From 5b61ba81bacceef0b0d275113d764f42e5dade57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mike Gelfand Date: Wed, 10 Jun 2015 22:51:53 +0000 Subject: [PATCH] Sync Qt client translations, add Polish language --- qt/CMakeLists.txt | 1 + qt/qtr.pro | 1 + qt/translations/transmission_en.ts | 928 +++++---- qt/translations/transmission_es.ts | 1030 +++++----- qt/translations/transmission_eu.ts | 936 +++++---- qt/translations/transmission_fr.ts | 948 +++++---- qt/translations/transmission_hu.ts | 934 +++++---- qt/translations/transmission_kk.ts | 928 +++++---- qt/translations/transmission_lt.ts | 932 +++++---- qt/translations/transmission_pl_PL.ts | 2600 +++++++++++++++++++++++++ qt/translations/transmission_pt_BR.ts | 928 +++++---- qt/translations/transmission_ru.ts | 1096 +++++------ qt/translations/transmission_uk.ts | 936 +++++---- qt/translations/transmission_zh_CN.ts | 2480 ++++++++++++----------- 14 files changed, 8545 insertions(+), 6133 deletions(-) create mode 100644 qt/translations/transmission_pl_PL.ts diff --git a/qt/CMakeLists.txt b/qt/CMakeLists.txt index 485efce3c..2dd528828 100644 --- a/qt/CMakeLists.txt +++ b/qt/CMakeLists.txt @@ -144,6 +144,7 @@ set(${PROJECT_NAME}_LINGUAS hu kk lt + pl_PL pt_BR ru uk diff --git a/qt/qtr.pro b/qt/qtr.pro index e9edd085e..45266f6c3 100644 --- a/qt/qtr.pro +++ b/qt/qtr.pro @@ -47,6 +47,7 @@ TRANSLATIONS += translations/transmission_en.ts \ translations/transmission_hu.ts \ translations/transmission_kk.ts \ translations/transmission_lt.ts \ + translations/transmission_pl_PL.ts \ translations/transmission_pt_BR.ts \ translations/transmission_ru.ts \ translations/transmission_uk.ts \ diff --git a/qt/translations/transmission_en.ts b/qt/translations/transmission_en.ts index 316241645..198a9644f 100644 --- a/qt/translations/transmission_en.ts +++ b/qt/translations/transmission_en.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client @@ -25,7 +25,7 @@ - + C&redits @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + + + + + I &Agree + + + + + Torrent Completed + + + + + Torrent Added + + + + + DetailsDialog + + None @@ -105,7 +133,7 @@ - + Created by %1 @@ -115,12 +143,12 @@ - + Created by %1 on %2 - + Encrypted connection @@ -176,7 +204,7 @@ - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data @@ -225,17 +253,17 @@ - + N/A - + Peer is connected over uTP - + Add URL @@ -302,7 +330,7 @@ - + Up @@ -331,116 +359,113 @@ Client - - - DetailsDialog - + Torrent Properties - + Information - + Activity - + Have: - + Availability: - + Uploaded: - + Downloaded: - + State: - + Running time: - + Remaining time: - + Last activity: - + Error: - + Details - + Size: - + Location: - + Hash: - + Privacy: - + Origin: - + Comment: - + Peers - + Tracker - + Add Tracker @@ -470,42 +495,42 @@ - + Options - + Speed - + Honor global &limits - + Limit &download speed: - + Limit &upload speed: - + Torrent &priority: - + Seeding Limits - + &Ratio: @@ -515,12 +540,12 @@ - + Peer Connections - + &Maximum peers: @@ -528,7 +553,7 @@ FileAdded - + Add Torrent @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All - + Active @@ -628,7 +653,7 @@ - + Show %Ln of: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying @@ -646,7 +671,7 @@ - + Show: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - + %1 free @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission - + &Torrent @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue @@ -1190,16 +1216,212 @@ Sort by &Queue + + + Limit Download Speed + + + + + + Unlimited + + + + + + + + Limited at %1 + + + + + Limit Upload Speed + + + + + Stop Seeding at Ratio + + + + + Seed Forever + + + + + + Stop at Ratio (%1) + + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + + + + + Idle + + + + + + Ratio: %1 + + + + + + Down: %1, Up: %2 + + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + + + + + Show &options dialog + + + + + Open Torrent + + + + + Speed Limits + + + + + Network Error + + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Remove torrent? + + + + + Delete this torrent's downloaded files? + + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Remove %Ln torrent? + Remove %Ln torrents? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Delete this %Ln torrent's downloaded files? + Delete these %Ln torrents' downloaded files? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + + + + + This torrent has not finished downloading. + + + + + These torrents have not finished downloading. + + + + + This torrent is connected to peers. + + + + + These torrents are connected to peers. + + + + + One of these torrents is connected to peers. + + + + + Some of these torrents are connected to peers. + + + + + One of these torrents has not finished downloading. + + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + + + + + %1 has not responded yet + + + + + %1 is responding + + + + + %1 last responded %2 ago + + + + + %1 is not responding + + MakeDialog - + New Torrent - + <i>No source selected<i> @@ -1225,37 +1447,37 @@ - + Files - + Sa&ve to: - + Source f&older: - + Source &file: - + Properties - + &Trackers: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. @@ -1266,7 +1488,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Private torrent @@ -1274,12 +1496,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. MakeProgressDialog - + New Torrent - + Creating "%1" @@ -1309,38 +1531,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - - - - - I &Agree - - - - - Torrent Completed - - - - - Torrent Added - - - OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1355,7 +1549,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Source: @@ -1365,7 +1559,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + High @@ -1380,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Priority: @@ -1390,17 +1584,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Verify Local Data - + Mo&ve .torrent file to the trash - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1410,55 +1604,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. + + PathButton + + + + (None) + + + + + Select Folder + + + + + Select File + + + PrefsDialog - + Use &authentication - + &Username: - + Pass&word: - + &Open web client - + Addresses: - + Speed Limits - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> - + &Scheduled times: - + &On days: - + Every Day @@ -1473,42 +1686,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Sunday - + Monday - + Tuesday - + Wednesday - + Thursday - + Friday - + Saturday - + Port is <b>open</b> @@ -1518,43 +1731,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Incoming Peers - - + + Status unknown - + &Port for incoming connections: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - + Options - + Enable &uTP for peer connections - + uTP is a tool for reducing network congestion. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1563,7 +1776,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1572,52 +1785,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Automatically add .torrent files &from: - + Show the Torrent Options &dialog - + &Start added torrents - + Mo&ve the .torrent file to the trash - + Download Queue - + Ma&ximum active downloads: - + Incomplete - + Seeding - + Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blocklist contains %Ln rule</i> @@ -1625,27 +1838,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Pick a &random port every time Transmission is started - + Limits - + Maximum peers per &torrent: - + Maximum peers &overall: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule. @@ -1658,17 +1871,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Blocklist - + Enable &automatic updates - + Allow encryption @@ -1683,244 +1896,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Privacy - + &to - - + + Desktop - + Show Transmission icon in the &notification area - + Te&st Port - + Enable &blocklist: - + &Update - + &Encryption mode: - + Remote Control - + Allow &remote access - + HTTP &port: - + Only allow these IP a&ddresses: - + &Upload: - + &Download: - + Alternative Speed Limits - + U&pload: - + Do&wnload: - + Start &minimized in notification area - + Notification - + Show a notification when torrents are a&dded - + Show a notification when torrents &finish - + Play a &sound when torrents finish - + Testing TCP Port... - + Peer Limits - + Use PE&X to find more peers - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - + Use &DHT to find more peers - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers - + LPD is a tool for finding peers on your local network. - + Encryption - + Select "Torrent Done" Script - + Select Incomplete Directory - + Select Watch Directory - + Select Destination - + Adding - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Downloading - + Append ".&part" to incomplete files' names - + Keep &incomplete files in: - + Save to &Location: - + Call scrip&t when torrent is completed: - + Stop seeding at &ratio: - + Stop seedi&ng if idle for: - + Transmission Preferences - + Speed - + Network - + Not supported by remote sessions @@ -1928,7 +2141,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -1936,32 +2149,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location - + Set Torrent Location - + Set Location - + New &location: - + &Move from the current folder - + Local data is &already there @@ -1969,7 +2182,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -1979,7 +2192,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Add Torrent @@ -1987,47 +2200,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. SessionDialog - + Change Session - + Source - + Start &Local Session - + Connect to &Remote Session - + &Host: - + &Port: - + &Authentication required - + &Username: - + Pass&word: @@ -2035,46 +2248,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. StatsDialog - + Statistics - + Current Session - - + + Uploaded: - - + + Downloaded: - - + + Ratio: - - + + Duration: - + Total - + Started %Ln time(s) Started %Ln time @@ -2085,7 +2298,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data @@ -2143,7 +2356,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded @@ -2262,233 +2475,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - - - - - - Unlimited - - - - - - - - Limited at %1 - - - - - Limit Upload Speed - - - - - Stop Seeding at Ratio - - - - - Seed Forever - - - - - - Stop at Ratio (%1) - - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - - - - Idle - - - - - - Ratio: %1 - - - - - - Down: %1, Up: %2 - - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - - - - - Show &options dialog - - - - - Open Torrent - - - - - Speed Limits - - - - - Network Error - - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Remove torrent? - - - - - Delete this torrent's downloaded files? - - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Remove %Ln torrent? - Remove %Ln torrents? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Delete this %Ln torrent's downloaded files? - Delete these %Ln torrents' downloaded files? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - - - - - This torrent has not finished downloading. - - - - - These torrents have not finished downloading. - - - - - This torrent is connected to peers. - - - - - These torrents are connected to peers. - - - - - One of these torrents is connected to peers. - - - - - Some of these torrents are connected to peers. - - - - - One of these torrents has not finished downloading. - - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - - - - - %1 has not responded yet - - - - - %1 is responding - - - - - %1 last responded %2 ago - - - - - %1 is not responding - - - - - Queue - - - - - TrPathButton - - - - (None) - - - - - Select Folder - - - - - Select File - - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2578,12 +2568,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - - Utils - - - Enter a location: - - - diff --git a/qt/translations/transmission_es.ts b/qt/translations/transmission_es.ts index 29b595f6c..019b204fa 100644 --- a/qt/translations/transmission_es.ts +++ b/qt/translations/transmission_es.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission Acerca de Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Un cliente de BitTorrent rápido y fácil @@ -25,7 +25,7 @@ Derechos de Autor (c) The Transmission Project - + C&redits C&réditos @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Cuando usas un torrent, sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad. + + + + I &Agree + Yo &acepto + + + + Torrent Completed + Torrent completado + + + + Torrent Added + Torrent añadido + + + + DetailsDialog + + None Ninguno @@ -105,7 +133,7 @@ Torrent público - + Created by %1 Creado por %1 @@ -115,12 +143,12 @@ Creado el %1 - + Created by %1 on %2 Creado por %1 el %2 - + Encrypted connection Conexión cifrada @@ -176,7 +204,7 @@ El compañero es una conexión de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ El tracker ya existe. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -225,24 +253,24 @@ %1 (Proporción: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Compañero conectado usando uTP - + Add URL - Agregar URL + Añadir URL Add tracker announce URL: - Agregar URL de anuncio del tracker: + Añadir URL de anuncio del tracker: @@ -302,7 +330,7 @@ Dejar de compartir si está inactivo: - + Up Subiendo @@ -331,118 +359,115 @@ Client Cliente - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Propiedades del Torrent - + Information Información - + Activity Actividad - + Have: Tenemos: - + Availability: Disponible: - + Uploaded: - Cargados: + Subido: - + Downloaded: Descargados: - + State: Estado: - + Running time: Tiempo transcurrido: - + Remaining time: Tiempo restante: - + Last activity: Ultima actividad: - + Error: Mensaje de error: - + Details Detalles - + Size: Tamaño: - + Location: Localización: - + Hash: Hash: - + Privacy: Privacidad: - + Origin: Origen: - + Comment: Comentario: - + Peers Compañeros - + Tracker Tracker - + Add Tracker - Agregar tracker + Añadir tracker @@ -452,7 +477,7 @@ Remove Trackers - Remover trackers + Borrar trackers @@ -470,42 +495,42 @@ Archivos - + Options Opciones - + Speed Velocidad - + Honor global &limits Respetar &límites globales - + Limit &download speed: Limitar &descarga: - + Limit &upload speed: Limitar &subida: - + Torrent &priority: &Prioridad del torrent: - + Seeding Limits Límite para compartir - + &Ratio: &Proporción: @@ -515,12 +540,12 @@ &Inactivo: - + Peer Connections Conexiones de compañeros - + &Maximum peers: &Máximo nº de compañeros: @@ -528,14 +553,14 @@ FileAdded - + Add Torrent - Agregar torrent + Añadir torrent <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya esta en la lista.</p> + <p><b>No se puede añadir "%1".</b></p><p>es un duplicado de "%2" que ya está en la lista.</p> @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low Baja @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File Archivo @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Activos @@ -628,7 +653,7 @@ Terminados - + Show %Ln of: Mostrar %n de: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying Verificando @@ -646,7 +671,7 @@ Error - + Show: Mostrar: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Buscar... @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - <i>Calculando Espacio Libre...</i> + <i>Calculando espacio libre...</i> - + %1 free %1 Libre @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License Licencia @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Torrent @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue Cola @@ -936,22 +962,22 @@ &Remove - &Remover + &Borrar Remove torrent - Remover el torrent + Borrar el torrent &Delete Files and Remove - &Borrar archivos y remover + &Eliminar archivos y borrar Remove torrent and delete its files - Remover el torrent y sus archivos + Borrar el torrent y sus archivos @@ -976,7 +1002,7 @@ &Deselect All - Seleccionar &Ninguno + Seleccionar &ninguno @@ -986,78 +1012,78 @@ &Compact View - Vista &Compacta + Vista &compacta Compact View - Vista Compacta + Vista compacta &Toolbar - &Barra de Herramientas + &Barra de herramientas &Filterbar - Barra de &Filtros + Barra de &filtros &Statusbar - Barra de &Estados + Barra de &estados Sort by &Activity - Ordenar por &Actividad + Ordenar por &actividad Sort by A&ge - Ordenar por &Edad + Ordenar por &edad Sort by Time &Left - Ordenar por Tiempo &Restante + Ordenar por tiempo &restante Sort by &Name - Ordenar por &Nombre + Ordenar por &nombre Sort by &Progress - Ordenar por A&vance + Ordenar por a&vance Sort by Rati&o - Ordenar por &Proporción + Ordenar por &proporción Sort by Si&ze - Ordenar por &Tamaño + Ordenar por &tamaño Sort by Stat&e - Ordenar por &Estado + Ordenar por &estado Sort by T&racker - Ordenar por &Seguidor + Ordenar por &seguidor Message &Log - Bitácora de &Mensajes + Bitácora de &mensajes @@ -1097,27 +1123,27 @@ Total Ratio - Proporción Total + Proporción total Session Ratio - Proporción Sesión + Proporción sesión Total Transfer - Transferencia Total + Transferencia total Session Transfer - Transferencia Sesión + Transferencia sesión &Main Window - &Ventana Principal + &Ventana principal @@ -1143,7 +1169,7 @@ &Copy Magnet Link to Clipboard - &Copiar Liga-Magnética al pizarrón de recortes + &Copiar enlace magnético al portapapeles @@ -1158,12 +1184,12 @@ Start &Now - Arranca &Ahora + Iniciar &ahora Bypass the queue and start now - Salta la cola y arranco ahora + Saltar la cola e iniciar ahora @@ -1188,18 +1214,216 @@ Sort by &Queue - Ordenar por &Cola + Ordenar por &cola + + + + Limit Download Speed + Limitar velocidad de descarga + + + + + Unlimited + Sin límite + + + + + + + Limited at %1 + Limitada a %1 + + + + Limit Upload Speed + Limitar velocidad de subida + + + + Stop Seeding at Ratio + Dejar de compartir llegando a proporción + + + + Seed Forever + Compartir sin límite + + + + + Stop at Ratio (%1) + Detener a la proporción (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Sin cambio + + + + + Ratio: %1 + Proporción: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Bajada: %1, Subida: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) + + + + Show &options dialog + Mostrar diálogo de &opciones + + + + Open Torrent + Abrir torrent + + + + Speed Limits + Límites de velocidad + + + + Network Error + Error de red + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad +(%1 Descarga, %2 Subida) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Click para activar temporalmente los limites de velocidad +(%1 Descarga, %2 Subida) + + + + Remove torrent? + ¿Borrar torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + ¿Borrar archivos descargados de este torrent? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + ¿Remover %Ln torrent? + ¿Borrar %Ln torrents? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent? + ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas. + + + + This torrent has not finished downloading. + Este torrent no ha terminado descarga. + + + + These torrents have not finished downloading. + Estos torrent no han terminado su descarga. + + + + This torrent is connected to peers. + Este torrent está conectado a compañeros. + + + + These torrents are connected to peers. + Estos torrent están conectados a compañeros. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Uno de estos torrents está conectado a compañeros. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Algunos de estos torrents están conectados a compañeros. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Uno de estos torrents no ha terminado su descarga. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Algunos de estos torrents no han terminado su descarga. + + + + %1 has not responded yet + %1 no ha respondido + + + + %1 is responding + %1 está respondiendo + + + + %1 last responded %2 ago + %1 respondió hace %2 + + + + %1 is not responding + %1 no está respondiendo MakeDialog - + New Torrent Nuevo torrent - + <i>No source selected<i> <i>No se seleccionó la fuente<i> @@ -1225,41 +1449,41 @@ %1 en %2; %3 @ %4 - + Files Archivos - + Sa&ve to: &Guardar en: - + Source f&older: &Folder fuente: - + Source &file: &Archivo fuente: - + Properties Propiedades - + &Trackers: &Trackers - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. - Para agregar una URL de respaldo, agréguela en la línea siguiente al URL primario. -Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. + Para añadir una URL de respaldo, añádela en la línea siguiente al URL primario. +Para ñadir otro URL primario, añádelo después de una línea en blanco. @@ -1267,20 +1491,20 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Co&mentario: - + &Private torrent - Torrent &Privado + Torrent &privado MakeProgressDialog - + New Torrent Nuevo torrent - + Creating "%1" Creando "%1" @@ -1310,38 +1534,10 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Error escribiendo "%1": %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission es un programa para compartir archivos.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Cuando usas un torrent. sus datos estarán disponibles a otros por medio de la subida. Cualquier contenido que compartes es tu responsabilidad. - - - - I &Agree - Yo &acepto - - - - Torrent Completed - Torrent completado - - - - Torrent Added - Torrent añadido - - OptionsDialog - + Open Torrent Abrir Torrent @@ -1356,17 +1552,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Abrir URL del Torrent o Magnet Link - + &Source: &Fuente: &Destination folder: - Folder de &destino: + Directorio &destino: - + High Alta @@ -1381,7 +1577,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Baja - + &Priority: &Prioridad: @@ -1391,17 +1587,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.&Iniciar al añadir - + &Verify Local Data &Verificar datos locales - + Mo&ve .torrent file to the trash M&over archivo .torrent al basurero - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Archivos torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) @@ -1411,55 +1607,74 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Seleccione destino + + PathButton + + + + (None) + (Ninguno) + + + + Select Folder + Seleccione directorio + + + + Select File + Seleccione archivo + + PrefsDialog - + Use &authentication Usar a&utentificación - + &Username: &Nombre de usuario: - + Pass&word: Cla&ve de usuario: - + &Open web client &Abrir cliente de Web - + Addresses: Direcciones: - + Speed Limits Límites de velocidad - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Ignorar límites normales de velocidad manualmente o en horarios programados</small> - + &Scheduled times: &Horarios programados: - + &On days: &Días activos: - + Every Day Todos los días @@ -1474,42 +1689,42 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Fin de semana - + Sunday Domingo - + Monday Lunes - + Tuesday Martes - + Wednesday Miércoles - + Thursday Jueves - + Friday Viernes - + Saturday Sábado - + Port is <b>open</b> El puerto está <b>abierto</b> @@ -1519,43 +1734,43 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.El puerto está <b>cerrado</b> - + Incoming Peers Conexiones de entrada - - + + Status unknown Estado desconocido - + &Port for incoming connections: &Puerto para recibir conexiones: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Usar UPnP o NAT-PMP para obtener un puerto y su mapeo de mi router - + Options Opciones - + Enable &uTP for peer connections Habilitar &uTP en conexiones con compañeros - + uTP is a tool for reducing network congestion. uTP es una herramienta para reducir la congestión en redes. