
-
+
+
Status unknown
Невідомий статус
-
+
&Port for incoming connections:
&Порт для вхідних з’єднань:
-
+
Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
Використовувати UPnP або NAT-PMP п&ереадресування портів з мого маршрутизатора
-
+
Options
Параметри
-
+
Enable &uTP for peer connections
Увімкнути обмін д&аними за µTP
-
+
uTP is a tool for reducing network congestion.
µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі.
-
+
minute(s)
Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1575,7 +1792,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
minute(s) ago
Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
@@ -1585,52 +1802,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Automatically add .torrent files &from:
Автоматично &додавати торенти з:
-
+
Show the Torrent Options &dialog
Показати &діалог налаштування торенту
-
+
&Start added torrents
&Розпочати додані торенти
-
+
Mo&ve the .torrent file to the trash
Вилу&чати файли .torrent до смітника
-
+
Download Queue
Черга завантажень
-
+
Ma&ximum active downloads:
Максимальна &к-ть активних завантажень:
-
+
Incomplete
Не завершено
-
+
Seeding
Поширення
-
+
Remote
Віддалений доступ
-
+
<i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
<i>У списку блокування міститься %Ln правило</i>
@@ -1639,27 +1856,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
-
+
Pick a &random port every time Transmission is started
Вибирати випадковий порт при кожному запу&ску Transmission
-
+
Limits
Обмеження
-
+
Maximum peers per &torrent:
Макс. кількість вузлів на &торент:
-
+
Maximum peers &overall:
Макс. кількість вузлів &взагалі:
-
+
<b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
<b>Успішно оновлено!</b><p>список блокувань тепер містить %Ln правило.
@@ -1673,17 +1890,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
<b>Оновити список блокування</b><p>Отримання нового списку…
-
+
Blocklist
Список блокувань
-
+
Enable &automatic updates
Увімкнути &автоматичне оновлення
-
+
Allow encryption
Дозволити шифрування
@@ -1698,244 +1915,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Вимагати шифрування
-
+
Privacy
Конфіденційність
-
+
&to
&до
-
-
+
+
Desktop
Робочий стіл
-
+
Show Transmission icon in the ¬ification area
Показувати &значок Transmission в зоні сповіщення
-
+
Te&st Port
Перевірити порт
-
+
Enable &blocklist:
Дозволити список блокувань:
-
+
&Update
&Оновити
-
+
&Encryption mode:
Режим &шифрування:
-
+
Remote Control
Віддалене керування
-
+
Allow &remote access
Дозволити &віддалений доступ
-
+
HTTP &port:
HTTP порт:
-
+
Only allow these IP a&ddresses:
Дозволити лише таким IP-&адресам:
-
+
&Upload:
Ві&двантаження:
-
+
&Download:
З&авантаження:
-
+
Alternative Speed Limits
Альтернативні обмеження швидкості
-
+
U&pload:
Ві&двантаження:
-
+
Do&wnload:
З&авантаження:
-
+
Start &minimized in notification area
Запускати зверненим у системний лоток
-
+
Notification
Сповіщення
-
+
Show a notification when torrents are a&dded
П&оказувати сповіщення у відповідь на додавання торента
-
+
Show a notification when torrents &finish
Показувати сповіщення щодо &завершення отримання торента
-
+
Play a &sound when torrents finish
Відтворити зв&уковий файл після завершення завантаження
-
+
Testing TCP Port...
Тестування порту TCP…
-
+
Peer Limits
Обмеження пірів
-
+
Use PE&X to find more peers
Використовувати PE&X для пошуку вузлів
-
+
PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
PEX — це спосіб обміну списками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання.
-
+
Use &DHT to find more peers
Використовувати &DHT для пошуку вузлів
-
+
DHT is a tool for finding peers without a tracker.
DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекера.
-
+
Use &Local Peer Discovery to find more peers
Використовувати ви&явлення локальних вузлів
-
+
LPD is a tool for finding peers on your local network.
LPD — програма для пошуку вузлів у вашій локальній мережі.
-
+
Encryption
Шифрування
-
+
Select "Torrent Done" Script
Обрати сценарій
-
+
Select Incomplete Directory
Обрати теку для незавершених
-
+
Select Watch Directory
Обрати теку для спостереження
-
+
Select Destination
Виберіть призначення
-
+
Adding
Додавання
-
+
Download is i&nactive if data sharing stopped:
Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
+
Downloading
Завантаження
-
+
Append ".&part" to incomplete files' names
Додавати до назви незавершених файлів «.&part»
-
+
Keep &incomplete files in:
Зберігати &незавершені файли у:
-
+
Save to &Location:
Зберігати до:
-
+
Call scrip&t when torrent is completed:
Виконати с&ценарій, після завершення завантаження:
-
+
Stop seeding at &ratio:
Припинити поширення при співвідношенні:
-
+
Stop seedi&ng if idle for:
Припинити поширення, якщо не буде активності:
-
+
Transmission Preferences
Налаштування Transmission
-
+
Speed
Швидкість
-
+
Network
Мережа
-
+
Not supported by remote sessions
Не підтримується віддаленою сесією
@@ -1943,7 +2160,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
QObject
-
+
Invalid option
Помилковий параметр
@@ -1951,32 +2168,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
RelocateDialog