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1564,7 +1779,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1573,52 +1788,52 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. - + Automatically add .torrent files &from: &Añadir archivos .torrent desde: - + Show the Torrent Options &dialog Mostrar el &dialogo de opciones del Torrent - + &Start added torrents I&niciar torrents añadidos - + Mo&ve the .torrent file to the trash Mo&ver el archivo .torrent a la papelera - + Download Queue Cola de descargas - + Ma&ximum active downloads: Ma&ximo de descargas activas: - + Incomplete Incompleto - + Seeding Compartiendo - + Remote Remoto - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Lista de bloqueos contiene %Ln regla</i> @@ -1626,27 +1841,27 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. - + Pick a &random port every time Transmission is started Seleccionar un puerto &aleatoriamente cada vez que arranque Transmission - + Limits Límites - + Maximum peers per &torrent: Máximo número de compañeros por &torrent: - + Maximum peers &overall: Máximo número de compañeros &global: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>¡Actualización exitosa!</b><p>La lista de bloqueos tiene ahora %Ln regla. @@ -1659,17 +1874,17 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.<b>Actualizar Lista de bloqueos</b><p>Obteniendo nueva lista... - + Blocklist Lista de bloqueo - + Enable &automatic updates Habilitar actualización &automática - + Allow encryption Permitir cifrado @@ -1684,244 +1899,244 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Requerir cifrado - + Privacy Privacidad - + &to &a - - + + Desktop Escritorio - + Show Transmission icon in the &notification area Mostrar ícono de Transmission en el área de &notificaciones - + Te&st Port P&robar puerto - + Enable &blocklist: Habilitar lista de &bloqueo: - + &Update Act&ualizar - + &Encryption mode: &Modo de cifrado: - + Remote Control Control Remoto - + Allow &remote access Permitir control &remoto - + HTTP &port: &Puerto HTTP: - + Only allow these IP a&ddresses: Solo permitir estas &direcciones IP: - + &Upload: &Subida: - + &Download: &Descarga: - + Alternative Speed Limits Limites de velocidad alternativos - + U&pload: S&ubida: - + Do&wnload: D&escarga: - + Start &minimized in notification area Empezar &minimizado en el área de notificaciones - + Notification Notificación - + Show a notification when torrents are a&dded Mostrar notificación cuando los torrents son aña&didos - + Show a notification when torrents &finish Mostrar notificación cuando los torrents &finalizan - + Play a &sound when torrents finish Reproducir un &sonido cuando los torrents terminan - + Testing TCP Port... Probando puerto TCP... - + Peer Limits Limite de compañeros - + Use PE&X to find more peers Usar PE&X para encontrar más compañeros - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX es una herramienta para intercambiar listas de compañeros con los que ya están conectados. - + Use &DHT to find more peers Usar &DHT para encontrar más compañeros - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT es una herramienta para encontrar compañeros sin usar un tracker. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Usar Descubrimiento de Compañeros &Local para encontrar más - + LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD es una herramienta para encontrar compañeros en la red local. - + Encryption Cifrado - + Select "Torrent Done" Script Seleccionar script ejecutado cuando el torrent termina descarga - + Select Incomplete Directory Seleccionar directorio para incompletos - + Select Watch Directory Seleccionar directorio de guardia - + Select Destination Seleccionar destino - + Adding - Al agregar + Al añadir - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width La &Descarga esta inactiva si se compartió por ultima vez: - + Downloading Descargando - + Append ".&part" to incomplete files' names - Agregar .&part al nombre de archivos incompletos + Añadir .&part al nombre de archivos incompletos - + Keep &incomplete files in: Mantener archivos &incompletos en: - + Save to &Location: &Guardar en: - + Call scrip&t when torrent is completed: Ejecutar scrip&t cuando el torrent esté completo: - + Stop seeding at &ratio: Dejar de compartir llegando a &proporción: - + Stop seedi&ng if idle for: Dejar de compartir si está i&nactivo: - + Transmission Preferences Preferencias del programa - + Speed Velocidad - + Network Red - + Not supported by remote sessions No soportado por sesiones remotas @@ -1929,7 +2144,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. QObject - + Invalid option Opción inválida @@ -1937,32 +2152,32 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. RelocateDialog - + Select Location Seleccione localización - + Set Torrent Location Defina localización del torrent - + Set Location Definir localización - + New &location: Nueva &localización: - + &Move from the current folder &Mover del directorio actual - + Local data is &already there Los datos locales &ya están ahí @@ -1970,7 +2185,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. Session - + Error Renaming Path Error renombrando la ruta @@ -1980,55 +2195,55 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.<p><b>No se puede renombrar "%1" como "%2": %3.</b></p> <p>Por favor corrija los errores e inténtelo de nuevo.</p> - + Add Torrent - Agregar torrent + Añadir torrent SessionDialog - + Change Session Cambiar sesión - + Source Fuente - + Start &Local Session Empezar sesión &local - + Connect to &Remote Session Conectar a sesión &remota - + &Host: &Anfitrión: - + &Port: &Puerto: - + &Authentication required &Autentificación requerida - + &Username: &Nombre de usuario - + Pass&word: &Clave de usuario: @@ -2036,57 +2251,57 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. StatsDialog - + Statistics Estadísticas - + Current Session Sesión actual - - + + Uploaded: - Cargados: + Subido: - - + + Downloaded: Descargados: - - + + Ratio: Proporción: - - + + Duration: Duración: - + Total Total - + Started %Ln time(s) - - - + + Iniciado %n vez + Iniciado %Ln veces Torrent - + Verifying local data Verificando datos locales @@ -2144,7 +2359,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Transferencia magnética - descargando metadata (%1%) @@ -2263,235 +2478,10 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Verificando datos locales (%1% probado) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Limitar velocidad de descarga - - - - - Unlimited - Sin límite - - - - - - - Limited at %1 - Limitada a %1 - - - - Limit Upload Speed - Limitar velocidad de subida - - - - Stop Seeding at Ratio - Dejar de compartir llegando a proporción - - - - Seed Forever - Compartir sin límite - - - - - Stop at Ratio (%1) - Detener a la proporción (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Sin cambio - - - - - Ratio: %1 - Proporción: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Bajada: %1, Subida: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Archivos de torrent (*.torrent);;Todos los archivos (*.*) - - - - Show &options dialog - Mostrar diálogo de &opciones - - - - Open Torrent - Abrir Torrent - - - - Speed Limits - Límites de velocidad - - - - Network Error - Error de Red - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - DeClick para desactivar temporalmente los limites de velocidad -(%1 Descarga, %2 Subida) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Click para activar temporalmente los limites de velocidad -(%1 Descarga, %2 Subida) - - - - Remove torrent? - ¿Remover torrent? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - ¿Borrar archivos descargados de este torrent? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - ¿Remover %Ln torrent? - ¿Remover %Ln torrents? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrent? - ¿Borrar archivos descargados de estos %Ln torrents? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Una vez removidos, continuar la transferencia va a requerir el archivo .torrent o la liga magnética. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Una vez removidos, continuar las transferencias va a requerir los archivos .torrent o las ligas magnéticas. - - - - This torrent has not finished downloading. - Este torrent no ha terminado descarga. - - - - These torrents have not finished downloading. - Estos torrent no han terminado su descarga. - - - - This torrent is connected to peers. - Este torrent está conectado a compañeros. - - - - These torrents are connected to peers. - Estos torrent están conectados a compañeros. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Uno de estos torrents está conectado a compañeros. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Algunos de estos torrents están conectados a compañeros. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Uno de estos torrents no ha terminado su descarga. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Algunos de estos torrents no han terminado su descarga. - - - - %1 has not responded yet - %1 no ha respondido - - - - %1 is responding - %1 está respondiendo - - - - %1 last responded %2 ago - %1 respondió hace %2 - - - - %1 is not responding - %1 no está respondiendo - - - - Queue - Cola - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Ninguno) - - - - Select Folder - Seleccione folder - - - - Select File - Seleccione archivo - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2555,7 +2545,7 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + El tracker tenia %1nada%2 del conteo de compañeros %3 atrás @@ -2581,12 +2571,4 @@ Para agregar otro URL primario, agréguelo después de una línea en blanco.Solicitando cuenta de compañeros ahora... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Escriba una localización: - - diff --git a/qt/translations/transmission_eu.ts b/qt/translations/transmission_eu.ts index e609dca6d..dc9f497fe 100644 --- a/qt/translations/transmission_eu.ts +++ b/qt/translations/transmission_eu.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission Transmissioni buruz - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client BitTorrent bezero azkar eta erraz bat @@ -25,7 +25,7 @@ Copyrighta (c) Transmission Egitasmoa - + C&redits &Kreditoak @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da. + + + + I &Agree + &Onartzen dut + + + + Torrent Completed + Torrenta Osatuta + + + + Torrent Added + Torrenta Gehituta + + + + DetailsDialog + + None Ezer ez @@ -105,7 +133,7 @@ Torrent publikoa - + Created by %1 Sortzailea: %1 @@ -115,12 +143,12 @@ Sortua: %1 - + Created by %1 on %2 Sortua: %1 %2-an - + Encrypted connection Elkarkaketa enkriptatua @@ -176,7 +204,7 @@ Hartzailea barrurako elkarketa bat da - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ Aztarnaria jadanik badago. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -225,17 +253,17 @@ %1 (Maila: %2) - + N/A E/G - + Peer is connected over uTP Hartzailea uTP bidez elkarketaturik dago - + Add URL Gehitu URL-a @@ -302,7 +330,7 @@ Gelditu emaritza jardungabe badago: - + Up Igotzen @@ -331,116 +359,113 @@ Client Bezeroa - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Torrent Ezaugarriak - + Information Argibideak - + Activity Jarduera - + Have: Du: - + Availability: Eskuragarritasuna: - + Uploaded: Igota: - + Downloaded: Jeitsita: - + State: Egoera: - + Running time: Jardun denbora: - + Remaining time: Gelditzen den denbora: - + Last activity: Azken jarduera: - + Error: Akatsa: - + Details Xehetasunak - + Size: Neurria: - + Location: Kokalekua: - + Hash: Hasha: - + Privacy: Pribatutasuna: - + Origin: Jatorria: - + Comment: Aipamena: - + Peers Hartzaileak - + Tracker Aztarnaria - + Add Tracker Gehitu Aztarnaria @@ -470,42 +495,42 @@ Agiriak - + Options Aukerak - + Speed Abiadura - + Honor global &limits &Ohorezko muga orokorrak - + Limit &download speed: &Mugatu jeisketa abiadura: - + Limit &upload speed: M&ugatu igoera abiadura: - + Torrent &priority: &Torrent lehentasuna: - + Seeding Limits Emaritza Mugak - + &Ratio: M&aila: @@ -515,12 +540,12 @@ &Jardungabe: - + Peer Connections Hartzaile Elkarketak - + &Maximum peers: &Gehienezko hartzaile: @@ -528,7 +553,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Gehitu Torrenta @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low Apala @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File Agiria @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All Denak - + Active Jardunean @@ -628,7 +653,7 @@ Amaituta - + Show %Ln of: Erakutsi %Ln ->: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying Egiaztatzen @@ -646,7 +671,7 @@ Akatsa - + Show: Erakutsi: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Bilatu @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Toki Askea Kalkulatzen...</i> - + %1 free %1 aske @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License Baimena @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Torrenta @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue Lerrokatu @@ -1190,16 +1216,214 @@ Sort by &Queue Antolatu &Lerroz + + + Limit Download Speed + Mugatu Jeisketa Abiadura + + + + + Unlimited + Mugagabea + + + + + + + Limited at %1 + Muga: %1 + + + + Limit Upload Speed + Mugatu Igoera Abiadura + + + + Stop Seeding at Ratio + Gelditu Emaritza Maila honetan + + + + Seed Forever + Emaritu Etengabe + + + + + Stop at Ratio (%1) + Gelditu Maila honetan (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Jardungabe + + + + + Ratio: %1 + Maila: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Jeisketa: %1, Igoera: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*) + + + + Show &options dialog + Erakutsi a&ukera elkarrizketa + + + + Open Torrent + Ireki Torrenta + + + + Speed Limits + Abiadura Mugak + + + + Network Error + Sare Akatsa + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko + (%1 jeitsiera, %2 igoera) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko + (%1 jeitsiera, %2 igoera) + + + + Remove torrent? + Kendu torrenta? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Kendu %Ln torrent? + Kendu %Ln torrent? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? + Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu. + + + + This torrent has not finished downloading. + Torrent honek ez dut jeisketa amaitu. + + + + These torrents have not finished downloading. + Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu. + + + + This torrent is connected to peers. + Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago. + + + + These torrents are connected to peers. + Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu. + + + + %1 has not responded yet + %1 ez du oraindik erantzun + + + + %1 is responding + %1 erantzuten ari da + + + + %1 last responded %2 ago + %1 azken erantzuna duela %2 + + + + %1 is not responding + %1 ez du erantzuten + MakeDialog - + New Torrent Torrent Berria - + <i>No source selected<i> <i>Ez dago iturbururik hautatuta<i> @@ -1225,37 +1449,37 @@ %1 -> %2; %3 @ %4 - + Files Agiriak - + Sa&ve to: &Gorde hemen: - + Source f&older: &Iturburu agiritegia: - + Source &file: I&turburu Agiria: - + Properties Ezaugarriak - + &Trackers: A&ztarnariak: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Babeskopia URL bat gehitzeko, gehitu hura lehen URL-aren ondorengo lerroan. @@ -1267,7 +1491,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.&Aipamena: - + &Private torrent &Torrent pribatua @@ -1275,12 +1499,12 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. MakeProgressDialog - + New Torrent Torrent Berria - + Creating "%1" "%1" sortzen @@ -1310,38 +1534,10 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Akatsa idazten "%1": %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission agiri elkarbanatze programa bat da.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Torrent bati ekiten diozunean, bere datuak eskuragarri daude besteentzat igoera bidez. Elkarbanatzen duzun edozein eduki zeure erantzukizunezkoa besterik ez da. - - - - I &Agree - &Onartzen dut - - - - Torrent Completed - Torrenta Osatuta - - - - Torrent Added - Torrenta Gehituta - - OptionsDialog - + Open Torrent Ireki Torrenta @@ -1356,7 +1552,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Ireki Torrenta URL edo Magnet Loturatik - + &Source: &Iturburua: @@ -1366,7 +1562,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.&Helmuga agiritegia: - + High Handia @@ -1381,7 +1577,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Apala - + &Priority: &Lehentasuna: @@ -1391,17 +1587,17 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.H&asi gehitutakoan - + &Verify Local Data &Egiaztatu Tokiko Datuak - + Mo&ve .torrent file to the trash &Mugitu .torrent agiria zakarrontzira - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Denak (*.*) @@ -1411,55 +1607,74 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hautatu Helmuga + + PathButton + + + + (None) + (Ezer ez) + + + + Select Folder + Hautatu Agiritegia + + + + Select File + Hautatu Agiria + + PrefsDialog - + Use &authentication E&rabili egiaztapena - + &Username: &Erabiltzaile-izena: - + Pass&word: &Sarhitza: - + &Open web client &Ireki web bezeroa - + Addresses: Helbideak: - + Speed Limits Abiadura Mugak - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Ezeztatu abiadura muga arruntak eskuz edo denborak egitarautuz</small> - + &Scheduled times: Egitarautu &denborak: - + &On days: Eg&unak: - + Every Day Egunero @@ -1474,42 +1689,42 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Asteburuak - + Sunday Igandea - + Monday Astelehena - + Tuesday Asteartea - + Wednesday Asteazkena - + Thursday Osteguna - + Friday Ostirala - + Saturday Larunbata - + Port is <b>open</b> Ataka <b>irekita</b> dago @@ -1519,43 +1734,43 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Ataka <b>itxita</b> dago - + Incoming Peers Barrurako Hartzaileak - - + + Status unknown Egoera ezezaguna - + &Port for incoming connections: &Barrurako elkarketentzako ataka: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router &Erabili UPnP edo NAT-PMP ataka bidalketa nire bideratzailetik - + Options Aukerak - + Enable &uTP for peer connections Gaitu &uTP hartzaile elkarketentzat - + uTP is a tool for reducing network congestion. uTP sare betekada murrizteko tresna bat da. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1564,7 +1779,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1573,80 +1788,80 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. - + Automatically add .torrent files &from: &Berezgaitasunez gehitu .torrent agiriak hemendik: - + Show the Torrent Options &dialog Erakutsi &Torrentaren Aukera elkarrizketa - + &Start added torrents &Hasi gehitutako torrentak - + Mo&ve the .torrent file to the trash &Mugitu .torrent agiriak zakarrontzira - + Download Queue Jeisketa Lerroa - + Ma&ximum active downloads: Gehienezko &jeisketa eraginda: - + Incomplete Osatugabe - + Seeding Emaritzan - + Remote Hurrunekoa - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> - <i>Blokeo-zerrendak ditu %Ln arau</i> + <i>Blokeo-zerrendak %Ln arau ditu</i> - + Pick a &random port every time Transmission is started &Hautatu zorizko ataka bat Transmission abiarazten den bakoitzean - + Limits Mugak - + Maximum peers per &torrent: Gehinezko hartzaile &torrenteko: - + Maximum peers &overall: Gehinezko hartzaile &orotara: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Eguneraketa eginda!</b><p>Blokeo-zerrendak orain %Ln arau ditu. @@ -1659,17 +1874,17 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<b>Eguneratu Blokeo-zerrenda</b><p>Blokeo-zerrenda berria lortzen... - + Blocklist Blokeo-zerrenda - + Enable &automatic updates Gaitu &berezgaitasunezko eguneraketak - + Allow encryption Ahalbidetu enkriptaketa @@ -1684,244 +1899,244 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Beharrezkoa enkriptaketa - + Privacy Pribatutasuna - + &to &hona - - + + Desktop Mahaigaina - + Show Transmission icon in the &notification area Erakutsi &Transmission ikurra jakinarazpen eremuan - + Te&st Port &Ataka Azterketa - + Enable &blocklist: Gaitu blokeo-&zerrenda: - + &Update &Eguneraketa - + &Encryption mode: Enkriptaketa &modua: - + Remote Control Hurruneko Agintea - + Allow &remote access Ahalbidetu h&urruneko sarbidea - + HTTP &port: HTTP &ataka: - + Only allow these IP a&ddresses: A&halbidetu IP helbide hauek bakarrik: - + &Upload: &Igoera: - + &Download: &Jeitsera: - + Alternative Speed Limits Aurkerazko Abiadura Mugak - + U&pload: I&goera: - + Do&wnload: J&eitsiera: - + Start &minimized in notification area &Hasi jakinarazpen eremuan ikurtuta - + Notification Jakinarazpena - + Show a notification when torrents are a&dded &Erakutsi jakinarazpen bat torreta gehitzen denean - + Show a notification when torrents &finish E&rakutsi jakinarazpen bat torrentak amaitzean - + Play a &sound when torrents finish &Jo soinu bat torrentek amaitzean - + Testing TCP Port... TCP Ataka aztertzen... - + Peer Limits Hartzaile Mugak - + Use PE&X to find more peers Erabili PE&X hartzaile gehiago bilatzeko - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX elkarketaturik zauden hartzaileekin hartzaile zerrendak elkarraldatzeko tresna bat da. - + Use &DHT to find more peers Erabili &DHT hartzaile gehiago bilatzeko - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT aztarnari gabeko hartzaileak bilatzeko tresna bat da. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Erabili To&kiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko - + LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD zure tokiko zarean hartzaile gehiago bilatzeko tresna bat da. - + Encryption Enkriptaketa - + Select "Torrent Done" Script Hautatu "Torrenta Eginda" Eskripta - + Select Incomplete Directory Hautatu Osatugabeko Zuzenbidea - + Select Watch Directory Hautatu Ikusi Zuzenbidea - + Select Destination Hautatu Helmuga - + Adding Gehiketa - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Jeisketa e&zgaituta dago datu elkarbanaketa geldituta badago: - + Downloading Jeisten - + Append ".&part" to incomplete files' names &Erantsi ".part" osatugabeko agiri izenei - + Keep &incomplete files in: &Gorde osatugabeko agiriak hemen: - + Save to &Location: Gorde &Kokaleku honetan: - + Call scrip&t when torrent is completed: &Deitu eskripta torrenta osatutakoan: - + Stop seeding at &ratio: &Gelditu emaritza maila honetan: - + Stop seedi&ng if idle for: Gelditu emarit&za jardungabe badago: - + Transmission Preferences Transmission Hobespenak - + Speed Abiadura - + Network Sarea - + Not supported by remote sessions Ez dago sostengaturik hurruneko saioentzat @@ -1929,7 +2144,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. QObject - + Invalid option Aukera baliogabea @@ -1937,32 +2152,32 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. RelocateDialog - + Select Location Hautatu Kokalekua - + Set Torrent Location Ezarri Torrentaren Kokalekua - + Set Location Ezarri Kokalekua - + New &location: &Kokaleku berria: - + &Move from the current folder &Mugitu oraingo agiritegitik - + Local data is &already there &Tokiko datuak jadanik hor daude @@ -1970,7 +2185,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Session - + Error Renaming Path Akatsa Helburua Berrizendatzerakoan @@ -1980,7 +2195,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.<p><b>Ezinezkoa berreizendatzea "%1" -> "%2": %3.</b></p> <p>Mesedez zuzendu akatsak eta saiatu berriro.</p> - + Add Torrent Gehitu Torrenta @@ -1988,47 +2203,47 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. SessionDialog - + Change Session Aldatu Saioa - + Source Iturburua - + Start &Local Session Hasi &Tokiko Saioa - + Connect to &Remote Session Elkarketatu H&urruneko Saiora - + &Host: &Hostalaria: - + &Port: &Ataka: - + &Authentication required &Egiaztapena beharrezkoa - + &Username: Erabiltzaile-&izena: - + Pass&word: &Sarhitza: @@ -2036,46 +2251,46 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. StatsDialog - + Statistics Estatistikak - + Current Session Oraingo Saioa - - + + Uploaded: Igota: - - + + Downloaded: Jeitsita: - - + + Ratio: Maila: - - + + Duration: Iraupena: - + Total Guztira - + Started %Ln time(s) Hasita %Ln aldiz @@ -2086,7 +2301,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Torrent - + Verifying local data Tokiko datuak egiaztatzen @@ -2144,7 +2359,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Magneturiko eskualdaketa - metadatu berreskurapena (%1%) @@ -2263,235 +2478,10 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Tokiko datuak egiaztatzen (%1% aztertuta) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Mugatu Jeisketa Abiadura - - - - - Unlimited - Mugagabea - - - - - - - Limited at %1 - Muga: %1 - - - - Limit Upload Speed - Mugatu Igoera Abiadura - - - - Stop Seeding at Ratio - Gelditu Emaritza Maila honetan - - - - Seed Forever - Emaritu Etengabe - - - - - Stop at Ratio (%1) - Gelditu Maila honetan (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Jardungabe - - - - - Ratio: %1 - Maila: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Jeisketa: %1, Igoera: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Torrent Agiriak (*.torrent);;Agiri Guzitak (*.