-
+
Select Location
Обрати розташування
-
+
Set Torrent Location
Встановити розташування торенту
-
+
Set Location
Встановити розташування
-
+
New &location:
Но&ве розташування:
-
+
&Move from the current folder
&Перенести зі старої теки у вказану
-
+
Local data is &already there
&Локальні дані вже перенесено
@@ -1984,7 +2201,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Session
-
+
Error Renaming Path
Помилка під час перейменування шляху
@@ -1994,7 +2211,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
<p><b>Не вдалося перейменувати «%1» на «%2»: %3.</b></p> <p>Виправте помилку і спробуйте ще раз.</p>
-
+
Add Torrent
Додати торент
@@ -2002,47 +2219,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
SessionDialog
-
+
Change Session
Змінити сеанс
-
+
Source
Джерело
-
+
Start &Local Session
Ро&зпочати локальний сеанс
-
+
Connect to &Remote Session
Під&ключитись до віддаленого сеансу
-
+
&Host:
&Хост:
-
+
&Port:
&Порт:
-
+
&Authentication required
Необхідна ав&торизація
-
+
&Username:
&Користувач:
-
+
Pass&word:
&Пароль:
@@ -2050,46 +2267,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
StatsDialog
-
+
Statistics
Статистика
-
+
Current Session
Поточна сесія
-
-
+
+
Uploaded:
Вивантажено:
-
-
+
+
Downloaded:
Завантажено:
-
-
+
+
Ratio:
Рейтинг:
-
-
+
+
Duration:
Тривалість:
-
+
Total
Загалом
-
+
Started %Ln time(s)
Запущено %Ln раз
@@ -2101,7 +2318,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Torrent
-
+
Verifying local data
Перевірка локальних даних
@@ -2159,7 +2376,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
TorrentDelegate
-
+
Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
Маґнет-передача - отримання метаданих (%1%)
@@ -2284,237 +2501,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Очікування перевірки локальних даних (%1% перевірено)
-
- TrMainWindow
-
-
- Limit Download Speed
- Обмежити швидкість завантаження
-
-
-
-
- Unlimited
- Необмежено
-
-
-
-
-
-
- Limited at %1
- Обмежено до %1
-
-
-
- Limit Upload Speed
- Обмежити швидкість поширення
-
-
-
- Stop Seeding at Ratio
- Припинити поширення за співвідношення
-
-
-
- Seed Forever
- Поширювати завжди
-
-
-
-
- Stop at Ratio (%1)
- Зупинити за співвідношення (%1)
-
-
-
- - %1:%2
- Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1:%2
-
-
-
- Idle
- Неактивний
-
-
-
-
- Ratio: %1
- Рейтинг: %1
-
-
-
-
- Down: %1, Up: %2
- Завн: %1, Пошир: %2
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*)
-
-
-
- Show &options dialog
- Показати &діалог налаштування
-
-
-
- Open Torrent
- Відкрити торент
-
-
-
- Speed Limits
- Обмеження швидкості
-
-
-
- Network Error
- Помилка мережі
-
-
-
- Click to disable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості
-(%1 завантаження, %2 поширення)
-
-
-
- Click to enable Temporary Speed Limits
- (%1 down, %2 up)
- Натисніть для встановлення тимчасового обмеження швидкості
-(%1 завантаження, %2 поширення)
-
-
-
- Remove torrent?
- Вилучити торент?
-
-
-
- Delete this torrent's downloaded files?
- Вилучити завантажені файли цих торентів?
-
-
-
- Remove %Ln torrent(s)?
-
- Вилучити %Ln торент?
- Вилучити %Ln торента?
- Вилучити %Ln торентів?
-
-
-
-
- Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files?
-
- Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту?
- Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів?
- Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів?
-
-
-
-
- Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link.
- Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або маґнет-посилання.
-
-
-
- Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links.
- Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торрент-файл або магнет-посилання.
-
-
-
- This torrent has not finished downloading.
- Завантаження цього торенту не завершене.
-
-
-
- These torrents have not finished downloading.
- Завантаження цих торентів не завершено.
-
-
-
- This torrent is connected to peers.
- Цей торент підключений до вузлів.
-
-
-
- These torrents are connected to peers.
- Ці торенти підключені до вузлів.
-
-
-
- One of these torrents is connected to peers.
- Один з цих торентів підключений до вузлів.
-
-
-
- Some of these torrents are connected to peers.
- Деякі із цих торентів підключений до вузлів.
-
-
-
- One of these torrents has not finished downloading.
- Завантаження одного із цих торентів не завершене.
-
-
-
- Some of these torrents have not finished downloading.
- Завантаження деяких із цих торентів не завершене.
-
-
-
- %1 has not responded yet
- %1 ще не відповів
-
-
-
- %1 is responding
- %1 відповідає
-
-
-
- %1 last responded %2 ago
- %1 остання відповідь %2 тому
-
-
-
- %1 is not responding
- %1 не відповідає
-
-
-
- Queue
- Черга
-
-
-
- TrPathButton
-
-
-
- (None)
- (Нічого)
-
-
-
- Select Folder
- Обрати теку
-
-
-
- Select File
- Обрати файл
-
-
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
@@ -2607,12 +2597,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… <small>%1</small>
-
- Utils
-
-
- Enter a location:
- Введіть розташування:
-
-
diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts
index 0dbc53772..45f3b2dec 100644
--- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts
+++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts
@@ -5,12 +5,17 @@
AboutDialog
-
+
About Transmission
关于 Transmission
-
+
+ <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
+ <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
+
+
+
A fast and easy BitTorrent client
一个快速和简单的 BitTorrent 客户端
@@ -20,12 +25,7 @@
Copyright (c) The Transmission Project
-
- <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b>
-
-
-
-
+
C&redits
感谢(&R)
@@ -41,16 +41,44 @@
- Details
+ Application
-
+
+ <b>Transmission is a file sharing program.</b>
+ <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b>
+
+
+
+ When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
+ 当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。
+
+
+
+ I &Agree
+ 我同意(&A)
+
+
+
+ Torrent Completed
+ Torrent 已完成
+
+
+
+ Torrent Added
+ Torrent 已添加
+
+
+
+ DetailsDialog
+
+
None
无
Mixed
- 混合的
+ 混合
@@ -71,7 +99,7 @@
Active now
- 现在活动
+ 当前活动
@@ -82,20 +110,20 @@
%1 (%Ln pieces @ %2)
- %1 (%Ln 区块 @ %2)
+ %1 (%Ln 个区块 @ %2)
%1 (%Ln pieces)
- %1 (%Ln 区块)
+ %1 (%Ln 个区块)
Private to this tracker -- DHT and PEX disabled
- 对此 Tracker 是私有的 -- DHT 和 PEX 被禁用
+ 当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用
@@ -103,7 +131,7 @@
公开的 Torrent
-
+
Created by %1
由 %1 制作
@@ -113,12 +141,12 @@
制作于 %1
-
+
Created by %1 on %2
由 %1 制作于 %2
-
+
Encrypted connection
加密连接
@@ -126,7 +154,7 @@
Optimistic unchoke
- Optimistic unchoke
+ 乐观解锁
@@ -151,30 +179,38 @@
Peer has unchoked us, but we're not interested
- 该用户已对我们疏通,但我们不感兴趣
+ 该用户已对我们解锁,但我们不感兴趣
We unchoked this peer, but they're not interested
- 我们已对该用户疏通,但他们不感兴趣
+ 我们已对该用户解锁,但他们不感兴趣
Peer was discovered through DHT
- 已通过 DHT 发现用户
+ 通过 DHT 发现的用户
Peer was discovered through Peer Exchange (PEX)
- 已通过用户交换(PEX)发现用户
+ 通过用户交换(PEX)发现的用户
Peer is an incoming connection
- 用户是一个传入的连接
+ 用户是一个入站的连接
+
+
+
+ minute(s)
+ Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ 分钟
+
-
+
Error
@@ -186,7 +222,7 @@
Tracker 已经存在。
-
+
%1 (100%)
Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data
%1 (100%)
@@ -214,14 +250,14 @@
%1 (分享率: %2)
-
+
N/A
N/A
-
+
Peer is connected over uTP
- 用户通过 uTP 连接
+ 通过 uTP 连接的用户
@@ -290,16 +326,8 @@
Stop seeding if idle for:
停止做种当空闲达到:
-
-
- minute(s)
- Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
-
- 分钟
-
-
-
+
Up
上传
@@ -328,11 +356,8 @@
Client
客户端
-
-
- DetailsDialog
-
+
Torrent Properties
Torrent 属性
@@ -342,27 +367,7 @@
信息
-
- Peers
- 用户
-
-
-
- Tracker
- Tracker
-
-
-
- Files
- 文件
-
-
-
- Options
- 选项
-
-
-
+
Activity
活动
@@ -377,17 +382,17 @@
健康度:
-
- Downloaded:
- 已下载:
-
-
-
+
Uploaded:
已上传:
-
+
+ Downloaded:
+ 已下载:
+
+
+
State:
状态:
@@ -417,7 +422,12 @@
详细信息
-
+
+ Size:
+ 大小:
+
+
+
Location:
位置:
@@ -442,12 +452,52 @@
说明:
-
- Size:
- 大小:
+
+ Peers
+ 用户
-
+
+ Tracker
+ Tracker
+
+
+
+ Add Tracker
+ 添加 Tracker
+
+
+
+ Edit Tracker
+ 编辑 Tracker
+
+
+
+ Remove Trackers
+ 移除 Tracker
+
+
+
+ Show &more details
+ 显示更多详细信息(&M)
+
+
+
+ Show &backup trackers
+ 显示备用 Tracker(&B)
+
+
+
+ Files
+ 文件
+
+
+
+ Options
+ 选项
+
+
+
Speed
速度
@@ -496,43 +546,18 @@
&Maximum peers:
最大用户数(&M):
-
-
- Add Tracker
- 添加 Tracker
-
-
-
- Edit Tracker
- 编辑 Tracker
-
-
-
- Remove Trackers
- 移除 Tracker
-
-
-
- Show &more details
- 显示更多详细信息(&M)
-
-
-
- Show &backup trackers
- 显示备用 Tracker(&B)
-
FileAdded
-
+
Add Torrent
添加 Torrent
<p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p>
-
+ <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复。</p>
@@ -543,7 +568,7 @@
FileTreeItem
-
+
Low
低
@@ -560,13 +585,13 @@
Mixed
- 混合的
+ 混合
FileTreeModel
-
+
File
文件
@@ -594,13 +619,13 @@
FilterBar
-
-
+
+
All
全部
-
+
Active
活动
@@ -624,8 +649,15 @@
Finished
已完成
+
+
+ Show %Ln of:
+
+ 显示 %Ln /:
+
+
-
+
Verifying
正在检查
@@ -635,56 +667,28 @@
错误
-
+
Show:
显示:
-
-
- Show %Ln of:
-
- 显示 %Ln /:
-
-
FilterBarLineEdit
-
+
Search...
-
+ 搜索...
Formatter
-
+
B/s
B/s
-
-
-
- B
- B
-
-
-
- MB
- MB
-
- GB
- GB
-
-
-
- TB
- TB
-
-
-
kB/s
kB/s
@@ -704,7 +708,33 @@
TB/s
-
+
+
+ B
+ B
+
+
+
+ kB
+ kB
+
+
+
+ MB
+ MB
+
+
+
+ GB
+ GB
+
+
+
+ TB
+ TB
+
+
+
KiB
KiB
@@ -724,12 +754,7 @@
TiB
-
- kB
- kB
-
-
-
+
Unknown
未知
@@ -783,14 +808,14 @@
- FreespaceLabel
+ FreeSpaceLabel
-
+
<i>Calculating Free Space...</i>
<i>正在计算可用空间...</i>
-
+
%1 free
%1 可用
@@ -798,7 +823,7 @@
LicenseDialog
-
+
License
许可协议
@@ -806,7 +831,7 @@
MainWindow
-
+
Transmission
Transmission
@@ -862,6 +887,7 @@
+
Queue
队列
@@ -1009,7 +1035,7 @@
Sort by A&ge
- 按添加时间排序(&G)
+ 按存在时间排序(&G)
@@ -1099,12 +1125,12 @@
Total Transfer
- 总传输
+ 总传输量
Session Transfer
- 会话传输
+ 会话传输量
@@ -1182,1070 +1208,8 @@
Sort by &Queue
按队列排序(&Q)
-
-
- MakeDialog
-
- New Torrent
- 新的 Torrent
-
-
-
- <i>No source selected<i>
- <i>没有选择来源<i>
-
-
-
- %Ln File(s)
-
- %Ln 文件
-
-
-
-
- %Ln Piece(s)
-
- %Ln 区块
-
-
-
-
- %1 in %2; %3 @ %4
- %1 / %2; %3 @ %4
-
-
-
- Files
- 文件
-
-
-
- Sa&ve to:
- 保存到(&V):
-
-
-
- Source f&older:
- 来源文件夹(&O):
-
-
-
- Source &file:
- 来源文件(&F):
-
-
-
- Properties
- 属性
-
-
-
- &Trackers:
- Tracker(&T):
-
-
-
- To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
-To add another primary URL, add it after a blank line.
- 要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。
-要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。
-
-
-
- Co&mment:
- 说明(&M):
-
-
-
- &Private torrent
- 私有 Torrent(&P)
-
-
-
- MakeProgressDialog
-
-
- New Torrent
- 新的 Torrent
-
-
-
- Creating "%1"
- 正在制作 "%1"
-
-
-
- Created "%1"!
- 已制作 "%1"!
-
-
-
- Error: invalid announce URL "%1"
- 错误: 无效的通告链接 "%1"
-
-
-
- Cancelled
- 已取消
-
-
-
- Error reading "%1": %2
- 读取错误 "%1": %2
-
-
-
- Error writing "%1": %2
- 写入错误 "%1": %2
-
-
-
- MyApp
-
-
- <b>Transmission is a file sharing program.</b>
- <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b>
-
-
-
- When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
- 当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。
-
-
-
- I &Agree
- 我同意(&A)
-
-
-
- Torrent Completed
- Torrent 已完成
-
-
-
- Torrent Added
- Torrent 已添加
-
-
-
- OptionsDialog
-
-
- Open Torrent
- 打开 Torrent
-
-
-
- Open Torrent from File
- 从文件打开 Torrent
-
-
-
- Open Torrent from URL or Magnet Link
- 从链接或磁力链接打开 Torrent
-
-
-
- &Source:
- 来源(&S):
-
-
-
- &Destination folder:
- 目标文件夹(&D):
-
-
-
- High
- 高
-
-
-
- Normal
- 普通
-
-
-
- Low
- 低
-
-
-
- &Priority:
- 优先级(&P):
-
-
-
- S&tart when added
- 添加后开始(&T)
-
-
-
- &Verify Local Data
- 检查本地数据(&V)
-
-
-
- Mo&ve .torrent file to the trash
- 将 .torrent 文件移至回收站(&V)
-
-
-
- Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
- Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)
-
-
-
- Select Destination
- 选择目标
-
-
-
- PrefsDialog
-
-
- Use &authentication
- 使用身份验证(&A)
-
-
-
- &Username:
- 用户名(&U):
-
-
-
- Pass&word:
- 密码(&W):
-
-
-
- &Open web client
- 打开 WEB 客户端(&O)
-
-
-
- Addresses:
- 地址:
-
-
-
- Speed Limits
- 速度限制
-
-
-
- <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
- <small>手动启用或在计划任务时间内覆盖普通速度限制</small>
-
-
-
- Alternative Speed Limits
- 备用速度限制
-
-
-
- &Scheduled times:
- 计划任务时间(&S):
-
-
-
- &On days:
- 天数(&O):
-
-
-
- Every Day
- 每天
-
-
-
- Weekdays
- 工作日
-
-
-
- Weekends
- 周末
-
-
-
- Sunday
- 星期天
-
-
-
- Monday
- 星期一
-
-
-
- Tuesday
- 星期二
-
-
-
- Wednesday
- 星期三
-
-
-
- Thursday
- 星期四
-
-
-
- Friday
- 星期五
-
-
-
- Saturday
- 星期六
-
-
-
- Start &minimized in notification area
- 启动时最小化到通知区域(&M)
-
-
-
- Notification
- 通知
-
-
-
- Show a notification when torrents are a&dded
- 当添加 Torrent 时显示一个通知(&D)
-
-
-
- Show a notification when torrents &finish
- 当 Torrent 完成时显示一个通知(&F)
-
-
-
- Play a &sound when torrents finish
- 当 Torrent 完成时播放提示音(&S)
-
-
-
- Port is <b>open</b>
- 端口是 <b>打开的</b>
-
-
-
- Port is <b>closed</b>
- 端口是 <b>关闭的</b>
-
-
-
- Incoming Peers
- 传入的用户
-
-
-
-
- Status unknown
- 状态未知
-
-
-
- &Port for incoming connections:
- 传入连接的端口(&P):
-
-
-
- Download is i&nactive if data sharing stopped:
- Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
-
-
-
-
- Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
- 使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F)
-
-
-
- Peer Limits
- 用户限制
-
-
-
- Options
- 选项
-
-
-
- Enable &uTP for peer connections
- 为用户连接启用 uTP(&U)
-
-
-
- uTP is a tool for reducing network congestion.
- uTP 是一个减小网络拥挤的工具。
-
-
-
- Encryption
- 加密
-
-
-
- Automatically add .torrent files &from:
- 自动添加 .torrent 文件从(&F):
-
-
-
- Show the Torrent Options &dialog
- 显示 Torrent 的选项对话框(&D)
-
-
-
- &Start added torrents
- 添加 Torrent 后开始(&S)
-
-
-
- Mo&ve the .torrent file to the trash
- 将 .torrent 文件移至回收站(&V)
-
-
-
- Download Queue
- 下载队列
-
-
-
- Ma&ximum active downloads:
- 最大活动下载(&X):
-
-
-
- Downloading
- 下载
-
-
-
- Seeding
- 做种
-
-
-
- Remote
- 远程
-
-
-
- <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
-
- <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i>
-
-
-
-
- Pick a &random port every time Transmission is started
- Transmission 每次启动时随机选择端口(&R)
-
-
-
- Limits
- 限制
-
-
-
- Maximum peers per &torrent:
- 每个 Torrent 的最大用户数(&T):
-
-
-
- Maximum peers &overall:
- 全体最大用户数(&O):
-
-
-
- <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...