*) - - - - Show &options dialog - Erakutsi a&ukera elkarrizketa - - - - Open Torrent - Ireki Torrenta - - - - Speed Limits - Abiadura Mugak - - - - Network Error - Sare Akatsa - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak ezgaitzeko - (%1 jeitsiera, %2 igoera) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Klikatu Aldibaterako Abiadura Mugak gaitzeko - (%1 jeitsiera, %2 igoera) - - - - Remove torrent? - Kendu torrenta? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Ezabatu jeitsitako torrent honen agiriak? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Kendu %Ln torrent? - Kendu %Ln torrent? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? - Ezabatu jeitsitako %Ln torrent hauen agiriak? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Behin kenduta, eskualdaketarekin jarraitzeak torrent agiria edo magnet lotura beharko du. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Behin kenduta, eskualdaketekin jarraitzeak torrent agiriak edo magnet loturak beharko ditu. - - - - This torrent has not finished downloading. - Torrent honek ez dut jeisketa amaitu. - - - - These torrents have not finished downloading. - Torrent hauek ez dute jeisketa amaitu. - - - - This torrent is connected to peers. - Torrent hau hartzailetara elkarketaturik dago. - - - - These torrents are connected to peers. - Torrent hauek hartzailetara elkarketaturik daude. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Torrent hauetako bat hartzailetara elkarketaturik dago. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Torrent hauetako batzuk hartzailetara elkarketaturik daude. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Torrent hauetako batek ez du jeisketa amaitu. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Torrent hauetako batzuk ez dute jeisketa amaitu. - - - - %1 has not responded yet - %1 ez du oraindik erantzun - - - - %1 is responding - %1 erantzuten ari da - - - - %1 last responded %2 ago - %1 azken erantzuna duela %2 - - - - %1 is not responding - %1 ez du erantzuten - - - - Queue - Lerroa - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Ezer ez) - - - - Select Folder - Hautatu Agiritegia - - - - Select File - Hautatu Agiria - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2555,7 +2545,7 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + Aztarnariak du %1argibiderik ez%2 hartzaile zenbatekoan duela %3 @@ -2581,12 +2571,4 @@ Beste lehen URL bat gehitzeko, gehitu hura lerro huts baten ondoren.Hartzaile zenbatekoagaitik galdetzen orain... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Sartu kokaleku bat: - - diff --git a/qt/translations/transmission_fr.ts b/qt/translations/transmission_fr.ts index 9265f4d7d..83599838f 100644 --- a/qt/translations/transmission_fr.ts +++ b/qt/translations/transmission_fr.ts @@ -5,27 +5,27 @@ AboutDialog - + About Transmission - A propos de Transmission + À propos de Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Un client BitTorrent simple et rapide Copyright (c) The Transmission Project - Copyright (c) Projet Transmission + Copyright (c) Le projet Transmission - + C&redits C&rédits @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité. + + + + I &Agree + Je suis d'&accord + + + + Torrent Completed + Torrent complété + + + + Torrent Added + Torrent ajouté + + + + DetailsDialog + + None Aucun @@ -105,22 +133,22 @@ Torrent public - + Created by %1 - Créé par: %1 + Créé par : %1 Created on %1 - Créé: %1 + Créé : %1 - + Created by %1 on %2 - Créé par: %1 %2-an + Créé par : %1 %2-an - + Encrypted connection Connexion chiffrée @@ -176,7 +204,7 @@ Le pair est une connexion entrante - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ Le traqueur existe déjà. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -225,17 +253,17 @@ %1 (Ratio: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Pair connecté via uTP - + Add URL Ajouter une URL @@ -302,7 +330,7 @@ Arrêter de partager si inactif depuis: - + Up Émission @@ -331,116 +359,113 @@ Client Client - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Propriétés du Torrent - + Information Information - + Activity Activité - + Have: Obtenu: - + Availability: Disponibilité: - + Uploaded: Envoyé: - + Downloaded: Téléchargé: - + State: État: - + Running time: Temps d'exécution: - + Remaining time: Temps restant: - + Last activity: Dernière activité: - + Error: Erreur: - + Details Détails - + Size: Taille: - + Location: Emplacement: - + Hash: Hachage: - + Privacy: Confidentialité: - + Origin: Origine: - + Comment: Commentaire: - + Peers Pairs - + Tracker Traqueur - + Add Tracker Ajouter un traqueur @@ -470,42 +495,42 @@ Fichiers - + Options Options - + Speed Vitesse - + Honor global &limits Respecter les &limites globales - + Limit &download speed: Limiter le taux de &réception: - + Limit &upload speed: Limiter le taux d'&émission: - + Torrent &priority: &Priorité du Torrent: - + Seeding Limits Limites d'envoi - + &Ratio: &Ratio: @@ -515,12 +540,12 @@ &Inactif: - + Peer Connections Connexions aux pairs - + &Maximum peers: Nombre &maximum de pairs: @@ -528,7 +553,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Ajouter un torrent @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low Basse @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File Fichiers @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All Tous - + Active Actifs @@ -628,7 +653,7 @@ Terminés - + Show %Ln of: Afficher %Ln sur: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying En cours de vérification @@ -646,7 +671,7 @@ Erreur - + Show: Afficher: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Recherche... @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calcul de l'espace libre...</i> - + %1 free %1 libre @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License Licence @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Torrent @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue File d'attente @@ -1190,16 +1216,214 @@ Sort by &Queue Trier par &file d'attente + + + Limit Download Speed + Limite de réception + + + + + Unlimited + Pas de limite + + + + + + + Limited at %1 + Limité à: %1 + + + + Limit Upload Speed + Limite d'émission + + + + Stop Seeding at Ratio + Arrêter le partage au ratio + + + + Seed Forever + Partage illimité + + + + + Stop at Ratio (%1) + Arrêter au ratio (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Inactif + + + + + Ratio: %1 + Ratio: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Réception: %1, Envoi: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) + + + + Show &options dialog + Afficher la fenêtre des &options + + + + Open Torrent + Ouvrir un torrent + + + + Speed Limits + Limites de vitesse + + + + Network Error + Problème de réseau + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires + (%1 down, %2 up) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires + (%1 down, %2 up) + + + + Remove torrent? + Enlever le torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Effacer les fichiers de ce torrent? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Enlever %Ln torrent? + Enlever %Ln torrents? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Effacer les fichiers de ces %Ln torrent? + Effacer les fichiers de ces %Ln torrents? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé. + + + + These torrents have not finished downloading. + Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé. + + + + This torrent is connected to peers. + Ce torrent est connecté à des pairs. + + + + These torrents are connected to peers. + Ces torrents sont connectés à des pairs. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Un de ces torrent est connecté à des pairs. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé. + + + + %1 has not responded yet + %1 n'a pas encore répondu + + + + %1 is responding + %1 répond + + + + %1 last responded %2 ago + %1 a répondu pour la dernière fois il ya %2 + + + + %1 is not responding + %1 ne répond pas + MakeDialog - + New Torrent Nouveau Torrent - + <i>No source selected<i> <i>Pas de source seléctionnée<i> @@ -1225,37 +1449,37 @@ %1 sur %2; %3 @ %4 - + Files Fichiers - + Sa&ve to: S&auvegarder vers: - + Source f&older: Répert&oire source: - + Source &file: &Fichier source: - + Properties Propriétés - + &Trackers: &Traqueurs: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. "Pour ajouter une URL de secours, placez-la sur la ligne après l'URL primaire. @@ -1267,7 +1491,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Co&mmentaire: - + &Private torrent &Torrent privé @@ -1275,12 +1499,12 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. MakeProgressDialog - + New Torrent Nouveau Torrent - + Creating "%1" Création de "%1" @@ -1310,38 +1534,10 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Erreur d'écriture "%1": %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission est un programme de partage de fichiers.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Lorsque vous exécutez un torrent, ses données sont mises à disposition des autres par envoi de données. Le partage de tout contenu est votre entière responsabilité. - - - - I &Agree - Je suis d'&accord - - - - Torrent Completed - Torrent complété - - - - Torrent Added - Torrent ajouté - - OptionsDialog - + Open Torrent Ouvrir un torrent @@ -1356,7 +1552,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Ouvrir un torrent à partir d'une URL ou d'un lien Magnet - + &Source: &Source: @@ -1366,7 +1562,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Dossier de &destination: - + High Haute @@ -1381,7 +1577,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Basse - + &Priority: &Priorité: @@ -1391,17 +1587,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.&Commencer à l'ajout - + &Verify Local Data &Vérifier les données locales - + Mo&ve .torrent file to the trash &Déplacer .torrent vers la corbeille - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Fichers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) @@ -1411,55 +1607,74 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Sélectionner la destination + + PathButton + + + + (None) + (Aucun) + + + + Select Folder + Sélectionner le dossier + + + + Select File + Sélectionner le fichier + + PrefsDialog - + Use &authentication Utiliser l'&authentification - + &Username: Nom d'&utilisateur: - + Pass&word: &Mot de passe: - + &Open web client &Ouvrir le client web - + Addresses: Adresses: - + Speed Limits Limites de vitesse - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Outrepasser les limites de vitesse manuellement ou aux périodes définies</small> - + &Scheduled times: Périodes &définies: - + &On days: Les &jours: - + Every Day tous les jours @@ -1474,42 +1689,42 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.le weekend - + Sunday Dimanche - + Monday Lundi - + Tuesday Mardi - + Wednesday Mercredi - + Thursday Jeudi - + Friday Vendredi - + Saturday Samedi - + Port is <b>open</b> Le Port est <b>ouvert</b> @@ -1519,43 +1734,43 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Le port est <b>fermé</b> - + Incoming Peers Pairs entrants - - + + Status unknown État inconnu - + &Port for incoming connections: &Port pour les connexions entrantes: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Utiliser les &redirections de ports UPnP ou NAT-PMP de mon routeur - + Options Options - + Enable &uTP for peer connections Activer &uTP pour les connexions aux pairs - + uTP is a tool for reducing network congestion. uTP est un outil destiné à réduire la congestion du réseau. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1564,7 +1779,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1573,52 +1788,52 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + Automatically add .torrent files &from: Ajouter automatiquement les fichiers .torrent dans: - + Show the Torrent Options &dialog Afficher les options du torrent - + &Start added torrents Commencez les torrents à l'ajout - + Mo&ve the .torrent file to the trash Déplacez le fichier .torrent à la poubelle - + Download Queue File de téléchargement - + Ma&ximum active downloads: Nombre maximal de téléchargements actifs: - + Incomplete Incomplet - + Seeding Envoi - + Remote À distance - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>La liste de blocage contient %Ln règle</i> @@ -1626,27 +1841,27 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. - + Pick a &random port every time Transmission is started Choisir un port au hasa&rd à chaque lancement de Transmission - + Limits Limites - + Maximum peers per &torrent: Nombre maximum de pairs par torrent: - + Maximum peers &overall: Nombre global maximum de pairs: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Mise à jour réussie!</b><p>La liste de blocage contient maintenant %Ln règle. @@ -1659,17 +1874,17 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<b>Mise à jour de la liste d'exclusion</b><p>Obtention de la nouvelle liste... - + Blocklist Liste d'exclusion - + Enable &automatic updates Activer les mises à jour &automatiques - + Allow encryption Autoriser le chiffrement @@ -1684,244 +1899,244 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Exiger le chiffrement - + Privacy Confidentialité - + &to - - + + Desktop Bureau - + Show Transmission icon in the &notification area Afficher l'icône de Transmission dans la zone de &notification - + Te&st Port Te&ster le port - + Enable &blocklist: Activer la &liste d'exclusion: - + &Update &Mettre à jour - + &Encryption mode: Mode de &chiffrement: - + Remote Control Contrôle à distance - + Allow &remote access Autoriser l'accès à distance - + HTTP &port: Port HTTP: - + Only allow these IP a&ddresses: N'autoriser que ces adresses IP: - + &Upload: Envoi: - + &Download: Réception: - + Alternative Speed Limits Limites de vitesse alternatives - + U&pload: Envoi: - + Do&wnload: Réception: - + Start &minimized in notification area Commencez minimisé dans la zone de notification - + Notification Notifications - + Show a notification when torrents are a&dded Afficher une notification lorsque des torrents sont ajoutés - + Show a notification when torrents &finish Afficher une notification lorsque des torrents sont terminés - + Play a &sound when torrents finish Jouer un son lorsque des torrents sont terminés - + Testing TCP Port... Test du port TCP... - + Peer Limits Limites des pairs - + Use PE&X to find more peers Utiliser PE&X pour trouver d'autres pairs - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX est un outil permettant d'échanger des listes de pairs avec ceux auxquels vous êtes connecté. - + Use &DHT to find more peers Utiliser &DHT pour trouver d'autres pairs - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT est un outil permettant de trouver des pairs en l'absence de traqueur. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Utiliser la découverte de pairs &locaux pour trouver plus de pairs - + LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD est un outil pour trouver des pairs sur votre réseau local. - + Encryption Chiffrement - + Select "Torrent Done" Script Sélectionner le script "Torrent complété" - + Select Incomplete Directory Sélectionner dossier temporaire - + Select Watch Directory Sélectionner dossier surveillé - + Select Destination Selectionner la destination - + Adding Ajout - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Le téléchargement est inactif si le partage de fichier est arrêté il y a: - + Downloading Téléchargement - + Append ".&part" to incomplete files' names &Ajouter ".part" aux fichiers incomplets - + Keep &incomplete files in: Garder les fichiers &incomplets dans: - + Save to &Location: Sauvegarder dans l'emp&lacement: - + Call scrip&t when torrent is completed: Appeler ce scrip&t quand un torrent est terminé: - + Stop seeding at &ratio: Partager jusqu’à un &ratio de: - + Stop seedi&ng if idle for: Arrêter de partager si i&nactif depuis: - + Transmission Preferences Préférences de Transmission - + Speed Vitesse - + Network Réseau - + Not supported by remote sessions Non supporté par les sessions à distance @@ -1929,7 +2144,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. QObject - + Invalid option Option invalide @@ -1937,32 +2152,32 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. RelocateDialog - + Select Location Séléctionner l'emplacement - + Set Torrent Location Définir l'emplacement du torrent - + Set Location Définir l'emplacement - + New &location: Nouvel emp&lacement: - + &Move from the current folder &Déplacer depuis le dossier courant - + Local data is &already there Les données locales sont &déjà là @@ -1970,7 +2185,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. Session - + Error Renaming Path Renommer le fichier d'erreur @@ -1980,7 +2195,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.<p><b>Impossible de renommer "%1" en "%2": %3.</b></p> <p>Corrigez les erreurs et essayez à nouveau.</p> - + Add Torrent Ajouter un torrent @@ -1988,47 +2203,47 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. SessionDialog - + Change Session Changer de session - + Source Source - + Start &Local Session Démarrer une session &locale - + Connect to &Remote Session Se connecter à une session à &distance - + &Host: &Hôte: - + &Port: &Port: - + &Authentication required &Authentification requise - + &Username: Nom d'&utilisateur: - + Pass&word: &Mot de passe: @@ -2036,57 +2251,57 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. StatsDialog - + Statistics Statistiques - + Current Session Session courante - - + + Uploaded: Envoyé: - - + + Downloaded: Téléchargé: - - + + Ratio: Ratio: - - + + Duration: Durée: - + Total Total - + Started %Ln time(s) - - - + + Débuté %Ln fois + Débuté %Ln fois Torrent - + Verifying local data Vérification des données locales @@ -2144,7 +2359,7 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Tansfert Magnetisé - réception des méta-données (%1%) @@ -2263,235 +2478,10 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Vérification des données locales (%1% testées) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Limite de réception - - - - - Unlimited - Pas de limite - - - - - - - Limited at %1 - Limité à: %1 - - - - Limit Upload Speed - Limite d'émission - - - - Stop Seeding at Ratio - Arrêter le partage au ratio - - - - Seed Forever - Partage illimité - - - - - Stop at Ratio (%1) - Arrêter au ratio (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Inactif - - - - - Ratio: %1 - Ratio: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Réception: %1, Envoi: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Fichiers Torrent (*.torrent);;Tous les fichiers (*.*) - - - - Show &options dialog - Afficher la fenêtre des &options - - - - Open Torrent - Ouvrir un torrent - - - - Speed Limits - Limites de vitesse - - - - Network Error - Problème de réseau - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Cliquez pour désactiver les limitations de vitesse temporaires - (%1 down, %2 up) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Cliquez pour activer les limitations de vitesse temporaires - (%1 down, %2 up) - - - - Remove torrent? - Enlever le torrent? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Effacer les fichiers de ce torrent? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Enlever %Ln torrent? - Enlever %Ln torrents? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Effacer les fichiers de ces %Ln torrent? - Effacer les fichiers de ces %Ln torrents? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Une fois supprimé, la reprise du torrent nécessitera le fichier torrent ou le lien magnet. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Une fois supprimés, la reprise des torrents nécessitera les fichiers torrent ou les liens magnet. - - - - This torrent has not finished downloading. - Le téléchargement de ce torrent n'est pas terminé. - - - - These torrents have not finished downloading. - Le téléchargement de ces torrents n'est pas terminé. - - - - This torrent is connected to peers. - Ce torrent est connecté à des pairs. - - - - These torrents are connected to peers. - Ces torrents sont connectés à des pairs. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Un de ces torrent est connecté à des pairs. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Plusieurs de ces torrents sont connectés à des pairs. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Le téléchargement d'un de ces torrents n'est pas terminé. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Le téléchargement de plusieurs de ces torrents n'est pas terminé. - - - - %1 has not responded yet - %1 n'a pas encore répondu - - - - %1 is responding - %1 répond - - - - %1 last responded %2 ago - %1 a répondu pour la dernière fois il ya %2 - - - - %1 is not responding - %1 ne répond pas - - - - Queue - File d'attente - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Aucun) - - - - Select Folder - Sélectionner le dossier - - - - Select File - Sélectionner le fichier - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2581,12 +2571,4 @@ Pour ajouter une autre URL primaire, placez-la après une ligne vide.Décompte des pairs en cours... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Entrer un emplacement: - - diff --git a/qt/translations/transmission_hu.ts b/qt/translations/transmission_hu.ts index ed0cdc15a..ec130cfad 100644 --- a/qt/translations/transmission_hu.ts +++ b/qt/translations/transmission_hu.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission A Transmission-ről - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Egy gyors és egyszerű BitTorrent kliens @@ -25,7 +25,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits K&észítették @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Mikor futtatsz egy torrentet, az adatot feltöltés révén elérhetővé teszed mások számára. Minden megosztott adat a saját felelősséged. + + + + I &Agree + &Elfogadom + + + + Torrent Completed + Torrent befejezve + + + + Torrent Added + Torrent hozzáadva + + + + DetailsDialog + + None Nincs @@ -103,7 +131,7 @@ Publikus torrent - + Created by %1 Készítette: %1 @@ -113,12 +141,12 @@ Készült: %1 - + Created by %1 on %2 Készítette: %1 ekkor: %2 - + Encrypted connection Titkosított kapcsolat @@ -174,11 +202,11 @@ Bejövő kapcsolatú partner - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) - perc + perc @@ -194,7 +222,7 @@ A tracker már létezik. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -222,17 +250,17 @@ %1 (Arány: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP A partner uTP-n keresztül kapcsolódik - + Add URL URL hozzáadása @@ -299,7 +327,7 @@ Seedelés befejezése ha inaktív a torrent: - + Up Fel @@ -328,116 +356,113 @@ Client Kliens - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Torrent tulajdonságai - + Information Információ - + Activity Aktivitás - + Have: Van: - + Availability: Elérhetőség: - + Uploaded: Feltöltve: - + Downloaded: Letöltve: - + State: Állapot: - + Running time: Futásidő: - + Remaining time: Hátralevő idő: - + Last activity: Utolsó aktivitás: - + Error: Hiba: - + Details Részletek - + Size: Méret: - + Location: Hely: - + Hash: Hash: - + Privacy: Titkosítás: - + Origin: Eredet: - + Comment: Megjegyzés: - + Peers Partnerek - + Tracker Tracker - + Add Tracker Tracker hozzáadása @@ -467,42 +492,42 @@ Fájlok - + Options Opciók - + Speed Sebesség - + Honor global &limits &Globális limitek betartása - + Limit &download speed: &Letöltési sebességkorlát: - + Limit &upload speed: &Feltöltési sebességkorlát: - + Torrent &priority: Torrent &prioritása: - + Seeding Limits Sebesség korlátok - + &Ratio: &Arány: @@ -512,12 +537,12 @@ &Inaktív: - + Peer Connections Csatlakozott partnerek - + &Maximum peers: Partnerek &maximális száma: @@ -525,7 +550,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Torrent hozzáadása @@ -543,7 +568,7 @@ FileTreeItem - + Low Alacsony @@ -566,7 +591,7 @@ FileTreeModel - + File Fájl @@ -594,13 +619,13 @@ FilterBar - - + + All Mind - + Active Aktív @@ -625,14 +650,14 @@ Befejezve - + Show %Ln of: %Ln mutatása: - + Verifying Ellenőrzés @@ -642,7 +667,7 @@ Hiba - + Show: Mutat: @@ -650,7 +675,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Keresés... @@ -658,7 +683,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -783,14 +808,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Szabad terület kiszámítása...