- <b>更新黑名单</b><p>正在获取新的黑名单...
-
-
-
- Blocklist
- 黑名单
-
-
-
- Enable &automatic updates
- 启用自动更新(&A)
-
-
-
- Allow encryption
- 允许加密
-
-
-
- Prefer encryption
- 优先加密
-
-
-
- Require encryption
- 要求加密
-
-
-
- Privacy
- 隐私
-
-
-
- &to
- 到(&T)
-
-
-
-
- Desktop
- 桌面
-
-
-
- Show Transmission icon in the ¬ification area
- 在通知区域显示 Transmission 图标(&N)
-
-
-
- Testing TCP Port...
- 正在测试 TCP 端口...
-
-
-
- Te&st Port
- 测试端口(&S)
-
-
-
- Enable &blocklist:
- 启用黑名单(&B):
-
-
-
- &Update
- 更新(&U)
-
-
-
- &Encryption mode:
- 加密模式(&E):
-
-
-
- Remote Control
- 远程控制
-
-
-
- Allow &remote access
- 允许远程访问(&R)
-
-
-
- HTTP &port:
- HTTP 端口(&P):
-
-
-
- Only allow these IP a&ddresses:
- 只允许这些 IP 地址(&D):
-
-
-
- &Download:
- 下载(&D):
-
-
-
- &Upload:
- 上传(&U):
-
-
-
- Do&wnload:
- 下载(&W):
-
-
-
- U&pload:
- 上传(&P):
-
-
-
- Use PE&X to find more peers
- 使用 PEX 以寻找更多用户(&X)
-
-
-
- PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
- PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。
-
-
-
- Use &DHT to find more peers
- 使用 DHT 以寻找更多用户(&D)
-
-
-
- DHT is a tool for finding peers without a tracker.
- DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。
-
-
-
- Use &Local Peer Discovery to find more peers
- 使用本地用户发现以寻找更多用户(&L)
-
-
-
- LPD is a tool for finding peers on your local network.
- LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。
-
-
-
- Select "Torrent Done" Script
- 选择 "Torrent 完成" 脚本
-
-
-
- Select Incomplete Directory
- 选择未完成目录
-
-
-
- <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
-
- <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。
-
-
-
-
- minute(s) ago
- Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
-
-
-
-
-
-
- Select Watch Directory
- 选择监视目录
-
-
-
- Select Destination
- 选择目标
-
-
-
- Adding
- 正在添加
-
-
-
- Append ".&part" to incomplete files' names
- 为未完成文件附加 ".part" 扩展名(&P)
-
-
-
- Keep &incomplete files in:
- 保存未完成文件到(&I):
-
-
-
- Save to &Location:
- 保存到位置(&L):
-
-
-
- Call scrip&t when torrent is completed:
- 当 Torrent 完成时调用脚本(&T):
-
-
-
- Stop seeding at &ratio:
- 停止做种当分享率达到(&R):
-
-
-
- Stop seedi&ng if idle for:
- 停止做种当空闲达到(&N):
-
-
-
- minute(s)
- Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
-
- 分钟
-
-
-
-
- Incomplete
- 未完成
-
-
-
- Transmission Preferences
- Transmission 首选项
-
-
-
- Speed
- 速度
-
-
-
- Network
- 网络
-
-
-
- Not supported by remote sessions
- 远程会话不支持
-
-
-
- QObject
-
-
- Invalid option
- 无效选项
-
-
-
- RelocateDialog
-
-
- Select Location
- 选择位置
-
-
-
- Set Torrent Location
- 设置 Torrent 位置
-
-
-
- Set Location
- 设置位置
-
-
-
- New &location:
- 新的位置(&L):
-
-
-
- &Move from the current folder
- 从当前文件夹移动(&M)
-
-
-
- Local data is &already there
- 本地数据已经在那里(&A)
-
-
-
- Session
-
-
- Error Renaming Path
- 重命名路径错误
-
-
-
- <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p>
- <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p> <p>请纠正错误后重试。</p>
-
-
-
- Add Torrent
- 添加 Torrent
-
-
-
- SessionDialog
-
-
- Change Session
- 更改会话
-
-
-
- Source
- 来源
-
-
-
- Start &Local Session
- 开始本地会话(&L)
-
-
-
- Connect to &Remote Session
- 连接远程会话(&R)
-
-
-
- &Host:
- 主机(&H):
-
-
-
- &Port:
- 端口(&P):
-
-
-
- &Authentication required
- 要求身份认证(&A)
-
-
-
- &Username:
- 用户名(&U):
-
-
-
- Pass&word:
- 密码(&W):
-
-
-
- StatsDialog
-
-
- Statistics
- 统计
-
-
-
- Current Session
- 当前会话
-
-
-
-
- Uploaded:
- 已上传:
-
-
-
-
- Downloaded:
- 已下载:
-
-
-
-
- Ratio:
- 分享率:
-
-
-
-
- Duration:
- 时长:
-
-
-
- Total
- 总计
-
-
-
- Started %Ln time(s)
-
- 已启动 %Ln 次
-
-
-
-
- Torrent
-
-
- Verifying local data
- 正在检查本地数据
-
-
-
- Downloading
- 正在下载
-
-
-
- Seeding
- 正在做种
-
-
-
- Finished
- 已完成
-
-
-
- Paused
- 已暂停
-
-
-
- Queued for verification
- 排队检查
-
-
-
- Queued for download
- 排队下载
-
-
-
- Queued for seeding
- 排队做种
-
-
-
- Tracker gave a warning: %1
- Tracker 给出一个警告: %1
-
-
-
- Tracker gave an error: %1
- Tracker 给出一个错误: %1
-
-
-
- Error: %1
- 错误: %1
-
-
-
- TorrentDelegate
-
-
- Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
- First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
- 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%)
-
-
-
- %1 of %2 (%3%)
- First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
- %1 / %2 (%3%)
-
-
-
- %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
- First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
- %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6)
-
-
-
- %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
- First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
- %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5)
-
-
-
- %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
- First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
- %1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4)