</i> - + %1 free %1 szabad @@ -798,7 +823,7 @@ LicenseDialog - + License Licensz @@ -806,12 +831,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Torrent @@ -862,6 +887,7 @@ + Queue Sorrend @@ -1182,16 +1208,212 @@ Sort by &Queue &Sorrend szerint rendezés + + + Limit Download Speed + Letöltési sebességkorlát + + + + + Unlimited + Korlátlan + + + + + + + Limited at %1 + Koráltozva %1-re + + + + Limit Upload Speed + Feltöltési sebességkorlát + + + + Stop Seeding at Ratio + Seedelés befejezése ha elérte az arányt + + + + Seed Forever + Seedelés örökké + + + + + Stop at Ratio (%1) + Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + + + + + Idle + Inaktív + + + + + Ratio: %1 + Arány: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Le: %1, Fel: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) + + + + Show &options dialog + &Opciók ablak megjelenítése + + + + Open Torrent + Torrent megnyitása + + + + Speed Limits + Ideiglenes sebesség korlátok + + + + Network Error + Hálózati hiba + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához + (%1 le, %2 fel) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok bekapcsolásához + (%1 le, %2 fel) + + + + Remove torrent? + Valóban törölni kívánod a torrentet? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Valóban le kívánod törölni a torrent letöltött fájlait? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Valóban törölni kívánod mind a %Ln torrentet? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlra, vagy egy magnet linkre. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlokra, vagy egy magnet linkekre. + + + + This torrent has not finished downloading. + Ez a torrent még nem fejezte be a letöltést. + + + + These torrents have not finished downloading. + Ezek a torrentek még nem fejezték be a letöltést. + + + + This torrent is connected to peers. + Ennél a torrent partnerekhez kapcsolódik. + + + + These torrents are connected to peers. + Ezen torrentek partnerekhez vannak csatlakoztatva. + + + + One of these torrents is connected to peers. + A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Ezen torrentek egyike még nincs letöltve. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Ezen torrentek némelyike még nincs letöltve. + + + + %1 has not responded yet + %1 még nem válaszolt + + + + %1 is responding + %1 válaszol + + + + %1 last responded %2 ago + %1 %2 válaszolt + + + + %1 is not responding + %1 nem válaszol + MakeDialog - + New Torrent Új Torrent - + <i>No source selected<i> <i>Nincs forrás kiválasztva<i> @@ -1215,37 +1437,37 @@ %1 in %2; %3 @ %4 - + Files Fájlok - + Sa&ve to: Mentés &ide: - + Source f&older: Forrás&mappa: - + Source &file: &Forrásfájl: - + Properties Tulajdonságok - + &Trackers: &Trackerek: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Ha tartalék URL-t kívánsz hozzáadni írd azt az elsődleges után vele egy sorba. @@ -1257,7 +1479,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Megje&gyzés: - + &Private torrent &Privát torrent @@ -1265,12 +1487,12 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. MakeProgressDialog - + New Torrent Új Torrent - + Creating "%1" "%1" létrehozás alatt @@ -1300,38 +1522,10 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. "%2" hiba történt a(z) "%1" írásakor - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>A Transmission egy fájlmegosztó program.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Mikor futtatsz egy torrentet, az adatot feltöltés révén elérhetővé teszed mások számára. Minden megosztott adat a saját felelősséged. - - - - I &Agree - &Elfogadom - - - - Torrent Completed - Torrent befejezve - - - - Torrent Added - Torrent hozzáadva - - OptionsDialog - + Open Torrent Torrent megnyitása @@ -1346,7 +1540,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent URL vagy Magnet Link megnyitása - + &Source: &Forrás: @@ -1356,7 +1550,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. &Célmappa: - + High Magas @@ -1371,7 +1565,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Alacsony - + &Priority: &Priorítás: @@ -1381,17 +1575,17 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. I&ndítás hozzáadás után - + &Verify Local Data Hely adat &ellenőrzése - + Mo&ve .torrent file to the trash Torrent fájl &lomtárba helyezése - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) @@ -1401,55 +1595,74 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Célmappa kiválasztása + + PathButton + + + + (None) + (Nincs) + + + + Select Folder + Mappa kiválasztása + + + + Select File + Fájl kiválasztása + + PrefsDialog - + Use &authentication &Authentikáció használata - + &Username: &Felhasználónév: - + Pass&word: &Jelszó: - + &Open web client &Webes kliens megnyitása - + Addresses: Címek: - + Speed Limits Sebesség korlátok - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Normál sebességlimitek felülbírálása kézzel vagy ütemezve a következő időszakokban</small> - + &Scheduled times: Ü&temezett időszakok: - + &On days: Megadott &napokon: - + Every Day Minden nap @@ -1464,42 +1677,42 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Hétvégén - + Sunday Vasárnap - + Monday Hétfő - + Tuesday Kedd - + Wednesday Szerda - + Thursday Csütörtök - + Friday Péntek - + Saturday Szombat - + Port is <b>open</b> A port <b>nyitva</b> @@ -1509,131 +1722,131 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. A port <b>zárva</b> - + Incoming Peers Bejövő partnerek - - + + Status unknown Státusz nem ismert - + &Port for incoming connections: &Bejövő kapcsolatok portja: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router UPnP vagy NAT-PMP port &forward a routerhez - + Options Opciók - + Enable &uTP for peer connections &uTP engedélyezése - + uTP is a tool for reducing network congestion. A uTP egy eszköz ami a hálózat túlterhelése ellen véd. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) - perc + perc - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) - perce + perce - + Automatically add .torrent files &from: Torrent fájlok automatikus hozzáadása &innen: - + Show the Torrent Options &dialog Torrent Beállítások &ablak megnyitása - + &Start added torrents &Hozzáadott torrentek indítása - + Mo&ve the .torrent file to the trash Torrent fájl &lomtárba helyezése - + Download Queue Letöltési sorrend - + Ma&ximum active downloads: Ma&ximum aktív letöltések: - + Incomplete Félkész - + Seeding Seedelés - + Remote Távoli - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>A blokkolási lista %Ln szabályt tartalmaz</i> - + Pick a &random port every time Transmission is started &Véletlen port választása minden indításnál - + Limits Korlátok - + Maximum peers per &torrent: Partnerek maximális száma &torrentenként:: - + Maximum peers &overall: &Partnerek maximális száma: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Frissítés sikeres!</b><p>A tiltólistában most %Ln elemet tartalmaz. @@ -1645,17 +1858,17 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <b>Tiltólista frissítése</b><p>Új tiltólista letöltése... - + Blocklist Tiltólista - + Enable &automatic updates &Automata frissítések engedélyezése - + Allow encryption Titkosítás engedélyezése @@ -1670,244 +1883,244 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Titkosítás megkövetelése - + Privacy Biztonság - + &to &ide - - + + Desktop Asztal - + Show Transmission icon in the &notification area Ikon mutatása a &tálcán - + Te&st Port Tesz&t port - + Enable &blocklist: &Tiltólista engedélyezése: - + &Update &Frissítés - + &Encryption mode: &Titkosítási mód: - + Remote Control Távvezérlés - + Allow &remote access &Távvezérlés engedélyezése - + HTTP &port: HTTP &port: - + Only allow these IP a&ddresses: Csak a következő IP cí&mek engedélyezése: - + &Upload: &Feltöltés: - + &Download: &Letöltés: - + Alternative Speed Limits Alternatív sebességkorlátok - + U&pload: F&eltöltés: - + Do&wnload: Le&töltés: - + Start &minimized in notification area Indítás a tálcán, kis méretben - + Notification Értesítés - + Show a notification when torrents are a&dded Értesítés megjelenítése torrentek h&ozzáadásakor - + Show a notification when torrents &finish Értesítés megjelenítése a letöltések &befejeztével - + Play a &sound when torrents finish &Hang lejátszása mikor végeznek a torrentek - + Testing TCP Port... TCP port tesztelése... - + Peer Limits Partner korlátok - + Use PE&X to find more peers &PEX használata több partnerek kereséséhez - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. A PEX elósegíti a partnerlista cseréjét a csatlakozott partnerekkel. - + Use &DHT to find more peers &DHT használata több partnerek kereséséhez - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. A DHT segítségével tracker nélkül találhatod meg a partnereket. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers &LPD használata több partnerek kereséséhez - + LPD is a tool for finding peers on your local network. A LDP segít partnereket találni a helyi hálózaton. - + Encryption Titkosítás - + Select "Torrent Done" Script Válaszd ki a torrent befejezésekor lefuttatni kívánt szkriptet - + Select Incomplete Directory Válaszd ki az átmeneti könyvtárat - + Select Watch Directory Válaszd ki a megfigyelni kívánt könyvtárat - + Select Destination Válaszd ki a cél könyvtárat - + Adding Hozzáadá - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Letöltés i&naktív ha az adatmegosztás megállítva: - + Downloading Letöltés - + Append ".&part" to incomplete files' names Félkész fájlok nevéhez ".&part" hozzáfűzése - + Keep &incomplete files in: &Az átmeneti fájlok tárolása ebben a mappában: - + Save to &Location: Mentés &ide: - + Call scrip&t when torrent is completed: &Program futtatása amikor a torrent befejeződik: - + Stop seeding at &ratio: Seedelés befejezése ha elérte az &arányt: - + Stop seedi&ng if idle for: Seedelés befejezése ha i&naktív a torrent: - + Transmission Preferences Transmission beállításai - + Speed Sebesség - + Network Hálózat - + Not supported by remote sessions Távoli munkamenet esetén nem támogatott @@ -1915,7 +2128,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. QObject - + Invalid option érvénytelen opció @@ -1923,32 +2136,32 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. RelocateDialog - + Select Location Válaszd ki a mappát - + Set Torrent Location Válaszd ki a torrentet - + Set Location Válaszd ki a mappát - + New &location: Új &hely: - + &Move from the current folder Áthelyezés a &jelenlegi mappából - + Local data is &already there A letöltött adat &már itt van @@ -1956,7 +2169,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Session - + Error Renaming Path Hiba az elérési út átnevezésekor @@ -1966,7 +2179,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. <p><b>Nem sikerült átnevezni "%1"-et "%2"-re, mert: %3.</b></p> <p>Kérem javítsa ki a hibákat, és próbálkozzon újra.</p> - + Add Torrent Torrent hozzáadása @@ -1974,47 +2187,47 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. SessionDialog - + Change Session Munkamenet váltás - + Source Forrás - + Start &Local Session &Helyi munkamenet indítása - + Connect to &Remote Session Csatalkozás &távoli munkamenethez - + &Host: &Hoszt: - + &Port: &Port: - + &Authentication required &Authentikáció kötelező - + &Username: &Felhasználónév: - + Pass&word: &Jelszó: @@ -2022,46 +2235,46 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. StatsDialog - + Statistics Statisztika - + Current Session Jelenlegi munkamenet - - + + Uploaded: Feltöltve: - - + + Downloaded: Letöltve: - - + + Ratio: Arány: - - + + Duration: Időtartam: - + Total Összesen - + Started %Ln time(s) %Ln alkalommal lett elindítva @@ -2071,7 +2284,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Torrent - + Verifying local data Helyi adat ellenőrzése @@ -2129,7 +2342,7 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Mágneses átvitel - metadat letöltése (%1 %) @@ -2242,233 +2455,10 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Helyi adatok ellenőrzése (%1 %1) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Letöltési sebességkorlát - - - - - Unlimited - Korlátlan - - - - - - - Limited at %1 - Koráltozva %1-re - - - - Limit Upload Speed - Feltöltési sebességkorlát - - - - Stop Seeding at Ratio - Seedelés befejezése ha elérte az arányt - - - - Seed Forever - Seedelés örökké - - - - - Stop at Ratio (%1) - Seedelés befejezése ha elérte a %1 arányt - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - b - - - - Idle - Inaktív - - - - - Ratio: %1 - Arány: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Le: %1, Fel: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Torrent fájlok (*.torrent);;Minden fájl (*.*) - - - - Show &options dialog - &Opciók ablak megjelenítése - - - - Open Torrent - Torrent megnyitása - - - - Speed Limits - Ideiglenes sebesség korlátok - - - - Network Error - Hálózati hiba - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok kikapcsolásához - (%1 le, %2 fel) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Kattintson az ideiglenes sebességkorlátok bekapcsolásához - (%1 le, %2 fel) - - - - Remove torrent? - Valóban törölni kívánod a torrentet? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Valóban le kívánod törölni a torrent letöltött fájlait? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Valóban törölni kívánod mind a %Ln torrentet? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Valóban le kívánod törölni a %Ln torrent letöltött fájlait? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlra, vagy egy magnet linkre. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Ha egyzser eltávolítod a folytatáshoz szükséged lesz a torrent fájlokra, vagy egy magnet linkekre. - - - - This torrent has not finished downloading. - Ez a torrent még nem fejezte be a letöltést. - - - - These torrents have not finished downloading. - Ezek a torrentek még nem fejezték be a letöltést. - - - - This torrent is connected to peers. - Ennél a torrent partnerekhez kapcsolódik. - - - - These torrents are connected to peers. - Ezen torrentek partnerekhez vannak csatlakoztatva. - - - - One of these torrents is connected to peers. - A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - A torrentek közül valamelyikhez még vannak partnerek csatlakoztatva. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Ezen torrentek egyike még nincs letöltve. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Ezen torrentek némelyike még nincs letöltve. - - - - %1 has not responded yet - %1 még nem válaszolt - - - - %1 is responding - %1 válaszol - - - - %1 last responded %2 ago - %1 %2 válaszolt - - - - %1 is not responding - %1 nem válaszol - - - - Queue - Sor - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Nincs) - - - - Select Folder - Mappa kiválasztása - - - - Select File - Fájl kiválasztása - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2555,12 +2545,4 @@ Másik elsődleges URL-t új sorba írva adhatsz hozzá. Partnerszám lekérése most... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Add meg az elérési utat: - - diff --git a/qt/translations/transmission_kk.ts b/qt/translations/transmission_kk.ts index 6e857775a..9ff76b436 100644 --- a/qt/translations/transmission_kk.ts +++ b/qt/translations/transmission_kk.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Жылдам мен қарапайым BitTorrent қолданбасы @@ -25,7 +25,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - + C&redits @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + + + + + I &Agree + + + + + Torrent Completed + + + + + Torrent Added + Торрент қосылған + + + + DetailsDialog + + None Ешнәрсе @@ -105,7 +133,7 @@ Публикалық торрент - + Created by %1 %1 жасаған @@ -115,12 +143,12 @@ %1 жасалған - + Created by %1 on %2 %1 жасаған, %2 - + Encrypted connection Шифрленген байланыс @@ -176,7 +204,7 @@ Торап қабылдау режимінде жұмыс істеп тұр - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -225,17 +253,17 @@ %1 (Рейтингі: %2) - + N/A Анықталмаған - + Peer is connected over uTP - + Add URL URL қосу @@ -302,7 +330,7 @@ Белсенді емес болса, таратуды тоқтату: - + Up Тарату @@ -331,116 +359,113 @@ Client Клиент - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Торрент қасиеттері - + Information Ақпараты - + Activity Белсенділігі - + Have: Бар: - + Availability: Қол жетерлігі: - + Uploaded: Таратылған: - + Downloaded: Жүктелген: - + State: Күйі: - + Running time: Жұмыс уақыты: - + Remaining time: Қалған уақыт: - + Last activity: Соңғы белсенділігі: - + Error: Қате: - + Details Көбірек білу - + Size: - + Location: Орналасуы: - + Hash: Хеші: - + Privacy: Жекелігі: - + Origin: Тегі: - + Comment: Түсініктемесі: - + Peers Қатысушылар - + Tracker Трекер - + Add Tracker @@ -470,42 +495,42 @@ Файлдар - + Options Баптаулары - + Speed Жылдамдығы - + Honor global &limits Глобалды шектеу&лерді елемеу - + Limit &download speed: Қаб&ылдау жылдамдығын шектеу: - + Limit &upload speed: Тар&ату жылдамдығын шектеу: - + Torrent &priority: Торрент п&риоритеті: - + Seeding Limits Тарату шектеулері - + &Ratio: &Рейтингі: @@ -515,12 +540,12 @@ Кү&ту: - + Peer Connections Тораптармен байланыстар - + &Maximum peers: Тораптардың ма&ксимал саны: @@ -528,7 +553,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Торрентті қосу @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low Төмен @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All Барлығы - + Active Белсенді @@ -628,7 +653,7 @@ Аяқталған - + Show %Ln of: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying Тексерілуде @@ -646,7 +671,7 @@ Қате - + Show: Көрсету: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - + %1 free @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Торрент @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue @@ -1190,16 +1216,212 @@ Sort by &Queue + + + Limit Download Speed + Қабылдау жылдамдығын шектеу + + + + + Unlimited + Шектелмеген + + + + + + + Limited at %1 + + + + + Limit Upload Speed + Тарату жылдамдығын шектеу + + + + Stop Seeding at Ratio + Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату + + + + Seed Forever + Мәңгі тарату + + + + + Stop at Ratio (%1) + Рейтингте тоқтату (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Іссіз + + + + + Ratio: %1 + Рейтингі: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Қабылданған: %1, Таратылған: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + + + + + Show &options dialog + Ба&птаулар терезесін көрсету + + + + Open Torrent + + + + + Speed Limits + Жылдамдықты шектеу + + + + Network Error + + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Remove torrent? + Торрентт(ерд)і өшіру керек пе? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Бұл торрентт(ерд)ің жүктелген файлдарын өшіру керек пе? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + + + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + + + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлы не сілтемесі керек болады. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады. + + + + This torrent has not finished downloading. + Бұл торренттің жүктелуі аяқталмаған. + + + + These torrents have not finished downloading. + Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған. + + + + This torrent is connected to peers. + Бұл торрент тораптарға қосулы тұр. + + + + These torrents are connected to peers. + Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр. + + + + One of these torrents is connected to peers. + + + + + Some of these torrents are connected to peers. + + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + + + + + %1 has not responded yet + + + + + %1 is responding + + + + + %1 last responded %2 ago + + + + + %1 is not responding + + MakeDialog - + New Torrent Жаңа торрент - + <i>No source selected<i> <i>Көзі таңдалмаған</i> @@ -1225,37 +1447,37 @@ - + Files Файлдар - + Sa&ve to: Қа&йда сақтау: - + Source f&older: Бу&мадан жасау: - + Source &file: Фай&лдан жасау: - + Properties Қасиеттері - + &Trackers: &Трекерлер: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Қор URL-ын қосу үшін оны бастапқы URL жолынан кейін қосыңыз. @@ -1267,7 +1489,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. К&омментарийі: - + &Private torrent &Жабық торрент @@ -1275,12 +1497,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. MakeProgressDialog - + New Torrent Жаңа торрент - + Creating "%1" @@ -1310,38 +1532,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. "%1" жазу қатесі: %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - - - - - I &Agree - - - - - Torrent Completed - - - - - Torrent Added - Торрент қосылған - - OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1356,7 +1550,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Source: @@ -1366,7 +1560,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Мақсат бумасы: - + High Жоғары @@ -1381,7 +1575,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Төмен - + &Priority: @@ -1391,17 +1585,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + &Verify Local Data Жергі&лікті мәліметтерді тексеріп шығу - + Mo&ve .torrent file to the trash Қосқаннан &кейін .torrent файлын қоқыс шелегіне тастау - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) @@ -1411,55 +1605,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Мақсат бумасын таңдаңыз + + PathButton + + + + (None) + (Ешнәрсе) + + + + Select Folder + Бумадан жасау + + + + Select File + Файлдан жасау + + PrefsDialog - + Use &authentication &Аутентификацияны қолдану - + &Username: &Пайдаланушы аты: - + Pass&word: Па&роль: - + &Open web client В&еб клиентті ашу - + Addresses: Адрестері: - + Speed Limits Жылдамдықты шектеу - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Қалыпты жылдамдық шектеулерін қолмен не жоспарланған уақытта сөндіреді</small> - + &Scheduled times: &Жоспарланған уақыты: - + &On days: Кү&ндерде: - + Every Day Күнде @@ -1474,42 +1687,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Демалыс күндері - + Sunday Жексенбі - + Monday Дүйсенбі - + Tuesday Сейсенбі - + Wednesday Сәрсенбі - + Thursday Бейсенбі - + Friday Жұма - + Saturday Saturday - + Port is <b>open</b> Порт <b>ашық</b> @@ -1519,43 +1732,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Порт <b>жабық</b> - + Incoming Peers Кіріс байланыстар - - + + Status unknown Қалып-күйі белгісіз - + &Port for incoming connections: Кіріс байланыстар &порты: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router UPnP немес NAT-PMP порттарды бағ&дарлауды қолдану - + Options Баптаулары - + Enable &uTP for peer connections - + uTP is a tool for reducing network congestion. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1564,7 +1777,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1573,52 +1786,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Automatically add .torrent files &from: - + Show the Torrent Options &dialog - + &Start added torrents - + Mo&ve the .torrent file to the trash - + Download Queue - + Ma&ximum active downloads: - + Incomplete - + Seeding Таратылуда - + Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> @@ -1626,27 +1839,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Pick a &random port every time Transmission is started Әр р&ет Transmission қосылғанда, кездейсоқ портты таңдау - + Limits Шектеулер - + Maximum peers per &torrent: Торрент үшін макси&малды тораптар саны: - + Maximum peers &overall: Жал&пы максималды тораптар саны: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). @@ -1659,17 +1872,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Blocklist Блоктізім - + Enable &automatic updates &Автожаңартуға рұқсат беру - + Allow encryption Шифрлеуге рұсқат беру @@ -1684,244 +1897,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Шифрлеуді талап ету - + Privacy Жекелігі - + &to - - + + Desktop Жұмыс үстелі - + Show Transmission icon in the &notification area Transmission таңбашас&ын трейде көрсету - + Te&st Port Портт&ы тексеру - + Enable &blocklist: Блок&тізімді іске қосу: - + &Update &Жаңарту - + &Encryption mode: &Шифрлеу режимі: - + Remote Control - + Allow &remote access - + HTTP &port: - + Only allow these IP a&ddresses: - + &Upload: - + &Download: - + Alternative Speed Limits - + U&pload: - + Do&wnload: - + Start &minimized in notification area - + Notification - + Show a notification when torrents are a&dded - + Show a notification when torrents &finish - + Play a &sound when torrents finish - + Testing TCP Port... - + Peer Limits - + Use PE&X to find more peers Тораптарды іздеу үші&н PEX қолдану - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX - бұл қосылған тораптардан басқа тораптар тізімдерін алу құралы. - + Use &DHT to find more peers Тораптарды і&здеу үшін DHT қолдану - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT - бұл трекерсіз-ақ тораптарды іздеу құралы. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers &Тораптарды табу үшін LPD қолдану - + LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD - жергілікті желіңізден пирлерді табу құралы. - + Encryption - + Select "Torrent Done" Script - + Select Incomplete Directory - + Select Watch Directory - + Select Destination Мақсат бумасын таңдаңыз - + Adding Қосу - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Downloading Жүктелуде - + Append ".&part" to incomplete files' names Толық емес файлдар аттарына ".&part" қосып отыру - + Keep &incomplete files in: Аяқтал&маған торренттерді сақтау орны: - + Save to &Location: Қай&да сақтау: - + Call scrip&t when torrent is completed: Торрент аяқталған кезде скрипт&ті орындау: - + Stop seeding at &ratio: Рейтинг &мәні келесідей болғанда, таратуды тоқтату: - + Stop seedi&ng if idle for: Белсенді е&мес болса, таратуды тоқтату: - + Transmission Preferences Transmission баптаулары - + Speed Жылдамдығы - + Network Желі - + Not supported by remote sessions @@ -1929,7 +2142,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option @@ -1937,32 +2150,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location - + Set Torrent Location Торрент орналасуын көрсетіңіз - + Set Location Орналасуын көрсету - + New &location: - + &Move from the current folder &Ағымдағы бумадан жылжыту - + Local data is &already there Жергілікті мәліметтер ол жерде &болып тұр @@ -1970,7 +2183,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path @@ -1980,7 +2193,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Add Torrent Торрентті қосу @@ -1988,47 +2201,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. SessionDialog - + Change Session - + Source Қайдан - + Start &Local Session - + Connect to &Remote Session - + &Host: - + &Port: - + &Authentication required - + &Username: &Пайдаланушы аты: - + Pass&word: Па&роль: @@ -2036,46 +2249,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. StatsDialog - + Statistics Статистика - + Current Session Ағымдағы сессия - - + + Uploaded: Таратылған: - - + + Downloaded: Жүктелген: - - + + Ratio: Рейтинг: - - + + Duration: Ұзақтығы: - + Total Жалпы - + Started %Ln time(s) @@ -2086,7 +2299,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Жергілікті мәліметтерді тексеру @@ -2144,7 +2357,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded @@ -2263,233 +2476,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Жергілікті мәліметтерді тексеру (%1% тексерілген) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Қабылдау жылдамдығын шектеу - - - - - Unlimited - Шектелмеген - - - - - - - Limited at %1 - - - - - Limit Upload Speed - Тарату жылдамдығын шектеу - - - - Stop Seeding at Ratio - Келесі рейтингке жеткенде таратуды тоқтату - - - - Seed Forever - Мәңгі тарату - - - - - Stop at Ratio (%1) - Рейтингте тоқтату (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Іссіз - - - - - Ratio: %1 - Рейтингі: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Қабылданған: %1, Таратылған: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - - - - - Show &options dialog - Ба&птаулар терезесін көрсету - - - - Open Torrent - - - - - Speed Limits - Жылдамдықты шектеу - - - - Network Error - - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Remove torrent? - Торрентт(ерд)і өшіру керек пе? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Бұл торрентт(ерд)ің жүктелген файлдарын өшіру керек пе? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - - - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - - - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлы не сілтемесі керек болады. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Өшірілсе, торренті қайта жалғастыру үшін торрент файлдар не сілтемесі керек болады. - - - - This torrent has not finished downloading. - Бұл торренттің жүктелуі аяқталмаған. - - - - These torrents have not finished downloading. - Бұл торренттердің жүктелуі аяқталмаған. - - - - This torrent is connected to peers. - Бұл торрент тораптарға қосулы тұр. - - - - These torrents are connected to peers. - Бұл торренттер тораптарға қосулы тұр. - - - - One of these torrents is connected to peers. - - - - - Some of these torrents are connected to peers. - - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Бұл торренттердің біреуінің жүктелуі аяқталмаған. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - - - - - %1 has not responded yet - - - - - %1 is responding - - - - - %1 last responded %2 ago - - - - - %1 is not responding - - - - - Queue - - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Ешнәрсе) - - - - Select Folder - Бумадан жасау - - - - Select File - Файлдан жасау - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2579,12 +2569,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Пирлер саны қазір сұралуда... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - - - diff --git a/qt/translations/transmission_lt.ts b/qt/translations/transmission_lt.ts index 87c3279a0..a1a9a7e66 100644 --- a/qt/translations/transmission_lt.ts +++ b/qt/translations/transmission_lt.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission Apie „Transmission“ - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Sparti ir paprasta „BitTorrent“ klientinė programa @@ -25,7 +25,7 @@ © „Transmission“ projektas - + C&redits &Padėkos @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + + + + + I &Agree + Aš &sutinku + + + + Torrent Completed + Torento siuntimas užbaigtas + + + + Torrent Added + Torentas pridėtas + + + + DetailsDialog + + None nėra @@ -107,7 +135,7 @@ viešas torentas - + Created by %1 sukurtas naudojant „%1“ @@ -117,12 +145,12 @@ sukurtas %1 - + Created by %1 on %2 sukurtas %2 naudojant „%1“ - + Encrypted connection Šifruota jungtis @@ -178,7 +206,7 @@ Siuntėjas yra įeinantis ryšys - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -200,7 +228,7 @@ Šis sekiklis jau naudojamas. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -228,17 +256,17 @@ %1 (santykis: %2) - + N/A N/D - + Peer is connected over uTP Siuntėjas naudoja µTP - + Add URL URL pridėjimas @@ -305,7 +333,7 @@ Nebeskleisti, jei pasyvus: - + Up Išsiųsta @@ -334,116 +362,113 @@ Client Programa - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Torento(-ų) savybės - + Information Savybės - + Activity Aktyvumas - + Have: Turima: - + Availability: Pasiekiamumas: - + Uploaded: Išsiųsta: - + Downloaded: Atsiųsta: - + State: Būsena: - + Running time: Veikimo laikas: - + Remaining time: Likęs laikas: - + Last activity: Paskutinė veikla: - + Error: Klaida: - + Details Išsamiau - + Size: Dydis: - + Location: Vieta: - + Hash: Maiša: - + Privacy: Privatumas: - + Origin: Kilmė: - + Comment: Komentaras: - + Peers Siuntėjai - + Tracker Sekiklis - + Add Tracker @@ -473,42 +498,42 @@ Failai - + Options Nuostatos - + Speed Greitis - + Honor global &limits Paisyti &visuotinių apribojimų - + Limit &download speed: Riboti &atsiuntimo greitį: - + Limit &upload speed: Riboti i&šsiuntimo greitį: - + Torrent &priority: Torento p&rioritetas: - + Seeding Limits Sklaidos apribojimai - + &Ratio: &Santykis: @@ -518,12 +543,12 @@ &Pasyvumas: - + Peer Connections Siuntėjų ryšiai - + &Maximum peers: &Daugiausia galimų siuntėjų: @@ -531,7 +556,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Torento pridėjimas @@ -549,7 +574,7 @@ FileTreeItem - + Low žemas @@ -572,7 +597,7 @@ FileTreeModel - + File Failas @@ -600,13 +625,13 @@ FilterBar - - + + All visus - + Active aktyvius @@ -631,7 +656,7 @@ užbaigtus - + Show %Ln of: @@ -640,7 +665,7 @@ - + Verifying tikrinamus @@ -650,7 +675,7 @@ klaidas - + Show: Rodyti: @@ -658,7 +683,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... @@ -666,7 +691,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -799,14 +824,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> - + %1 free @@ -814,7 +839,7 @@ LicenseDialog - + License Licencija @@ -822,12 +847,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent T&orentas @@ -878,6 +903,7 @@ + Queue &Eilė @@ -1198,16 +1224,214 @@ Sort by &Queue Rikiuoti pagal &eilę + + + Limit Download Speed + Apriboti atsiuntimo greitį + + + + + Unlimited + Be ribojimų + + + + + + + Limited at %1 + Ribojama iki %1 + + + + Limit Upload Speed + Apriboti išsiuntimo greitį + + + + Stop Seeding at Ratio + Nebeskleisti esant santykiui + + + + Seed Forever + Skleisti visada + + + + + Stop at Ratio (%1) + Nebeskleisti esant santykiui (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Pasyvus + + + + + Ratio: %1 + Santykis: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Ats.: %1, išs.: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) + + + + Show &options dialog + Rodyti &parinkčių langą + + + + Open Torrent + Atverti torentą + + + + Speed Limits + Greičio ribojimai + + + + Network Error + + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Remove torrent? + Pašalinti torentą? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Pašalinti šio torento atsiųstus failus? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + + + + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + + + + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą, jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimus, jums prireiks atitinkamų torentų failų arba magnet nuorodų. + + + + This torrent has not finished downloading. + Šis torentas dar neatsiųstas. + + + + These torrents have not finished downloading. + Šie torentai dar neatsiųsti. + + + + This torrent is connected to peers. + Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų. + + + + These torrents are connected to peers. + Šie torentai prisijungę prie siuntėjų. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Vienas šių torentų prisijungęs prie siuntėjų. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Vienas šių torentų dar neatsiųstas. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti. + + + + %1 has not responded yet + + + + + %1 is responding + + + + + %1 last responded %2 ago + + + + + %1 is not responding + + MakeDialog - + New Torrent Naujas torentas - + <i>No source selected<i> <i>Nepasirinktas šaltinis</i> @@ -1235,37 +1459,37 @@ %1, %2; %3 po %4 - + Files Failai - + Sa&ve to: Į&rašyti į: - + Source f&older: Šaltinio &aplankas: - + Source &file: Šaltinio &failas: - + Properties Savybės - + &Trackers: &Sekikliai: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Atsarginį URL adresą veskite atskiroje eilutėje po pirminiu URL adresu. @@ -1277,7 +1501,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil &Komentaras: - + &Private torrent &Privatus torentas @@ -1285,12 +1509,12 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil MakeProgressDialog - + New Torrent Naujas torentas - + Creating "%1" Kuriamas „%1“ @@ -1320,38 +1544,10 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Klaida rašant „%1“: %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - - - - - I &Agree - Aš &sutinku - - - - Torrent Completed - Torento siuntimas užbaigtas - - - - Torrent Added - Torentas pridėtas - - OptionsDialog - + Open Torrent Torento atvėrimas @@ -1366,7 +1562,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + &Source: @@ -1376,7 +1572,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Paskirties &aplankas: - + High aukštas @@ -1391,7 +1587,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil žemas - + &Priority: @@ -1401,17 +1597,17 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + &Verify Local Data Pa&tikrinti turimus duomenis - + Mo&ve .torrent file to the trash Per&kelti .torrent failą į šiukšlinę - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) @@ -1421,55 +1617,74 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Parinkite paskirties vietą + + PathButton + + + + (None) + (Joks) + + + + Select Folder + Parinkite aplanką + + + + Select File + Parinkite failą + + PrefsDialog - + Use &authentication Reikalauti &tapatybės nustatymo - + &Username: Naudotojo &vardas: - + Pass&word: &Slaptažodis: - + &Open web client &Atverti saityno sąsają - + Addresses: Ad&resai: - + Speed Limits Greičio ribojimai - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Taikomi vietoje įprastų greičio ribojimų rankiniu būdu arba numatytuoju laiku</small> - + &Scheduled times: &Numatytasis laikas: - + &On days: Šiomis &dienomis: - + Every Day kasdien @@ -1484,42 +1699,42 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil savaitgaliais - + Sunday sekmadieniais - + Monday pirmadieniais - + Tuesday antradieniais - + Wednesday trečiadieniais - + Thursday ketvirtadieniais - + Friday penktadieniais - + Saturday šeštadieniais - + Port is <b>open</b> Prievadas yra <b>atviras</b> @@ -1529,43 +1744,43 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Prievadas yra <b>užvertas</b> - + Incoming Peers Įeinantys ryšiai - - + + Status unknown Būsena nežinoma - + &Port for incoming connections: Įeinantiems ryšiams naudotinas &prievadas: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Naudototi &UPnP arba NAT-PMP prievadų persiuntimą maršrutizatoriuje - + Options Nuostatos - + Enable &uTP for peer connections Ryšiams su &siuntėjais naudoti µTP - + uTP is a tool for reducing network congestion. µTP – tai priemonė, padedanti mažinti tinklo apkrovas. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1575,7 +1790,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1585,52 +1800,52 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + Automatically add .torrent files &from: - + Show the Torrent Options &dialog - + &Start added torrents - + Mo&ve the .torrent file to the trash - + Download Queue - + Ma&ximum active downloads: - + Incomplete Nebaigtas - + Seeding - + Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> @@ -1639,27 +1854,27 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + Pick a &random port every time Transmission is started Pasirinkti &atsitiktinį prievadą kaskart paleidus „Transmission“ - + Limits Ribojimai - + Maximum peers per &torrent: Daugiausiai galimų &vieno torento siuntėjų: - + Maximum peers &overall: &Daugiausiai galimų siuntėjų iš viso: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). @@ -1673,17 +1888,17 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil <b>Blokavimo sąrašo naujinimas</b><p>Gaunamas naujas blokavimo sąrašas… - + Blocklist Blokavimo sąrašas - + Enable &automatic updates Įjungti &automatinius naujinimus - + Allow encryption leisti šifravimą @@ -1698,244 +1913,244 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil reikalauti šifravimo - + Privacy Privatumas - + &to i&ki - - + + Desktop Aplinka - + Show Transmission icon in the &notification area Rodyti „Transmission“ piktogramą pranešimų &srityje - + Te&st Port &Tikrinti prievadą - + Enable &blocklist: Įjungti &blokavimo sąrašą: - + &Update At&naujinti - + &Encryption mode: Pozicija dėl &šifravimo: - + Remote Control - + Allow &remote access - + HTTP &port: - + Only allow these IP a&ddresses: - + &Upload: - + &Download: - + Alternative Speed Limits - + U&pload: - + Do&wnload: - + Start &minimized in notification area - + Notification - + Show a notification when torrents are a&dded - + Show a notification when torrents &finish - + Play a &sound when torrents finish - + Testing TCP Port... Tikrinamas TCP prievadas… - + Peer Limits - + Use PE&X to find more peers Naudoti PE&X papildomiems siuntėjams rasti - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX – tai priemonė, skirta apsikeisti siuntėjų sąrašais su siuntėjais, prie kurių esate prisijungę. - + Use &DHT to find more peers Naudoti &DHT papildomiems siuntėjams rasti - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT – tai priemonė, skirta siuntėjams be sekiklio rasti. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Naudoti &vietinių siuntėjų aptikimo metodą papildomiems siuntėjams rasti - + LPD is a tool for finding peers on your local network. VSA – tai priemonė, skirta siuntėjams Jūsų vietiniame tinkle rasti. - + Encryption - + Select "Torrent Done" Script Parinkite „torentas baigtas“ scenarijų - + Select Incomplete Directory Parinkite nebaigtų torentų aplanką - + Select Watch Directory Parinkite stebimą aplanką - + Select Destination Parinkite paskirties aplanką - + Adding Pridėjimas - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Downloading - + Append ".&part" to incomplete files' names Nebaigtų failų varduose naudoti „.part“ &prievardį - + Keep &incomplete files in: Įrašyti &nebaigtus torentus į: - + Save to &Location: Įrašyti &vietoje: - + Call scrip&t when torrent is completed: Baigus siųsti torentą, vykdyti s&cenarijų: - + Stop seeding at &ratio: Nebeskleisti esant &santykiui: - + Stop seedi&ng if idle for: Nebeskleisti jei &pasyvus: - + Transmission Preferences „Transmission“ nuostatos - + Speed Greitis - + Network Tinklas - + Not supported by remote sessions Nepalaikoma nuotolinių seansų @@ -1943,7 +2158,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil QObject - + Invalid option Netinkamas parametras @@ -1951,32 +2166,32 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil RelocateDialog - + Select Location Parinkite vietą - + Set Torrent Location Torento vietos nustatymas - + Set Location Nustatyti vietą - + New &location: Nauja &vieta: - + &Move from the current folder &Perkelti iš dabartinio aplanko - + Local data is &already there Vietiniai duomenys jau yra &ten @@ -1984,7 +2199,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Session - + Error Renaming Path @@ -1994,7 +2209,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil - + Add Torrent Torento pridėjimas @@ -2002,47 +2217,47 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil SessionDialog - + Change Session Seanso keitimas - + Source Seanso kilmė - + Start &Local Session Pradėti &vietinį seansą - + Connect to &Remote Session &Jungtis prie nuotolinio seanso - + &Host: &Mazgas: - + &Port: &Prievadas: - + &Authentication required Reikia patvirtinti &tapatybę - + &Username: &Naudotojo vardas: - + Pass&word: &Slaptažodis: @@ -2050,46 +2265,46 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil StatsDialog - + Statistics Statistika - + Current Session Šis seansas - - + + Uploaded: Išsiųsta: - - + + Downloaded: Atsiųsta: - - + + Ratio: Santykis: - - + + Duration: Naudojimosi trukmė: - + Total Bendra - + Started %Ln time(s) @@ -2101,7 +2316,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Torrent - + Verifying local data Tikrinami vietiniai duomenys @@ -2159,7 +2374,7 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Įmagnetintas perdavimas – atsiunčiami metaduomenys (%1%) @@ -2284,235 +2499,10 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Tikrinami vietiniai duomenys (patikrinta %1%) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Apriboti atsiuntimo greitį - - - - - Unlimited - Be ribojimų - - - - - - - Limited at %1 - Ribojama iki %1 - - - - Limit Upload Speed - Apriboti išsiuntimo greitį - - - - Stop Seeding at Ratio - Nebeskleisti esant santykiui - - - - Seed Forever - Skleisti visada - - - - - Stop at Ratio (%1) - Nebeskleisti esant santykiui (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Pasyvus - - - - - Ratio: %1 - Santykis: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Ats.: %1, išs.: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Torentų failai (*.torrent);;Visi failai (*.*) - - - - Show &options dialog - Rodyti &parinkčių langą - - - - Open Torrent - Atverti torentą - - - - Speed Limits - Greičio ribojimai - - - - Network Error - - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Remove torrent? - Pašalinti torentą? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Pašalinti šio torento atsiųstus failus? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - - - - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - - - - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimą, jums prireiks torento failo arba magnet nuorodos. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Jeigu pašalinsite, norint tęsti siuntimus, jums prireiks atitinkamų torentų failų arba magnet nuorodų. - - - - This torrent has not finished downloading. - Šis torentas dar neatsiųstas. - - - - These torrents have not finished downloading. - Šie torentai dar neatsiųsti. - - - - This torrent is connected to peers. - Šis torentas prisijungęs prie siuntėjų. - - - - These torrents are connected to peers. - Šie torentai prisijungę prie siuntėjų. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Vienas šių torentų prisijungęs prie siuntėjų. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Kai kurie šių torentų prisijungę prie siuntėjų. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Vienas šių torentų dar neatsiųstas. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Kai kurie šių torentų dar neatsiųsti. - - - - %1 has not responded yet - - - - - %1 is responding - - - - - %1 last responded %2 ago - - - - - %1 is not responding - - - - - Queue - Eilė - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Joks) - - - - Select Folder - Parinkite aplanką - - - - Select File - Parinkite failą - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2605,12 +2595,4 @@ Papildomą pirminį URL adresą galite įvesti, palikę prieš jį tuščią eil Dabar užklausiama siuntėjų skaičiaus… <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Įveskite vietą: - - diff --git a/qt/translations/transmission_pl_PL.ts b/qt/translations/transmission_pl_PL.ts new file mode 100644 index 000000000..69c942281 --- /dev/null +++ b/qt/translations/transmission_pl_PL.ts @@ -0,0 +1,2600 @@ + + + +UTF-8 + + AboutDialog + + + About Transmission + O programie + + + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + + A fast and easy BitTorrent client + Szybki i łatwy w użyciu klient BitTorrent + + + + Copyright (c) The Transmission Project + (c) Transmission Project 2005 - 2015 + + + + C&redits + A&utorzy + + + + &License + &Licencja + + + + Credits + Autorzy + + + + Application + + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission to program do dzielenia się plikami.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Kiedy uruchomisz torrent, wszystkie jego dane będą dostępne dla innych. Odpowiadasz za wszystko co udostępniasz. + + + + I &Agree + &Zgadzam się + + + + Torrent Completed + Ukończono pobieranie + + + + Torrent Added + Dodano torrent + + + + DetailsDialog + + + None + Nic + + + + Mixed + Mieszane + + + + + Unknown + Nieznane + + + + Finished + Ukończone + + + + Paused + Wstrzymane + + + + Active now + Aktywne obecnie + + + + %1 ago + %1 temu + + + + %1 (%Ln pieces @ %2) + + %1 (%Ln część @ %2) + %1 (%Ln części @ %2) + %1 (%Ln części @ %2) + + + + + %1 (%Ln pieces) + + %1 (%Ln część) + %1 (%Ln części) + %1 (%Ln części) + + + + + Private to this tracker -- DHT and PEX disabled + Tylko dla tego trackera -- DHT i PEX wyłączone + + + + Public torrent + Torrent publiczny + + + + Created by %1 + Stworzony przez %1 + + + + Created on %1 + Stworzony na %1 + + + + Created by %1 on %2 + Stworzony przez %1 na %2 + + + + + Encrypted connection + Szyfrowane połączenie + + + + Optimistic unchoke + Korzystne odblokowywanie + + + + Downloading from this peer + Pobieranie od tego peera + + + + We would download from this peer if they would let us + Pobieranie od peera byłoby możliwe, jeśli pozwoliłby nam na to. + + + + Uploading to peer + Wysyłanie do peera + + + + We would upload to this peer if they asked + Wysyłalibyśmy do tego peera, gdyby nas poprosili + + + + Peer has unchoked us, but we're not interested + Peer odblokował nas, ale nie jesteśmy zainteresowani + + + + We unchoked this peer, but they're not interested + Odblokowaliśmy tego peera, ale nie jest on zainteresowany + + + + Peer was discovered through DHT + Peer został odkryty poprzez DHT + + + + Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) + Peer został odkryty poprzez Peer Exchange (PEX) + + + + Peer is an incoming connection + Peer zainicjował połączenie + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuta + minut + minut + + + + + + + Error + Błąd + + + + Tracker already exists. + Tracker już istnieje. + + + + %1 (100%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data + %1 (100%) + + + + %1 of %2 (%3%) + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data, %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100) + %1 z %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), %4 Unverified + Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded data (both verified and unverified), %2 is overall size of torrent data, %3 is percentage (%1/%2*100), %4 is amount of downloaded but not yet verified data + %1 z %2 (%3%), %4 niezweryfikowane + + + + %1 (%2 corrupt) + %1 (%2 uszkodzone) + + + + %1 (Ratio: %2) + %1 (Współczynnik: %2) + + + + N/A + n/d + + + + Peer is connected over uTP + Peer jest połączony poprzez uTP + + + + Add URL + Dodaj URL + + + + Add tracker announce URL: + Dodaj URL trackera: + + + + + Invalid URL "%1" + Nieprawidłowy URL "%1" + + + + Edit URL + Edytuj URL + + + + Edit tracker announce URL: + Edytuj URL trackera: + + + + High + Wysoki + + + + Normal + Normalny + + + + Low + Niski + + + + + Use Global Settings + Użyj ustawień globalnych + + + + Seed regardless of ratio + Seed niezależnie od współczynnika + + + + Stop seeding at ratio: + Wstrzymaj seed przy współczynniku: + + + + Seed regardless of activity + Seed niezależnie od aktywności + + + + Stop seeding if idle for: + Wstrzymaj seed jeśli nieaktywny przez: + + + + Up + Do góry + + + + Down + W dół + + + + % + % + + + + Status + Status + + + + Address + Adres + + + + Client + Klient + + + + Torrent Properties + Właściwości torrenta + + + + Information + Informacje + + + + Activity + Aktywność + + + + Have: + Posiada: + + + + Availability: + Dostępność: + + + + Uploaded: + Wysłane: + + + + Downloaded: + Pobrane: + + + + State: + Stan: + + + + Running time: + Czas trwania: + + + + Remaining time: + Pozostały czas: + + + + Last activity: + Ostatnia aktywność: + + + + Error: + Błąd: + + + + Details + Szczegóły + + + + Size: + Rozmiar: + + + + Location: + Lokalizacja: + + + + Hash: + Hash: + + + + Privacy: + Prywatność: + + + + Origin: + Pochodzenie: + + + + Comment: + Komentarz: + + + + Peers + Peerowie + + + + Tracker + Tracker + + + + Add Tracker + Dodaj tracker + + + + Edit Tracker + Edytuj tracker + + + + Remove Trackers + Usuń trackery + + + + Show &more details + Pokaż &więcej informacji + + + + Show &backup trackers + Pokaż &zapasowe trackery + + + + Files + Pliki + + + + Options + Opcje + + + + Speed + Prędkość + + + + Honor global &limits + Stosuj globalne &ograniczenia + + + + Limit &download speed: + Ogranicz prędkość &pobierania: + + + + Limit &upload speed: + Ogranicz prędkość &wysyłania: + + + + Torrent &priority: + &Priorytet torrentu: + + + + Seeding Limits + Ograniczenia seed + + + + &Ratio: + &Współczynnik: + + + + &Idle: + &Nieaktywny: + + + + Peer Connections + Połączenia z peerami + + + + &Maximum peers: + &Maksymalna ilość peerów: + + + + FileAdded + + + Add Torrent + Dodaj torrent + + + + <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> + <p><b>Dodanie "%1" jest niemożliwe.</b></p><p>Jest to duplikat"%2".</p> + + + + Error Adding Torrent + Błąd podczas dodawania torrentu + + + + FileTreeItem + + + Low + Niski + + + + High + Wysoki + + + + Normal + Normalny + + + + Mixed + Mieszany + + + + FileTreeModel + + + File + Plik + + + + Size + Rozmiar + + + + Progress + Postęp + + + + Download + Pobieranie + + + + Priority + Priorytet + + + + FilterBar + + + + All + Wszystkie + + + + Active + Aktywne + + + + Downloading + Pobierane + + + + Seeding + Seedowane + + + + Paused + Wstrzymane + + + + Finished + Ukończone + + + + Show %Ln of: + + Pokaż %Ln z: + Pokaż %Ln z: + Pokaż %Ln z: + + + + + Verifying + Weryfikowanie + + + + Error + Błąd + + + + Show: + Pokaż: + + + + FilterBarLineEdit + + + Search... + Szukanie... + + + + Formatter + + + B/s + B/s + + + + kB/s + kB/s + + + + MB/s + MB/s + + + + GB/s + GB/s + + + + TB/s + TB/s + + + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + + KiB + KiB + + + + MiB + MiB + + + + GiB + GiB + + + + TiB + TiB + + + + + Unknown + Nieznane + + + + + None + Nic + + + + + %1 %2 + %1 %2 + + + + %Ln day(s) + + %Ln dzień + %Ln dni + %Ln dni + + + + + %Ln hour(s) + + %Ln godzina + %Ln godziny + %Ln godzin + + + + + %Ln minute(s) + + %Ln minuta + %Ln minut + %Ln minut + + + + + %Ln second(s) + + %Ln sekunda + %Ln sekundy + %Ln sekund + + + + + + + %1, %2 + %1, %2 + + + + FreeSpaceLabel + + + <i>Calculating Free Space...</i> + <i>Obliczanie wolnego miejsca na dysku...</i> + + + + %1 free + Wolne %1 + + + + LicenseDialog + + + License + Licencja + + + + MainWindow + + + Transmission + Transmission + + + + &Torrent + &Torrent + + + + &Edit + &Edytuj + + + + &Help + &Pomoc + + + + &View + &Wygląd + + + + &File + &Plik + + + + &New... + &Nowy... + + + + Create a new torrent + Stwórz nowy torrent + + + + &Properties + &Właściwości + + + + Show torrent properties + Pokaż właściwości torrentu + + + + Open the torrent's folder + Otwórz folder torrentu + + + + + Queue + Kolejka + + + + &Open... + &Otwórz... + + + + Open + Otwórz + + + + Open a torrent + Otwórz torrent + + + + Open Fold&er + Otwórz fold&er + + + + &Start + &Uruchom + + + + Start torrent + Uruchom torrent + + + + Ask Tracker for &More Peers + Zapytaj tracker o &więcej peerów + + + + Ask tracker for more peers + Zapytaj tracker o więcej peerów + + + + &Pause + &Wstrzymaj + + + + Pause torrent + Wstrzymaj torrent + + + + &Verify Local Data + &Weryfikuj pliki lokalne + + + + Verify local data + Weryfikuj pliki lokalne + + + + &Remove + &Usuń + + + + Remove torrent + Usuń torrent + + + + &Delete Files and Remove + &Usuń torrent oraz pliki z dysku + + + + Remove torrent and delete its files + Usuń torrent oraz pliki z dysku + + + + &Start All + &Uruchom wszystkie + + + + &Pause All + &Wstrzymaj wszystkie + + + + &Quit + &Zakończ + + + + &Select All + &Zaznacz wszystkie + + + + &Deselect All + &Odznacz wszystkie + + + + &Preferences + &Ustawienia + + + + &Compact View + &Tryb kompaktowy + + + + + Compact View + Tryb kompaktowy + + + + &Toolbar + &Pasek narzędzi + + + + &Filterbar + &Pasek filtrów + + + + &Statusbar + &Pasek stanu + + + + Sort by &Activity + Sortuj według &aktywności + + + + Sort by A&ge + Sortuj według &czasu dodania + + + + Sort by Time &Left + Sortuj według &czasu do ukończenia + + + + Sort by &Name + Sortuj według &nazwy + + + + Sort by &Progress + Sortuj według &postępu + + + + Sort by Rati&o + Sortuj według &współczynnika udostępniania + + + + Sort by Si&ze + Sortuj według &rozmiaru pliku + + + + Sort by Stat&e + Sortuj według &stanu + + + + Sort by T&racker + Sortuj według &trackera + + + + Message &Log + &Dziennik wiadomości + + + + &Statistics + &Statystyki + + + + &Contents + &Zawartość + + + + &About + &O + + + + Re&verse Sort Order + &Odwróć porządek sortowania + + + + &Name + &Nazwa + + + + &Files + &Pliki + + + + &Tracker + &Tracker + + + + Total Ratio + Całkowity współczynnik dzielenia + + + + Session Ratio + Współczynnik sesji + + + + Total Transfer + Całkowity transfer + + + + Session Transfer + Transfer sesji + + + + &Main Window + &Główne okno + + + + Tray &Icon + &Ikona zasobnika + + + + &Change Session... + &Zmień sesję... + + + + Choose Session + Start a local session or connect to a running session + Wybierz sesję + + + + Set &Location... + Ustaw &lokację... + + + + &Copy Magnet Link to Clipboard + &Skopiuj odnośnik magnet do schowka + + + + Open &URL... + Otwórz &URL... + + + + &Donate + &Podaruj + + + + Start &Now + Uruchom &teraz + + + + Bypass the queue and start now + Pomiń kolejkę i uruchom teraz + + + + Move to &Top + Przenieś na &początek + + + + Move &Up + Przenieś &wyżej + + + + Move &Down + Przenieś &w dół + + + + Move to &Bottom + Przenieś na &koniec + + + + Sort by &Queue + Sortuj według &kolejki + + + + Limit Download Speed + Ogranicz prędkość pobierania + + + + + Unlimited + Nieograniczona + + + + + + + Limited at %1 + Ograniczona do %1 + + + + Limit Upload Speed + Ogranicz prędkość wysyłania + + + + Stop Seeding at Ratio + Wstrzymaj seed przy współczynniku + + + + Seed Forever + Seed w nieskończoność + + + + + Stop at Ratio (%1) + Wstrzymaj przy współczynniku (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Bezczynny + + + + + Ratio: %1 + Współczynnik udostępniania: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + P: %1, W: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Pliki torrent (*.torrent);;Wszystkie pliki (*.*) + + + + Show &options dialog + Pokaż &opcje dialogowe + + + + Open Torrent + Otwórz torrent + + + + Speed Limits + Ograniczenia prędkości + + + + Network Error + Błąd sieci + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kliknij by wyłączyć tymczasowe ograniczenia prędkości +(%1 P., %2 W.) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Kliknij by włączyć tymczasowe ograniczenia prędkości +(%1 P., %2 W.) + + + + Remove torrent? + Usunąć torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Usunąć już pobrane pliki z tego torrentu? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Usunąć %Ln torrent? + Usunąć %Ln torrenty? + Usunąć %Ln torrentów? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Usunąć już pobrane pliki tego %Ln torrentu? + Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów? + Usunąć już pobrane pliki tych %Ln torrentów? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Po usunięciu, kontynuowanie tego transferu będzie wymagać pliku torrent lub odnośnika magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Po usunięciu, kontynuowanie tych transferów będzie wymagać plików torrent lub odnośników magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + Pobieranie tego torrentu jeszcze się nie zakończyło. + + + + These torrents have not finished downloading. + Pobieranie tych torrentów nie zostało jeszcze zakończone. + + + + This torrent is connected to peers. + Ten torrent jest połączony z peerami. + + + + These torrents are connected to peers. + Te torrenty są połączone z peerami. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Jeden z tych torrentów jest połączony z peerami. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Niektóre z tych torrentów są połączone z peerami + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Pobieranie jednego z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Pobieranie niektórych z tych torrentów nie zostało jeszcze ukończone. + + + + %1 has not responded yet + %1 dotąd nie odpowiedziało + + + + %1 is responding + %1 odpowiada + + + + %1 last responded %2 ago + %1 odpowiedział %2 temu + + + + %1 is not responding + %1 nie odpowiada + + + + MakeDialog + + + New Torrent + Nowy torrent + + + + <i>No source selected<i> + <i>Nie wykryto źródła<i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln Plik + %Ln Pliki + %Ln Pliki + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln część + %Ln części + %Ln części + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 w %2; %3 @ %4 + + + + Files + Pliki + + + + Sa&ve to: + Za&pisz w: + + + + Source f&older: + F&older źródłowy: + + + + Source &file: + &Plik źródłowy: + + + + Properties + Właściwości + + + + &Trackers: + &Trackery: + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + By dodać zapasowy URL, dodaj go do linii po głównym URL. +By dodać inny główny URL, wpisz go po pustej linii. + + + + Co&mment: + Ko&mentarz: + + + + &Private torrent + &Prywatny torrent + + + + MakeProgressDialog + + + New Torrent + Nowy torrent + + + + Creating "%1" + Tworzenie "%1" + + + + Created "%1"! + Stworzono "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + Błąd: nieprawidłowy URL "%1" + + + + Cancelled + Anulowano + + + + Error reading "%1": %2 + Błąd odczytu "%1": %2 + + + + Error writing "%1": %2 + Błąd zapisu "%1": %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + Otwarto torrent + + + + Open Torrent from File + Otwórz torrent z pliku + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + Otwórz torrent z URL lub odnośnika Magnet + + + + &Source: + &Źródło: + + + + &Destination folder: + &Docelowy folder: + + + + High + Wysoki + + + + Normal + Normalny + + + + Low + Niski + + + + &Priority: + &Priorytet: + + + + S&tart when added + U&ruchom gdy dodany + + + + &Verify Local Data + &Weryfikuj pliki lokalne + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + Prz&enieś plik .torrent do kosza + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Pliki torrent (*.torrent);;All Files (*.*) + + + + Select Destination + Wybierz miejsce zapisu + + + + PathButton + + + + (None) + (Nic) + + + + Select Folder + Wybierz folder + + + + Select File + Wybierz plik + + + + PrefsDialog + + + Use &authentication + Użyj &uwierzytelniania + + + + &Username: + &Nazwa użytkownika: + + + + Pass&word: + Has&ło: + + + + &Open web client + &Otwórz klient sieci web + + + + Addresses: + Adresy: + + + + Speed Limits + Ograniczenia prędkości + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>Zmień limity prędkości ręcznie lub w zaplanowanym czasie</small> + + + + &Scheduled times: + &Zaplanowane ograniczenia: + + + + &On days: + &W: + + + + Every Day + Każdy dzień + + + + Weekdays + Dni robocze + + + + Weekends + Weekendy + + + + Sunday + Niedziele + + + + Monday + Poniedziałki + + + + Tuesday + Wtorki + + + + Wednesday + Środy + + + + Thursday + Czwartki + + + + Friday + Piątki + + + + Saturday + Soboty + + + + Port is <b>open</b> + Port jest <b>otwarty</b> + + + + Port is <b>closed</b> + Port jest <b>zamknięty</b> + + + + Incoming Peers + Połączenia z peerami + + + + + Status unknown + Status nieznany + + + + &Port for incoming connections: + &Port dla połączeń przychodzących: + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + Użyj &przekierowania UPnP lub NAT-PMP portów z mojego routera + + + + Options + Opcje + + + + Enable &uTP for peer connections + Aktywuj &uTP dla połączeń z peerami + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP jest narzędziem redukującym przeciążenie sieci. + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minuta + minuty + minut + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + minutę temu + minuty temu + minut temu + + + + + Automatically add .torrent files &from: + Automatycznie dodaj pliki .torrent &z: + + + + Show the Torrent Options &dialog + Pokaż opcje &dialogowe torrentu + + + + &Start added torrents + &Uruchom dodane torrenty + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + Prze&nieś pliki .torrent do kosza + + + + Download Queue + Kolejka pobierania + + + + Ma&ximum active downloads: + Ma&ksymalna liczba aktywnych pobierań: + + + + Incomplete + Niekompletne + + + + Seeding + Seed + + + + Remote + Zdalne + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>Bloklista zawiera %Ln zasadę</i> + <i>Bloklista zawiera %Ln zasady</i> + <i>Bloklista zawiera %Ln zasad</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Wybierz &losowy port przy każdym uruchomieniu Transmission + + + + Limits + Ograniczenia + + + + Maximum peers per &torrent: + Maksymalna ilość peerów na &torrent: + + + + Maximum peers &overall: + Maksymalna &całkowita ilość peerów: + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasadę. + <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasady. + <b>Aktualizacja pomyślna!</b><p>Bloklista ma teraz %Ln zasad. + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>Aktualizowanie bloklisty</b><p>Pobieranie nowej listy... + + + + Blocklist + Bloklista + + + + Enable &automatic updates + Aktywuj &automatyczne aktualizacje + + + + Allow encryption + Pozwól na szyfrowanie + + + + Prefer encryption + Preferuj szyfrowanie + + + + Require encryption + Wymagaj szyfrowania + + + + Privacy + Prywatność + + + + &to + &do + + + + + Desktop + Pulpit + + + + Show Transmission icon in the &notification area + Pokaż ikonę programu w &zasobniku systemowym + + + + Te&st Port + Prze&testuj port + + + + Enable &blocklist: + Aktywuj &bloklistę + + + + &Update + &Aktualizuj + + + + &Encryption mode: + &Szyfrowanie: + + + + Remote Control + Zdalna kontrola + + + + Allow &remote access + Pozwól na &zdalny dostęp + + + + HTTP &port: + &Port HTTP: + + + + Only allow these IP a&ddresses: + Zezwalaj tylko tym a&dresom IP: + + + + &Upload: + &Wysyłanie: + + + + &Download: + &Pobieranie: + + + + Alternative Speed Limits + Alternatywne ograniczenia prędkości + + + + U&pload: + Wy&syłanie: + + + + Do&wnload: + Po&bieranie: + + + + Start &minimized in notification area + Uruchom &zminimalizowany w zasobniku + + + + Notification + Powiadomienia + + + + Show a notification when torrents are a&dded + Pokaż powiadomienie gdy torrenty są do&dawane + + + + Show a notification when torrents &finish + Pokaż powiadomienie gdy torrenty są &ukończone + + + + Play a &sound when torrents finish + Powiadomienie &dźwiękowe gdy torrent zostanie ukończony + + + + Testing TCP Port... + Testowanie portu TCP... + + + + Peer Limits + Ograniczenia peerów + + + + Use PE&X to find more peers + Użyj PE&X by znaleźć więcej peerów + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX jest narzędziem do wymiany list peerów pomiędzy tymi peerami, z którymi jesteś połączony. + + + + Use &DHT to find more peers + Użyj &DHT by znaleźć więcej peerów + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT jest narzędziem do wyszukiwania peerów bez trackera. + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + Użyj &Local Peer Discovery by znaleźć więcej peerów. + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LDP jest narzędziem do wyszukiwania peerów w Twojej sieci lokalnej. + + + + Encryption + Szyfrowanie + + + + Select "Torrent Done" Script + Wybierz skrypt "Torrent ukończony" + + + + Select Incomplete Directory + Wybierz folder dla plików tymczasowych + + + + Select Watch Directory + Wybierz folder do obserwacji + + + + Select Destination + Wybierz folder docelowy + + + + Adding + Dodawanie + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + Pobieranie jest nie&aktywne jeśli wstrzymano wymianę plików: + + + + Downloading + Pobieranie + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + Dodaj ".&part" do nazw niekompletnych plików + + + + Keep &incomplete files in: + Przechowuj &niekompletne pliki w: + + + + Save to &Location: + Zapisz do &lokalizacji: + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + Uruchom skryp&t gdy torrent zostanie ukończony: + + + + Stop seeding at &ratio: + Wstrzymaj seed przy &współczynniku: + + + + Stop seedi&ng if idle for: + Wstrzymaj seed jeśli &nieaktywny przez: + + + + Transmission Preferences + Ustawienia Transmission + + + + Speed + Prędkość + + + + Network + Sieć + + + + Not supported by remote sessions + Niewspierane w sesjach zdalnych + + + + QObject + + + Invalid option + Nieprawidłowa opcja + + + + RelocateDialog + + + Select Location + Wybierz lokalizację + + + + Set Torrent Location + Wybierz lokalizację torrentu + + + + Set Location + Ustaw lokalizację + + + + New &location: + Nowa &lokalizacja: + + + + &Move from the current folder + &Przenieś z obecnego folderu + + + + Local data is &already there + Pliki &już się tam znajdują + + + + Session + + + Error Renaming Path + Błąd podczas zmieniania nazwy + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>Zmiana nazwy "%1" na "%2": %3 była niemożliwa.</b></p> <p>Popraw błędy i spróbuj ponownie.</p> + + + + Add Torrent + Dodaj torrent + + + + SessionDialog + + + Change Session + Zmień sesję + + + + Source + Źródło + + + + Start &Local Session + Uruchom &lokalną sesję + + + + Connect to &Remote Session + Połącz z sesją &zdalną + + + + &Host: + &Host: + + + + &Port: + &Port: + + + + &Authentication required + &Uwierzytelnienie wymagane + + + + &Username: + &Nazwa użytkownika: + + + + Pass&word: + Has&ło: + + + + StatsDialog + + + Statistics + Statystyki + + + + Current Session + Obecna sesja + + + + + Uploaded: + Wysłano: + + + + + Downloaded: + Pobrano: + + + + + Ratio: + Współczynnik udostępniania: + + + + + Duration: + Czas trwania: + + + + Total + Całkowicie + + + + Started %Ln time(s) + + Uruchomiono %Ln raz + Uruchomiono %Ln razy + Uruchomiono %Ln razy + + + + + Torrent + + + Verifying local data + Weryfikowanie plików lokalnych + + + + Downloading + Pobieranie + + + + Seeding + Seed + + + + Finished + Ukończono + + + + Paused + Wstrzymano + + + + Queued for verification + Weryfikowanie dodano do kolejki działań + + + + Queued for download + Pobieranie dodano do kolejki działań + + + + Queued for seeding + Seed dodano do kolejki działań + + + + Tracker gave a warning: %1 + Tracker wysłał ostrzeżenie: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Tracker wysłał błąd: %1 + + + + Error: %1 + Błąd: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + Transfer magnet - odbieranie metadanych (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 z %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5 Cel: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 z %2 (%3%), wysłano %4 (Współczynnik: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3 Cel: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, wysłano %2 (Współczynnik: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - pozostało %1 + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - Pozostały czas nieznany + + + + Ratio: %1 + Współczynnik: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + Pobieranie od %Ln peer + Pobieranie od %Ln peerów + Pobieranie od %Ln peerów + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + Seed do %Ln peera + Seed do %Ln peerów + Seed do %Ln peerów + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + Pobieranie metadanych od %Ln peer (ukończono %1%) + Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%) + Pobieranie metadanych od %Ln peerów (ukończono %1%) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów + Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów + Pobieranie od %1 z %Ln połączonych peerów + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + i %Ln web seed + i %Ln web seedy + i %Ln web seedów + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + Seed do %1 z %Ln połączonych peerów + Seed do %1 z %Ln połączonych peerów + Seed do %1 z %Ln połączonych peerów + + + + + Error + Błąd + + + + Verifying local data (%1% tested) + Weryfikowanie plików lokalnych (%1% sprawdzonych) + + + + TrackerDelegate + + + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + + Otrzymano listę od%1 %Ln peera%2 %3 temu + Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu + Otrzymano listę od%1 %Ln peerów%2 %3 temu + + + + + Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Zażądano listę peerów, ale %1przekroczony został czas odpowiedzi%2 %3 temu; nastąpi ponowna próba + + + + Got an error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Otrzymano błąd %1"%2"%3 %4 temu + + + + No updates scheduled + Żadne aktualizacje nie są zaplanowane + + + + Asking for more peers in %1 + %1 is duration + Zapytanie o więcej peerów w %1 + + + + Queued to ask for more peers + Zapytanie o więcej peerów dodano do kolejki + + + + Asking for more peers now... <small>%1</small> + %1 is duration + Pytanie o więcej peerów... <small>%1</small> + + + + Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 + First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup + + Na trackerze był%1 %Ln seed%2 + Na trackerze było%1 %Ln seedów%2 + Na trackerze było%1 %Ln seedów%2 + + + + + and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago + Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here + + i%1 %Ln leech%2 %3 temu + i%1 %Ln leech%2 %3 temu + i%1 %Ln leech%2 %3 temu + + + + + Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago + %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration + Od trackera %1nie było informacji%2 o ilości peerów %3 temu + + + + Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago + %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration + Otrzymano błąd w zapytaniu %1"%2"%3 %4 temu + + + + Asking for peer counts in %1 + %1 is duration + Pytanie o ilość peerów w %1 + + + + Queued to ask for peer counts + Zapytanie o ilość peerów jest w kolejce + + + + Asking for peer counts now... <small>%1</small> + %1 is duration + Pytanie o ilość peerów... <small>%1</small> + + + diff --git a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts index e2100edc2..973f23695 100644 --- a/qt/translations/transmission_pt_BR.ts +++ b/qt/translations/transmission_pt_BR.