-
-
-
- %1, uploaded %2 (Ratio: %3)
- First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
- %1, 已上传 %2 (分享率: %3)
-
-
-
- Downloading from %Ln peer(s)
- First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
-
- 正在下载 从 %Ln 个用户
-
-
-
-
- and %Ln web seed(s)
- Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here
-
- 和 %Ln 个 WEB 种源
-
-
-
-
- Seeding to %Ln peer(s)
-
- 正在做种给 %Ln 个用户
-
-
-
-
- -
- -
-
-
-
- - %1 left
- Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here
- - %1 剩余
-
-
-
- - Remaining time unknown
- Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here
- - 剩余时间未知
-
-
-
- Verifying local data (%1% tested)
- 正在检查本地数据 (%1% 已测试)
-
-
-
- Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
- First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
-
- 正在下载 从 %1 / %Ln 个已连接用户
-
-
-
-
- Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
-
- 正在下载元数据 从 %Ln 个用户 (%1% 已完成)
-
-
-
-
- Ratio: %1
- 分享率: %1
-
-
-
- Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
-
- 正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户
-
-
-
-
- Error
- 错误
-
-
-
- TrMainWindow
-
-
+
Limit Download Speed
限制下载速度
@@ -2276,7 +1240,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Seed Forever
- 永远做种
+ 一直做种
@@ -2291,12 +1255,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
- %1:%2
-
- Network Error
-
-
-
-
+
Idle
空闲
@@ -2313,7 +1272,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
下载: %1, 上传: %2
-
+
Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)
@@ -2328,12 +1287,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
打开 Torrent
-
+
Speed Limits
速度限制
-
+
+ Network Error
+ 网络错误
+
+
+
Click to disable Temporary Speed Limits
(%1 down, %2 up)
点击禁用临时速度限制
@@ -2440,22 +1404,207 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
%1 is not responding
%1 没有响应
+
+
+ MakeDialog
-
- Queue
- 队列
+
+ New Torrent
+ 新的 Torrent
+
+
+
+ <i>No source selected<i>
+ <i>没有选择来源<i>
+
+
+
+ %Ln File(s)
+
+ %Ln 个文件
+
+
+
+
+ %Ln Piece(s)
+
+ %Ln 个区块
+
+
+
+
+ %1 in %2; %3 @ %4
+ %1 / %2; %3 @ %4
+
+
+
+ Files
+ 文件
+
+
+
+ Sa&ve to:
+ 保存到(&V):
+
+
+
+ Source f&older:
+ 来源文件夹(&O):
+
+
+
+ Source &file:
+ 来源文件(&F):
+
+
+
+ Properties
+ 属性
+
+
+
+ &Trackers:
+ Tracker(&T):
+
+
+
+ To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.
+To add another primary URL, add it after a blank line.
+ 要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。
+要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。
+
+
+
+ Co&mment:
+ 说明(&M):
+
+
+
+ &Private torrent
+ 私有 Torrent(&P)
- TrPathButton
+ MakeProgressDialog
-
+
+ New Torrent
+ 新的 Torrent
+
+
+
+ Creating "%1"
+ 正在制作 "%1"
+
+
+
+ Created "%1"!
+ 已制作 "%1"!
+
+
+
+ Error: invalid announce URL "%1"
+ 错误: 无效的通告链接 "%1"
+
+
+
+ Cancelled
+ 已取消
+
+
+
+ Error reading "%1": %2
+ 读取 "%1" 时出错: %2
+
+
+
+ Error writing "%1": %2
+ 写入 "%1" 时出错: %2
+
+
+
+ OptionsDialog
+
+
+ Open Torrent
+ 打开 Torrent
+
+
+
+ Open Torrent from File
+ 从文件打开 Torrent
+
+
+
+ Open Torrent from URL or Magnet Link
+ 从链接或磁力链接打开 Torrent
+
+
+
+ &Source:
+ 来源(&S):
+
+
+
+ &Destination folder:
+ 目标文件夹(&D):
+
+
+
+ High
+ 高
+
+
+
+ Normal
+ 普通
+
+
+
+ Low
+ 低
+
+
+
+ &Priority:
+ 优先级(&P):
+
+
+
+ S&tart when added
+ 添加后开始(&T)
+
+
+
+ &Verify Local Data
+ 检查本地数据(&V)
+
+
+
+ Mo&ve .torrent file to the trash
+ 将 .torrent 文件移至回收站(&V)
+
+
+
+ Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*)
+ Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*)
+
+
+
+ Select Destination
+ 选择目标
+
+
+
+ PathButton
+
+
(None)
(无)
-
+
Select Folder
选择文件夹
@@ -2465,27 +1614,868 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
选择文件
+
+ PrefsDialog
+
+
+ Use &authentication
+ 使用身份验证(&A)
+
+
+
+ &Username:
+ 用户名(&U):
+
+
+
+ Pass&word:
+ 密码(&W):
+
+
+
+ &Open web client
+ 打开 WEB 客户端(&O)
+
+
+
+ Addresses:
+ 地址:
+
+
+
+ Speed Limits
+ 速度限制
+
+
+
+ <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small>
+ <small>手动或者定时覆盖普通速度限制</small>
+
+
+
+ &Scheduled times:
+ 定时(&S):
+
+
+
+ &On days:
+ 天数(&O):
+
+
+
+ Every Day
+ 每天
+
+
+
+ Weekdays
+ 工作日
+
+
+
+ Weekends
+ 周末
+
+
+
+ Sunday
+ 星期天
+
+
+
+ Monday
+ 星期一
+
+
+
+ Tuesday
+ 星期二
+
+
+
+ Wednesday
+ 星期三
+
+
+
+ Thursday
+ 星期四
+
+
+
+ Friday
+ 星期五
+
+
+
+ Saturday
+ 星期六
+
+
+
+ Port is <b>open</b>
+ 端口是 <b>打开的</b>
+
+
+
+ Port is <b>closed</b>
+ 端口是 <b>关闭的</b>
+
+
+
+ Incoming Peers
+ 入站的用户
+
+
+
+
+ Status unknown
+ 状态未知
+
+
+
+ &Port for incoming connections:
+ 入站连接的端口(&P):
+
+
+
+ Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router
+ 使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F)
+
+
+
+ Options
+ 选项
+
+
+
+ Enable &uTP for peer connections
+ 为用户连接启用 uTP(&U)
+
+
+
+ uTP is a tool for reducing network congestion.
+ uTP 是一个减小网络拥挤的工具。
+
+
+
+ minute(s)
+ Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ 分钟
+
+
+
+
+ minute(s) ago
+ Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed)
+
+ 分钟之前
+
+
+
+
+ Automatically add .torrent files &from:
+ 自动添加 .torrent 文件从(&F):
+
+
+
+ Show the Torrent Options &dialog
+ 显示 Torrent 的选项对话框(&D)
+
+
+
+ &Start added torrents
+ 添加 Torrent 后开始(&S)
+
+
+
+ Mo&ve the .torrent file to the trash
+ 将 .torrent 文件移至回收站(&V)
+
+
+
+ Download Queue
+ 下载队列
+
+
+
+ Ma&ximum active downloads:
+ 最大活动下载数(&X):
+
+
+
+ Incomplete
+ 未完成
+
+
+
+ Seeding
+ 做种
+
+
+
+ Remote
+ 远程
+
+
+
+ <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i>
+
+ <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i>
+
+
+
+
+ Pick a &random port every time Transmission is started
+ Transmission 每次启动时随机选择端口(&R)
+
+
+
+ Limits
+ 限制
+
+
+
+ Maximum peers per &torrent:
+ 每个 Torrent 的最大用户数(&T):
+
+
+
+ Maximum peers &overall:
+ 全体最大用户数(&O):
+
+
+
+ <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s).
+
+ <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。
+
+
+
+
+ <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist...
+ <b>更新黑名单</b><p>正在获取新的黑名单...
+
+
+
+ Blocklist
+ 黑名单
+
+
+
+ Enable &automatic updates
+ 启用自动更新(&A)
+
+
+
+ Allow encryption
+ 允许加密
+
+
+
+ Prefer encryption
+ 优先加密
+
+
+
+ Require encryption
+ 要求加密
+
+
+
+ Privacy
+ 隐私
+
+
+
+ &to
+ 到(&T)
+
+
+
+
+ Desktop
+ 桌面
+
+
+
+ Show Transmission icon in the ¬ification area
+ 在通知区域显示 Transmission 图标(&N)
+
+
+
+ Te&st Port
+ 测试端口(&S)
+
+
+
+ Enable &blocklist:
+ 启用黑名单(&B):
+
+
+
+ &Update
+ 更新(&U)
+
+
+
+ &Encryption mode:
+ 加密模式(&E):
+
+
+
+ Remote Control
+ 远程控制
+
+
+
+ Allow &remote access
+ 允许远程访问(&R)
+
+
+
+ HTTP &port:
+ HTTP 端口(&P):
+
+
+
+ Only allow these IP a&ddresses:
+ 只允许这些 IP 地址(&D):
+
+
+
+ &Upload:
+ 上传(&U):
+
+
+
+ &Download:
+ 下载(&D):
+
+
+
+ Alternative Speed Limits
+ 备用速度限制
+
+
+
+ U&pload:
+ 上传(&P):
+
+
+
+ Do&wnload:
+ 下载(&W):
+
+
+
+ Start &minimized in notification area
+ 启动时最小化到通知区域(&M)
+
+
+
+ Notification
+ 通知
+
+
+
+ Show a notification when torrents are a&dded
+ 当添加 Torrent 时显示一个通知(&D)
+
+
+
+ Show a notification when torrents &finish
+ 当 Torrent 完成时显示一个通知(&F)
+
+
+
+ Play a &sound when torrents finish
+ 当 Torrent 完成时播放提示音(&S)
+
+
+
+ Testing TCP Port...
+ 正在测试 TCP 端口...
+
+
+
+ Peer Limits
+ 用户限制
+
+
+
+ Use PE&X to find more peers
+ 使用 PEX 以寻找更多用户(&X)
+
+
+
+ PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to.
+ PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。
+
+
+
+ Use &DHT to find more peers
+ 使用 DHT 以寻找更多用户(&D)
+
+
+
+ DHT is a tool for finding peers without a tracker.
+ DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。
+
+
+
+ Use &Local Peer Discovery to find more peers
+ 使用本地用户发现以寻找更多用户(&L)
+
+
+
+ LPD is a tool for finding peers on your local network.
+ LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。
+
+
+
+ Encryption
+ 加密
+
+
+
+ Select "Torrent Done" Script
+ 选择 "Torrent 完成" 脚本
+
+
+
+ Select Incomplete Directory
+ 选择未完成目录
+
+
+
+ Select Watch Directory
+ 选择监视目录
+
+
+
+ Select Destination
+ 选择目标
+
+
+
+ Adding
+ 正在添加
+
+
+
+ Download is i&nactive if data sharing stopped:
+ Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width
+ 下载是不活动的如果停止分享数据在(&N):
+
+
+
+ Downloading
+ 下载
+
+
+
+ Append ".&part" to incomplete files' names
+ 为未完成文件附加 ".part" 扩展名(&P)
+
+
+
+ Keep &incomplete files in:
+ 保存未完成文件到(&I):
+
+
+
+ Save to &Location:
+ 保存到位置(&L):
+
+
+
+ Call scrip&t when torrent is completed:
+ 当 Torrent 完成时调用脚本(&T):
+
+
+
+ Stop seeding at &ratio:
+ 停止做种当分享率达到(&R):
+
+
+
+ Stop seedi&ng if idle for:
+ 停止做种当空闲达到(&N):
+
+
+
+ Transmission Preferences
+ Transmission 首选项
+
+
+
+ Speed
+ 速度
+
+
+
+ Network
+ 网络
+
+
+
+ Not supported by remote sessions
+ 远程会话不支持
+
+
+
+ QObject
+
+
+ Invalid option
+ 无效选项
+
+
+
+ RelocateDialog
+
+
+ Select Location
+ 选择位置
+
+
+
+ Set Torrent Location
+ 设置 Torrent 位置
+
+
+
+ Set Location
+ 设置位置
+
+
+
+ New &location:
+ 新的位置(&L):
+
+
+
+ &Move from the current folder
+ 从当前文件夹移动(&M)
+
+
+
+ Local data is &already there
+ 本地数据已经在那里(&A)
+
+
+
+ Session
+
+
+ Error Renaming Path
+ 重命名路径错误
+
+
+
+ <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p>
+ <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p> <p>请纠正错误后重试。</p>
+
+
+
+ Add Torrent
+ 添加 Torrent
+
+
+
+ SessionDialog
+
+
+ Change Session
+ 更改会话
+
+
+
+ Source
+ 来源
+
+
+
+ Start &Local Session
+ 开始本地会话(&L)
+
+
+
+ Connect to &Remote Session
+ 连接远程会话(&R)
+
+
+
+ &Host:
+ 主机(&H):
+
+
+
+ &Port:
+ 端口(&P):
+
+
+
+ &Authentication required
+ 要求身份认证(&A)
+
+
+
+ &Username:
+ 用户名(&U):
+
+
+
+ Pass&word:
+ 密码(&W):
+
+
+
+ StatsDialog
+
+
+ Statistics
+ 统计
+
+
+
+ Current Session
+ 当前会话
+
+
+
+
+ Uploaded:
+ 已上传:
+
+
+
+
+ Downloaded:
+ 已下载:
+
+
+
+
+ Ratio:
+ 分享率:
+
+
+
+
+ Duration:
+ 时长:
+
+
+
+ Total
+ 总计
+
+
+
+ Started %Ln time(s)
+
+ 已启动 %Ln 次
+
+
+
+
+ Torrent
+
+
+ Verifying local data
+ 正在检查本地数据
+
+
+
+ Downloading
+ 正在下载
+
+
+
+ Seeding
+ 正在做种
+
+
+
+ Finished
+ 已完成
+
+
+
+ Paused
+ 已暂停
+
+
+
+ Queued for verification
+ 排队检查
+
+
+
+ Queued for download
+ 排队下载
+
+
+
+ Queued for seeding
+ 排队做种
+
+
+
+ Tracker gave a warning: %1
+ Tracker 给出一个警告: %1
+
+
+
+ Tracker gave an error: %1
+ Tracker 给出一个错误: %1
+
+
+
+ Error: %1
+ 错误: %1
+
+
+
+ TorrentDelegate
+
+
+ Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%)
+ First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded
+ 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two
+ %1 / %2 (%3%)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading
+ %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6)
+
+
+
+ %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5)
+ First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio
+ %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5)
+
+
+
+ %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4)
+ First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading
+ %1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4)
+
+
+
+ %1, uploaded %2 (Ratio: %3)
+ First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio
+ %1, 已上传 %2 (分享率: %3)
+
+
+
+ - %1 left
+ Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here
+ - %1 剩余
+
+
+
+ - Remaining time unknown
+ Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here
+ - 剩余时间未知
+
+
+
+ Ratio: %1
+ 分享率: %1
+
+
+
+ Downloading from %Ln peer(s)
+ First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)"
+
+ 正在下载自 %Ln 个用户
+
+
+
+
+ Seeding to %Ln peer(s)
+
+ 正在做种给 %Ln 个用户
+
+
+
+
+ -
+ -
+
+
+
+ Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done)
+
+ 正在从 %Ln 个用户下载元数据 (%1% 已完成)
+
+
+
+
+ Downloading from %1 of %Ln connected peer(s)
+ First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"
+
+ 正在下载自 %1 / %Ln 个已连接用户
+
+
+
+
+ and %Ln web seed(s)
+ Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here
+
+ 和 %Ln 个 WEB 种源
+
+
+
+
+ Seeding to %1 of %Ln connected peer(s)
+
+ 正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户
+
+
+
+
+ Error
+ 错误
+
+
+
+ Verifying local data (%1% tested)
+ 正在检查本地数据 (%1% 已测试)
+
+
TrackerDelegate
-
+
Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
- 已得到一份%1 %Ln 个用户%2的列表在 %3之前
+ 在 %3前得到一份%1 %Ln个用户%2 的列表
Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
- 用户列表请求 %1超时%2在 %3之前; 将重试
+ 在 %3前用户列表请求%1超时%2;将重试
Got an error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
- 得到一个错误 %1"%2"%3 在 %4之前
+ 在 %4前得到一个错误 %1"%2"%3
@@ -2496,7 +2486,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Asking for more peers in %1
%1 is duration
- 请求更多用户在 %1之后
+ 将在 %1后请求更多用户
@@ -2514,7 +2504,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2
First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup
- Tracker 有%1 %Ln 个做种者%2
+ Tracker 有%1 %Ln个做种用户%2
@@ -2522,26 +2512,26 @@ To add another primary URL, add it after a blank line.
and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago
Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here
- 和%1 %Ln 个吸血者%2 在 %3之前
+ 和%1 %Ln个下载用户%2 在 %3前
Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago
%1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration
-
+ 在 %3前 Tracker 对用户数量%1没有信息%2
Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago
%1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration
- 得到一个状态查询错误 %1"%2"%3 在 %4之前
+ 在 %4前得到一个状态查询错误 %1"%2"%3
Asking for peer counts in %1
%1 is duration
- 请求用户数量在 %1之后
+ 将在 %1后请求用户数量