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission Sobre o Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> Transmission %1 - + A fast and easy BitTorrent client Um cliente BitTorrent rápido e descomplicado @@ -25,7 +25,7 @@ Copyright (c) Projeto Transmission - + C&redits Créditos @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + + + + + I &Agree + Aceito + + + + Torrent Completed + + + + + Torrent Added + + + + + DetailsDialog + + None Nenhum @@ -105,7 +133,7 @@ Torrent Público - + Created by %1 Criado pelo %1 @@ -115,12 +143,12 @@ Criado em - + Created by %1 on %2 Criado pelo %1 em %2 - + Encrypted connection Conexão criptografada @@ -176,7 +204,7 @@ A fonte é uma conexão de entrada - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -197,7 +225,7 @@ O rastreador já existe - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -225,17 +253,17 @@ %1 (Taxa: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP Peer conectado via uTP - + Add URL Adicionar URL @@ -302,7 +330,7 @@ Parar de semear se ocioso por: - + Up Enviando @@ -331,116 +359,113 @@ Client Cliente - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Propriedades do Torrent - + Information Informação - + Activity Atividade - + Have: Possui: - + Availability: Disponibilidade: - + Uploaded: Enviado: - + Downloaded: Baixado: - + State: Estado: - + Running time: Executando a: - + Remaining time: Tempo Restante: - + Last activity: Ultima Atividade: - + Error: Erro: - + Details Detalhes - + Size: Tamanho: - + Location: Local: - + Hash: Hash: - + Privacy: Privacidade: - + Origin: Fonte: - + Comment: Comentário: - + Peers Fontes - + Tracker Rastreador - + Add Tracker Adicionar rastreador @@ -470,42 +495,42 @@ Arquivos - + Options Opções - + Speed Velocidade - + Honor global &limits Respeitar limites globais - + Limit &download speed: Limitar velocidade de download: - + Limit &upload speed: Limitar velocidade de upload: - + Torrent &priority: Prioridade do Torrent: - + Seeding Limits Limites de Envio - + &Ratio: Proporção: @@ -515,12 +540,12 @@ Ocioso: - + Peer Connections Conexões da Fonte - + &Maximum peers: Máximo de fontes: @@ -528,7 +553,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Adicionar Torrent @@ -546,7 +571,7 @@ FileTreeItem - + Low Baixa @@ -569,7 +594,7 @@ FileTreeModel - + File Arquivo @@ -597,13 +622,13 @@ FilterBar - - + + All Todos - + Active Ativo @@ -628,7 +653,7 @@ Concluído - + Show %Ln of: Mostrar %Ln de: @@ -636,7 +661,7 @@ - + Verifying Verificando @@ -646,7 +671,7 @@ Erro - + Show: Mostrar: @@ -654,7 +679,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Busca... @@ -662,7 +687,7 @@ Formatter - + B/s B/s @@ -791,14 +816,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Calculando espaço livre...</i> - + %1 free %1 livre @@ -806,7 +831,7 @@ LicenseDialog - + License Licença @@ -814,12 +839,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent Torrent @@ -870,6 +895,7 @@ + Queue Fila @@ -1190,16 +1216,212 @@ Sort by &Queue + + + Limit Download Speed + Limitar Download + + + + + Unlimited + Ilimitado + + + + + + + Limited at %1 + Limitar em %1 + + + + Limit Upload Speed + Limitar Upload + + + + Stop Seeding at Ratio + Parar de Semear na Proporção + + + + Seed Forever + Semear Eternamente + + + + + Stop at Ratio (%1) + Parar na Proporção (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Ocioso + + + + + Ratio: %1 + Proporção: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Baixado: %1 - Enviado: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) + + + + Show &options dialog + Exibir diálogo de opções + + + + Open Torrent + + + + + Speed Limits + Limites de Velocidade + + + + Network Error + + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + + + + + Remove torrent? + Remover torrent? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Excluir este torrent e os arquivos baixados? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Remover %Ln torrent? + Remover %Ln torrents? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados? + Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet. + + + + This torrent has not finished downloading. + A transferência deste torrent ainda não foi concluída. + + + + These torrents have not finished downloading. + As transferências destes torrents ainda não foram concluídas. + + + + This torrent is connected to peers. + Este torrent está conectado a fontes. + + + + These torrents are connected to peers. + Estes torrents estão conectados a fontes. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Um destes torrents estão conectados a fontes. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Alguns destes torrents estão conectados a fontes. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Um destes torrents ainda não foi concluído. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Alguns destes torrents ainda não foram concluídos. + + + + %1 has not responded yet + + + + + %1 is responding + + + + + %1 last responded %2 ago + + + + + %1 is not responding + + MakeDialog - + New Torrent Novo Torrent - + <i>No source selected<i> <i>Nenhuma fonte selecionada<i> @@ -1225,37 +1447,37 @@ %1 em %2; %3 @ %4 - + Files Arquivos - + Sa&ve to: Salvar em: - + Source f&older: Pasta fonte: - + Source &file: Arquivo Fonte: - + Properties Propriedades - + &Trackers: Rastreadores: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Adicione uma URL reserva na linha após a primária. @@ -1267,7 +1489,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Comentário: - + &Private torrent Torrent Privado @@ -1275,12 +1497,12 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. MakeProgressDialog - + New Torrent Novo Torrent - + Creating "%1" Criando "%1" @@ -1310,38 +1532,10 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Erro na gravação de "%1": %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - - - - - I &Agree - Aceito - - - - Torrent Completed - - - - - Torrent Added - - - OptionsDialog - + Open Torrent @@ -1356,7 +1550,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + &Source: @@ -1366,7 +1560,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Salvar na pasta: - + High Alta @@ -1381,7 +1575,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Baixa - + &Priority: @@ -1391,17 +1585,17 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + &Verify Local Data Verificar Dados Locais - + Mo&ve .torrent file to the trash Mover arquivo .torrent para a lixeira - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) @@ -1411,55 +1605,74 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Selecione o Destino + + PathButton + + + + (None) + (Nenhuma) + + + + Select Folder + Selecionar Pasta + + + + Select File + Selecionar Arquivo + + PrefsDialog - + Use &authentication Usar autenticação - + &Username: Usuário: - + Pass&word: Senha: - + &Open web client Abrir - + Addresses: Endereços: - + Speed Limits Limites de Velocidade - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Sobrepõe os limites normais manualmente ou em tempos programados</small> - + &Scheduled times: Agendar: - + &On days: Nos dias - + Every Day Todos @@ -1474,42 +1687,42 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Fins de Semana - + Sunday Domingo - + Monday Segunda - + Tuesday Terça - + Wednesday Quarta - + Thursday Quinta - + Friday Sexta - + Saturday Sábado - + Port is <b>open</b> A porta está <b>aberta</b> @@ -1519,43 +1732,43 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. A porta está <b>fechada</b> - + Incoming Peers Conexões de Entrada - - + + Status unknown Estado desconhecido - + &Port for incoming connections: Porta para conexões de entrada: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Usar encaminhamento UPnP ou NAT-PMP no meu roteador - + Options Opções - + Enable &uTP for peer connections - + uTP is a tool for reducing network congestion. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1564,7 +1777,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1573,52 +1786,52 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + Automatically add .torrent files &from: - + Show the Torrent Options &dialog - + &Start added torrents - + Mo&ve the .torrent file to the trash - + Download Queue - + Ma&ximum active downloads: - + Incomplete - + Seeding Semeando - + Remote - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> @@ -1626,27 +1839,27 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + Pick a &random port every time Transmission is started Usar uma porta aleatória quando iniciar - + Limits Limites - + Maximum peers per &torrent: Máximo de fontes por torrent: - + Maximum peers &overall: Máximo de fontes ao todo: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Atualização concluída!</b><p>A lista de bloqueios tem agora %Ln regra. @@ -1659,17 +1872,17 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. <b>Atualizando Lista de Bloqueios</b><p>Obtendo nova lista... - + Blocklist Lista de Bloqueios - + Enable &automatic updates Atualizar automaticamente - + Allow encryption Permitir @@ -1684,244 +1897,244 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Exigir - + Privacy Privacidade - + &to - - + + Desktop - + Show Transmission icon in the &notification area - + Te&st Port - + Enable &blocklist: - + &Update - + &Encryption mode: Criptografia: - + Remote Control - + Allow &remote access - + HTTP &port: - + Only allow these IP a&ddresses: - + &Upload: - + &Download: - + Alternative Speed Limits - + U&pload: - + Do&wnload: - + Start &minimized in notification area - + Notification - + Show a notification when torrents are a&dded - + Show a notification when torrents &finish - + Play a &sound when torrents finish - + Testing TCP Port... - + Peer Limits - + Use PE&X to find more peers Usar PEX para encontrar mais fontes - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. O PEX é uma ferramenta que faz troca de fontes entre as fontes conectadas. - + Use &DHT to find more peers Usar DHT para encontrar mais fontes - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. O DHT é uma ferramenta para localizar fontes sem um rastreador. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Usar Descoberta Local de Fontes para encontrar mais fontes - + LPD is a tool for finding peers on your local network. O LPD é uma ferramentas que encontra fontes na sua rede local. - + Encryption - + Select "Torrent Done" Script Selecione o Script - + Select Incomplete Directory Pasta de Downloads Incompletos - + Select Watch Directory Monitorar Pasta - + Select Destination Seleciona o Destino - + Adding Adicionando - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Downloading Baixando - + Append ".&part" to incomplete files' names Adicionar ".part" aos arquivos incompletos - + Keep &incomplete files in: Manter arquivos incompletos em: - + Save to &Location: Salvar em: - + Call scrip&t when torrent is completed: - + Stop seeding at &ratio: Parar de semear na proporção: - + Stop seedi&ng if idle for: Parar de semear se ocioso por: - + Transmission Preferences Preferências do Transmission - + Speed Velocidade - + Network Rede - + Not supported by remote sessions Não suportado por sessões remotas @@ -1929,7 +2142,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. QObject - + Invalid option Opção inválida @@ -1937,32 +2150,32 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. RelocateDialog - + Select Location Selecionar local - + Set Torrent Location Definir Local do Torrent - + Set Location Definir Local - + New &location: Novo local: - + &Move from the current folder Mover da pasta atual - + Local data is &already there Os dados locais já estão lá @@ -1970,7 +2183,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Session - + Error Renaming Path @@ -1980,7 +2193,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. - + Add Torrent Adicionar Torrent @@ -1988,47 +2201,47 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. SessionDialog - + Change Session Alterar Sessão - + Source Fonte - + Start &Local Session Iniciar Sessão Local - + Connect to &Remote Session Conectar numa Sessão Remota - + &Host: Servidor: - + &Port: Porta: - + &Authentication required Requer autenticação - + &Username: Usuário: - + Pass&word: Senha: @@ -2036,46 +2249,46 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. StatsDialog - + Statistics Estatísticas - + Current Session Sessão Atual - - + + Uploaded: Enviado: - - + + Downloaded: Baixado: - - + + Ratio: Proporção: - - + + Duration: Duração: - + Total Total - + Started %Ln time(s) @@ -2086,7 +2299,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Torrent - + Verifying local data Verificando dados locais @@ -2144,7 +2357,7 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Recebendo metadado da transferência Magnet (%1%) @@ -2263,233 +2476,10 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Verificando dados locais (%1% testado) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Limitar Download - - - - - Unlimited - Ilimitado - - - - - - - Limited at %1 - Limitar em %1 - - - - Limit Upload Speed - Limitar Upload - - - - Stop Seeding at Ratio - Parar de Semear na Proporção - - - - Seed Forever - Semear Eternamente - - - - - Stop at Ratio (%1) - Parar na Proporção (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Ocioso - - - - - Ratio: %1 - Proporção: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Baixado: %1 - Enviado: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Arquivos Torrent (*.torrent);;Todos os Arquivos (*.*) - - - - Show &options dialog - Exibir diálogo de opções - - - - Open Torrent - - - - - Speed Limits - Limites de Velocidade - - - - Network Error - - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - - - - - Remove torrent? - Remover torrent? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Excluir este torrent e os arquivos baixados? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Remover %Ln torrent? - Remover %Ln torrents? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Excluir este %Ln torrent e arquivos baixados? - Excluir estes %Ln torrents e arquivos baixados? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Uma vez removido, para continuar a transferência será necessário o arquivo torrent ou o link Magnet. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Uma vez removidos, para continuar as transferências serão necessários os arquivos torrent ou os links Magnet. - - - - This torrent has not finished downloading. - A transferência deste torrent ainda não foi concluída. - - - - These torrents have not finished downloading. - As transferências destes torrents ainda não foram concluídas. - - - - This torrent is connected to peers. - Este torrent está conectado a fontes. - - - - These torrents are connected to peers. - Estes torrents estão conectados a fontes. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Um destes torrents estão conectados a fontes. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Alguns destes torrents estão conectados a fontes. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Um destes torrents ainda não foi concluído. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Alguns destes torrents ainda não foram concluídos. - - - - %1 has not responded yet - - - - - %1 is responding - - - - - %1 last responded %2 ago - - - - - %1 is not responding - - - - - Queue - Fila - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Nenhuma) - - - - Select Folder - Selecionar Pasta - - - - Select File - Selecionar Arquivo - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2579,12 +2569,4 @@ Adicione outra URL primária depois de uma linha em branco. Pedindo contagem de peers agora... <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Digite um local - - diff --git a/qt/translations/transmission_ru.ts b/qt/translations/transmission_ru.ts index e15011f3f..d96cdef3d 100644 --- a/qt/translations/transmission_ru.ts +++ b/qt/translations/transmission_ru.ts @@ -5,27 +5,27 @@ AboutDialog - + About Transmission - О программе «Transmission» + О «Transmission» - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Простой и быстрый BitTorrent-клиент Copyright (c) The Transmission Project - © Transmission Project, 2005-2011 + © Transmission Project, 2005-2015 - + C&redits А&вторы @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission — программа обмена файлами.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Когда вы запускаете торрент, его данные будут доступны другим в результате загрузки. Вы отвечаете за все данные, которые вы раздаете. + + + + I &Agree + &Принимаю + + + + Torrent Completed + Торрент завершен + + + + Torrent Added + Торрент добавлен + + + + DetailsDialog + + None Нет @@ -107,22 +135,22 @@ Публичный торрент - + Created by %1 Создан %1 Created on %1 - Создано %1 + Создан %1 - + Created by %1 on %2 - Создан %1 на %2 + Создан %1, %2 - + Encrypted connection Зашифрованное соединение @@ -135,50 +163,50 @@ Downloading from this peer - Загрузка с этого узла + Загрузка с этого пира We would download from this peer if they would let us - Возможен прием данных от этого узла, если он позволит + Возможен прием данных от этого пира, если он позволит Uploading to peer - Передача узлу + Отдача пиру We would upload to this peer if they asked - Возможна раздача данных этому узлу, если он будет заинтересован + Возможна отдача данных этому пиру, если он будет заинтересован Peer has unchoked us, but we're not interested - Узел согласен передавать данные, но мы не заинтересованы + Пир согласен передавать данные, но мы не заинтересованы We unchoked this peer, but they're not interested - Передача узлу была разрешена, но он не заинтересован + Передача пиру была разрешена, но он не заинтересован Peer was discovered through DHT - Узел был обнаружен через DHT + Пир был обнаружен через DHT Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - Узел был обнаружен через Peer Exchange (PEX) + Пир был обнаружен через Peer Exchange (PEX) Peer is an incoming connection - Узел работает в режиме приема + Пир работает в режиме приема - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -200,7 +228,7 @@ Трекер уже существует. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -220,7 +248,7 @@ %1 (%2 corrupt) - %1 (%2 поврежден) + %1 (%2 повреждено) @@ -228,17 +256,17 @@ %1 (Рейтинг: %2) - + N/A Н/Д - + Peer is connected over uTP - Узел подключен через uTP + Пир подключен через uTP - + Add URL Добавить URL @@ -305,7 +333,7 @@ Прекратить раздачу при простое: - + Up Раздача @@ -334,116 +362,113 @@ Client Клиент - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Свойства торрента - + Information Сведения - + Activity Активность - + Have: В наличии: - + Availability: Доступность: - + Uploaded: - Роздано: + Отдано: - + Downloaded: Загружено: - + State: Состояние: - + Running time: Длительность: - + Remaining time: Оставшееся время: - + Last activity: Последняя активность: - + Error: Ошибка: - + Details Сведения - + Size: Размер: - + Location: - Местоположение: + Расположение: - + Hash: Хеш: - + Privacy: Конфиденциальность: - + Origin: Происхождение: - + Comment: Комментарий: - + Peers - Узлы + Пиры - + Tracker Трекер - + Add Tracker Добавить трекер @@ -473,42 +498,42 @@ Файлы - + Options Параметры - + Speed Скорость - + Honor global &limits Учитывать глобальные ограничени&я - + Limit &download speed: Ограничить скорость &загрузки: - + Limit &upload speed: Ограничить скорость &раздачи: - + Torrent &priority: &Приоритет торрента: - + Seeding Limits Ограничения раздачи - + &Ratio: &Рейтинг: @@ -518,20 +543,20 @@ &Ожидание: - + Peer Connections - Соединения с узлами + Соединения с пирами - + &Maximum peers: - &Максимальное количество узлов: + &Максимальное количество пиров: FileAdded - + Add Torrent Добавить торрент @@ -549,7 +574,7 @@ FileTreeItem - + Low Низкий @@ -572,7 +597,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -600,13 +625,13 @@ FilterBar - - + + All Все - + Active Активные @@ -631,7 +656,7 @@ Завершенные - + Show %Ln of: Показано %Ln: @@ -640,7 +665,7 @@ - + Verifying Проверки @@ -650,7 +675,7 @@ Ошибки - + Show: Показать: @@ -658,7 +683,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... Поиск... @@ -666,14 +691,14 @@ Formatter - + B/s Б/с kB/s - КБ/с + кБ/с @@ -699,7 +724,7 @@ kB - КБ + кБ @@ -799,14 +824,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Вычисляется свободное место...</i> - + %1 free %1 свободно @@ -814,7 +839,7 @@ LicenseDialog - + License Лицензия @@ -822,12 +847,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Торрент @@ -878,6 +903,7 @@ + Queue Очередь @@ -914,12 +940,12 @@ Ask Tracker for &More Peers - Зап&росить у трекера больше узлов + Зап&росить у трекера больше пиров Ask tracker for more peers - Запросить у трекера больше узлов + Запросить у трекера больше пиров @@ -1146,7 +1172,7 @@ Set &Location... - Указать &местоположение... + Указать &папку... @@ -1198,16 +1224,216 @@ Sort by &Queue Сортировать по очередности + + + Limit Download Speed + Ограничить скорость загрузки + + + + + Unlimited + Не ограничено + + + + + + + Limited at %1 + Ограничено до %1 + + + + Limit Upload Speed + Ограничить скорость раздачи + + + + Stop Seeding at Ratio + Прекратить раздачу при рейтинге + + + + Seed Forever + Раздавать всегда + + + + + Stop at Ratio (%1) + Остановить при рейтинге (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Ожидание + + + + + Ratio: %1 + Рейтинг: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Принято: %1, Отдано: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) + + + + Show &options dialog + Показать диалоговое окно &настроек + + + + Open Torrent + Открыть торрент + + + + Speed Limits + Ограничения скорости + + + + Network Error + Ошибка сети + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Нажмите для отключения временных ограничений скорости +(%1 загрузка, %2 раздача) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Нажмите для включения временных ограничений скорости +(%1 загрузка, %2 раздача) + + + + Remove torrent? + Удалить торрент? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Удалить загруженные файлы этого торрента? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Удалить %Ln торрент? + Удалить %Ln торрента? + Удалить %Ln торрентов? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента? + Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов? + Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + После удаления для продолжения раздачи потребуется торрент-файл или magnet-ссылка. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + После удаления для продолжения раздачи потребуются торрент-файлы или magnet-ссылки. + + + + This torrent has not finished downloading. + Загрузка этого торрента не завершена. + + + + These torrents have not finished downloading. + Загрузка этих торрентов не завершена. + + + + This torrent is connected to peers. + Этот торрент подключен к пирам. + + + + These torrents are connected to peers. + Эти торренты подключены к пирам. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Один из этих торрентов подключен к узлам. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Некоторые из этих торрентов подключены к пирам. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Загрузка одного из этих торрентов не завершена. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена. + + + + %1 has not responded yet + %1 еще не ответил + + + + %1 is responding + %1 отвечает + + + + %1 last responded %2 ago + %1 ответил %2 тому назад + + + + %1 is not responding + %1 не отвечает + MakeDialog - + New Torrent Создание нового торрента - + <i>No source selected<i> <i>Не выбраны исходные данные<i> @@ -1235,37 +1461,37 @@ %1 в %2; %3 @ %4 - + Files Файлы - + Sa&ve to: &Сохранить в папку: - + Source f&older: Исходный к&аталог: - + Source &file: &Исходный файл: - + Properties Свойства - + &Trackers: &Трекеры: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Чтобы добавить резервный URL, добавьте его после основного URL в той же строке. @@ -1277,7 +1503,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Комментарий: - + &Private torrent &Закрытый торрент @@ -1285,12 +1511,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. MakeProgressDialog - + New Torrent Создание нового торрента - + Creating "%1" Создание "%1" @@ -1320,38 +1546,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Ошибка записи "%1": %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission — программа обмена файлами.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Когда вы запускаете торрент, его данные будут доступны другим в результате загрузки. Вы отвечаете за все данные, которые вы раздаете. - - - - I &Agree - &Принимаю - - - - Torrent Completed - Торрент завершен - - - - Torrent Added - Торрент добавлен - - OptionsDialog - + Open Torrent Открыть торрент @@ -1363,10 +1561,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Open Torrent from URL or Magnet Link - Открыть торрент через URL или magnet-ссылку + Открыть торрент по URL или magnet-ссылке - + &Source: Источник: @@ -1376,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Папка назначения: - + High Высокий @@ -1391,7 +1589,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Низкий - + &Priority: Приоритет: @@ -1401,17 +1599,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Запустить при добавлении - + &Verify Local Data Про&верить локальные данные - + Mo&ve .torrent file to the trash Пере&местить файл .torrent в корзину - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) @@ -1421,55 +1619,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Выберите папку назначения + + PathButton + + + + (None) + (Не выбран) + + + + Select Folder + Выбор папки + + + + Select File + Выбор файла + + PrefsDialog - + Use &authentication Испол&ьзовать проверку подлинности - + &Username: &Пользователь: - + Pass&word: Па&роль: - + &Open web client &Открыть веб-клиент - + Addresses: Адреса: - + Speed Limits Ограничения скорости - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Изменение нормального ограничения скорости вручную или по расписанию</small> - + &Scheduled times: &По расписанию: - + &On days: В указанные &дни: - + Every Day Ежедневно @@ -1484,42 +1701,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Выходные - + Sunday Воскресенье - + Monday Понедельник - + Tuesday Вторник - + Wednesday Среда - + Thursday Четверг - + Friday Пятница - + Saturday Суббота - + Port is <b>open</b> Порт <b>открыт</b> @@ -1529,43 +1746,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Порт <b>закрыт</b> - + Incoming Peers Входящие подключения - - + + Status unknown Статус неизвестен - + &Port for incoming connections: &Порт для входящих подключений: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Использовать пере&направление портов UPnP или NAT-PMP - + Options Параметры - + Enable &uTP for peer connections - Включить uTP для соединения с узлами + Включить uTP для соединения с пирами - + uTP is a tool for reducing network congestion. uTP — технология снижения нагрузки на сеть - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1575,7 +1792,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1585,52 +1802,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Automatically add .torrent files &from: Автоматически добавлять файлы .torrent из: - + Show the Torrent Options &dialog Показать окно настроек торрента - + &Start added torrents Запустить добавленные торренты - + Mo&ve the .torrent file to the trash Переместить торрент-файл в корзину - + Download Queue Очередь скачивания - + Ma&ximum active downloads: Маскимальное количество активных скачиваний: - + Incomplete Не завершено - + Seeding Раздача - + Remote - Удаленное подключение + Удалённый доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>"Черный список" содержит %Ln правило</i> @@ -1639,27 +1856,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Pick a &random port every time Transmission is started Выбирать &случайный порт при каждом запуске программы - + Limits Ограничения - + Maximum peers per &torrent: - &Максимальное количество узлов на торрент: + &Максимальное количество пиров на торрент: - + Maximum peers &overall: - &Общее максимальное количество узлов: + &Общее максимальное количество пиров: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Обновление успешно завершено!</b><p>В "черном списке" %Ln правило. @@ -1670,20 +1887,20 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>Обновление «черного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»... + <b>Обновление «чёрного списка»</b><p>Получение нового «черного списка»... - + Blocklist - «Черный список» + «Чёрный список» - + Enable &automatic updates Разрешить &автоматическое обновление - + Allow encryption Разрешить шифрование @@ -1698,252 +1915,252 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Требовать шифрование - + Privacy Безопасность - + &to &до - - + + Desktop Рабочий стол - + Show Transmission icon in the &notification area Показать значок Transmission в о&бласти уведомлений - + Te&st Port Про&верить порт - + Enable &blocklist: - Включить «&черный список»: + Включить «&чёрный список»: - + &Update &Обновить - + &Encryption mode: &Режим шифрования: - + Remote Control - Удаленное управление + Удалённый доступ - + Allow &remote access - Разрешить удаленное управление + Разрешить &удалённый доступ - + HTTP &port: HTTP-порт: - + Only allow these IP a&ddresses: Разрешить только эти IP-адреса: - + &Upload: Отдача: - + &Download: Загрузка: - + Alternative Speed Limits Альтернативные ограничения скорости - + U&pload: Отдача: - + Do&wnload: Загрузка: - + Start &minimized in notification area Запускать свернутым в область уведомлений - + Notification Уведомление - + Show a notification when torrents are a&dded Отображать уведомление при добавлении торрента - + Show a notification when torrents &finish Отображать уведомление при окончании торрента - + Play a &sound when torrents finish Звуковое уведомление при завершении торрента - + Testing TCP Port... Проверка TCP-порта... - + Peer Limits - Ограничения узлов + Ограничения пиров - + Use PE&X to find more peers - Исполь&зовать PEX-протокол обмена списками участников + Исполь&зовать PEX-протокол для поиска пиров - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX — это технология обмена списками узлов с теми, к кому вы подключаетесь. + PEX — это технология обмена списками пиров с теми, к кому вы подключаетесь. - + Use &DHT to find more peers - Испо&льзовать DHT для обнаружения узлов + Испо&льзовать DHT для обнаружения пиров - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT — это технология поиска узлов без использования трекера. + DHT — это технология поиска пиров без использования трекера. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers - &Использовать LPD для обнаружения узлов + &Использовать LPD для поиска пиров - + LPD is a tool for finding peers on your local network. - LPD — это технология поиска узлов в вашей локальной сети. + LPD — это технология поиска пиров в вашей локальной сети. - + Encryption Шифрование - + Select "Torrent Done" Script Выбор скрипта, запускаемого при завершении торрента - + Select Incomplete Directory Выбор каталога - + Select Watch Directory Выбор каталога - + Select Destination Выбор папки назначения - + Adding Добавление - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width Загрузка недоступна, если обмен данными остановлен: - + Downloading Загрузка - + Append ".&part" to incomplete files' names Добавлят&ь «.part» к именам не завершенных файлов - + Keep &incomplete files in: Сохранять &не завершенные файлы в: - + Save to &Location: - Сохранять в &этом местоположении: + Сохранять в &папку: - + Call scrip&t when torrent is completed: Выполнить с&крипт, после завершения загрузки: - + Stop seeding at &ratio: Прекратить &раздачу при рейтинге: - + Stop seedi&ng if idle for: Прекратить раздачу при &простое: - + Transmission Preferences Настройки Transmission - + Speed Скорость - + Network Сеть - + Not supported by remote sessions - Не поддерживается удаленными сеансами + Не поддерживается удалёнными сеансами QObject - + Invalid option Недопустимый параметр @@ -1951,32 +2168,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location - Выберите местоположение + Выберите папку - + Set Torrent Location - Указать местоположение торрента + Указать папку торрента - + Set Location - Указать местоположение + Указать расположение - + New &location: - Новое &местоположение: + Новое &расположение: - + &Move from the current folder &Переместить из текущей папки - + Local data is &already there &Локальные данные уже там @@ -1984,7 +2201,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Ошибка переименования @@ -1994,7 +2211,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Невозможно переименовать "%1" в "%2": %3.</b></p> <p>Пожалуйста, исправьте ошибки и попробуйте ещё раз.</p> - + Add Torrent Добавить торрент @@ -2002,47 +2219,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. SessionDialog - + Change Session Изменить сеанс - + Source Источник - + Start &Local Session &Запустить локальный сеанс - + Connect to &Remote Session - Подключиться к &удаленному сеансу + Подключиться к &удалённому сеансу - + &Host: Уз&ел: - + &Port: &Порт: - + &Authentication required &Требуется проверка подлинности - + &Username: По&льзователь: - + Pass&word: Па&роль: @@ -2050,46 +2267,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. StatsDialog - + Statistics Статистика - + Current Session Текущий сеанс - - + + Uploaded: - Роздано: + Отдано: - - + + Downloaded: Загружено: - - + + Ratio: Рейтинг: - - + + Duration: Длительность: - + Total Всего - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2101,7 +2318,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Проверка локальных данных @@ -2159,7 +2376,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Магнетизированая передача — получение метаданных (%1%) @@ -2174,25 +2391,25 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1 из %2 (%3%), роздано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6) + %1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5 Цель: %6) %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio - %1 из %2 (%3%), роздано %4 (Рейтинг: %5) + %1 из %2 (%3%), отдано %4 (Рейтинг: %5) %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1, роздано %2 (Рейтинг: %3 Цель: %4) + %1, отдано %2 (Рейтинг: %3 Цель: %4) %1, uploaded %2 (Ratio: %3) First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - %1, роздано %2 (Рейтинг: %3) + %1, отдано %2 (Рейтинг: %3) @@ -2216,18 +2433,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %Ln peer(s) First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - Приём от %Ln узла - Приём от %Ln узлов - Приём от %Ln узлов + Приём от %Ln пира + Приём от %Ln пиров + Приём от %Ln пиров Seeding to %Ln peer(s) - Раздача к %Ln узлу - Раздача к %Ln узлам - Раздача к %Ln узлам + Раздача к %Ln пиру + Раздача к %Ln пирам + Раздача к %Ln пирам @@ -2239,9 +2456,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - Загрузка метаданных от %Ln участника (%1% завершено) - Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено) - Загрузка метаданных от %Ln участников (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln пира (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено) + Загрузка метаданных от %Ln пиров (%1% завершено) @@ -2249,9 +2466,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - Приём от %1 из %Ln подключённого узла - Приём от %1 из %Ln подключённых узлов - Приём от %1 из %Ln подключённых узлов + Приём от %1 из %Ln подключённого пира + Приём от %1 из %Ln подключённых пиров + Приём от %1 из %Ln подключённых пиров @@ -2268,9 +2485,9 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - Раздача к %1 из %Ln подключённого узла - Раздача к %1 из %Ln подключённых узлов - Раздача к %1 из %Ln подключённых узлов + Раздача к %1 из %Ln подключённого пира + Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров + Раздача к %1 из %Ln подключённых пиров @@ -2284,250 +2501,23 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Проверка локальных данных (%1% проверено) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Ограничить скорость загрузки - - - - - Unlimited - Не ограничено - - - - - - - Limited at %1 - Ограничено до %1 - - - - Limit Upload Speed - Ограничить скорость раздачи - - - - Stop Seeding at Ratio - Прекратить раздачу при рейтинге - - - - Seed Forever - Раздавать всегда - - - - - Stop at Ratio (%1) - Остановить при рейтинге (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Ожидание - - - - - Ratio: %1 - Рейтинг: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Принято: %1, Роздано: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Торрент-файлы (*.torrent);;Все файлы (*.*) - - - - Show &options dialog - Показать диалоговое окно &настроек - - - - Open Torrent - Открыть торрент - - - - Speed Limits - Ограничения скорости - - - - Network Error - Ошибка сети - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Нажмите для отключения временных ограничений скорости -(%1 загрузка, %2 раздача) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Нажмите для включения временных ограничений скорости -(%1 загрузка, %2 раздача) - - - - Remove torrent? - Удалить торрент? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Удалить загруженные файлы этого торрента? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Удалить %Ln торрент? - Удалить %Ln торрента? - Удалить %Ln торрентов? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Удалить загруженные файлы этого %Ln торрента? - Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов? - Удалить загруженные файлы этих %Ln торрентов? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - После удаления для продолжения передачи потребуется торрент-файл или magnet-ссылка. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - После удаления для продолжения передач потребуются торрент-файлы или magnet-ссылки. - - - - This torrent has not finished downloading. - Загрузка этого торрента не завершена. - - - - These torrents have not finished downloading. - Загрузка этих торрентов не завершена. - - - - This torrent is connected to peers. - Этот торрент подключен к узлам. - - - - These torrents are connected to peers. - Эти торренты подключены к узлам. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Один из этих торрентов подключен к узлам. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Некоторые из этих торрентов подключены к узлам. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Загрузка одного из этих торрентов не завершена. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Загрузка некоторых из этих торрентов не завершена. - - - - %1 has not responded yet - %1 еще не ответил - - - - %1 is responding - %1 отвечает - - - - %1 last responded %2 ago - %1 ответил %2 тому назад - - - - %1 is not responding - %1 не отвечает - - - - Queue - Очередь - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Не выбран) - - - - Select Folder - Выбор папки - - - - Select File - Выбор файла - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Получен список от%1 %Ln участника%2 %3 тому назад - Получен список от%1 %Ln участников%2 %3 тому назад - Получен список от%1 %Ln участников%2 %3 тому назад + Получен список от%1 %Ln пира%2 %3 тому назад + Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад + Получен список от%1 %Ln пиров%2 %3 тому назад Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - Время запроса списка узлов %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки + Время запроса списка пиров %1 истекло %2 %3 тому назад, повтор попытки @@ -2544,18 +2534,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Asking for more peers in %1 %1 is duration - Запрос дополнительных узлов через %1 + Запрос дополнительных пиров через %1 Queued to ask for more peers - Запрос дополнительных узлов поставлен в очередь + Запрос дополнительных пиров поставлен в очередь Asking for more peers now... <small>%1</small> %1 is duration - Запрашиваем дополнительных узлов... <small>%1</small> + Запрос дополнительных пиров... <small>%1</small> @@ -2581,7 +2571,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + От трекера %1не было информации%2 о количестве пиров %3 тому назад @@ -2593,26 +2583,18 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Asking for peer counts in %1 %1 is duration - Запрашиваем количество узлов через %1 + Запрос количества пиров через %1 Queued to ask for peer counts - Запрос количества узлов поставлен в очередь + Запрос количества пиров поставлен в очередь Asking for peer counts now... <small>%1</small> %1 is duration - Запрашиваем количество узлов... <small>%1</small> - - - - Utils - - - Enter a location: - Укажите местоположение: + Запрос количества пиров... <small>%1</small> diff --git a/qt/translations/transmission_uk.ts b/qt/translations/transmission_uk.ts index 9326e7ac5..64e212bfb 100644 --- a/qt/translations/transmission_uk.ts +++ b/qt/translations/transmission_uk.ts @@ -5,17 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission Про Transmission - + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - + A fast and easy BitTorrent client Швидкий і простий у використанні клієнт BitTorrent @@ -25,7 +25,7 @@ © The Transmission Project - + C&redits А&втори @@ -41,9 +41,37 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + Дані завантаженого вами торента будуть доступні іншим користувачам, які зможуть завантажити ці дані на свої комп'ютери. Повна відповідальність за ваші рішення та виконання законодавства вашої країни покладається на вас і лише на вас. + + + + I &Agree + По&годжуюсь + + + + Torrent Completed + Торент завершено + + + + Torrent Added + Торент додано + + + + DetailsDialog + + None Нічого @@ -107,7 +135,7 @@ Публічний торент - + Created by %1 Автор %1 @@ -117,12 +145,12 @@ Створено у %1 - + Created by %1 on %2 Створено автором %1 у %2 - + Encrypted connection Шифроване з'єднання @@ -178,7 +206,7 @@ Вузол є вхідним з’єднанням - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -200,7 +228,7 @@ Трекер вже існує. - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -228,17 +256,17 @@ %1 (Співвідношення: %2) - + N/A н/д - + Peer is connected over uTP Вузол з'єднано за протоколом µTP - + Add URL Додати посилання @@ -305,7 +333,7 @@ Припинити поширення, якщо не буде активності: - + Up Вивант @@ -334,116 +362,113 @@ Client Клієнт - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Властивості торенту - + Information Інформація - + Activity Активність - + Have: Маємо: - + Availability: Доступність: - + Uploaded: Вивантажено: - + Downloaded: Завантажено: - + State: Стан: - + Running time: Тривалість роботи: - + Remaining time: Залишилось часу: - + Last activity: Час останньої активності: - + Error: Помилка: - + Details Подробиці - + Size: Розмір: - + Location: Розташування: - + Hash: Хеш: - + Privacy: Конфіденційність: - + Origin: Походження: - + Comment: Коментар: - + Peers Вузли - + Tracker Трекер - + Add Tracker Додати трекер @@ -473,42 +498,42 @@ Файли - + Options Параметри - + Speed Швидкість - + Honor global &limits Зважати на за&гальні обмеження - + Limit &download speed: Обмежити &швидкість завантаження: - + Limit &upload speed: Обмежити шв&идкість відвантаження: - + Torrent &priority: Прі&оритетність торента: - + Seeding Limits Обмеження швидкості - + &Ratio: С&піввідношення: @@ -518,12 +543,12 @@ &Неактивність: - + Peer Connections Підключення вузлів - + &Maximum peers: &Максимальна кількість вузлів: @@ -531,7 +556,7 @@ FileAdded - + Add Torrent Додати торент @@ -549,7 +574,7 @@ FileTreeItem - + Low Низький @@ -572,7 +597,7 @@ FileTreeModel - + File Файл @@ -600,13 +625,13 @@ FilterBar - - + + All Всі - + Active Активний @@ -631,7 +656,7 @@ Завершено - + Show %Ln of: Показувати %Ln з: @@ -640,7 +665,7 @@ - + Verifying Перевірка @@ -650,7 +675,7 @@ Помилка - + Show: Показувати: @@ -658,7 +683,7 @@ FilterBarLineEdit - + Search... @@ -666,7 +691,7 @@ Formatter - + B/s Б/с @@ -799,14 +824,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>Обчислення вільного простору...</i> - + %1 free %1 вільно @@ -814,7 +839,7 @@ LicenseDialog - + License Ліцензія @@ -822,12 +847,12 @@ MainWindow - + Transmission Transmission - + &Torrent &Торент @@ -878,6 +903,7 @@ + Queue Черга @@ -1198,16 +1224,216 @@ Sort by &Queue Впорядкувати за чергою + + + Limit Download Speed + Обмежити швидкість завантаження + + + + + Unlimited + Необмежено + + + + + + + Limited at %1 + Обмежено до %1 + + + + Limit Upload Speed + Обмежити швидкість поширення + + + + Stop Seeding at Ratio + Припинити поширення за співвідношення + + + + Seed Forever + Поширювати завжди + + + + + Stop at Ratio (%1) + Зупинити за співвідношення (%1) + + + + - %1:%2 + Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here + - %1:%2 + + + + Idle + Неактивний + + + + + Ratio: %1 + Рейтинг: %1 + + + + + Down: %1, Up: %2 + Завн: %1, Пошир: %2 + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) + + + + Show &options dialog + Показати &діалог налаштування + + + + Open Torrent + Відкрити торент + + + + Speed Limits + Обмеження швидкості + + + + Network Error + Помилка мережі + + + + Click to disable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості +(%1 завантаження, %2 поширення) + + + + Click to enable Temporary Speed Limits + (%1 down, %2 up) + Натисніть для встановлення тимчасового обмеження швидкості +(%1 завантаження, %2 поширення) + + + + Remove torrent? + Вилучити торент? + + + + Delete this torrent's downloaded files? + Вилучити завантажені файли цих торентів? + + + + Remove %Ln torrent(s)? + + Вилучити %Ln торент? + Вилучити %Ln торента? + Вилучити %Ln торентів? + + + + + Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? + + Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту? + Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів? + Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів? + + + + + Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. + Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або маґнет-посилання. + + + + Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. + Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торрент-файл або магнет-посилання. + + + + This torrent has not finished downloading. + Завантаження цього торенту не завершене. + + + + These torrents have not finished downloading. + Завантаження цих торентів не завершено. + + + + This torrent is connected to peers. + Цей торент підключений до вузлів. + + + + These torrents are connected to peers. + Ці торенти підключені до вузлів. + + + + One of these torrents is connected to peers. + Один з цих торентів підключений до вузлів. + + + + Some of these torrents are connected to peers. + Деякі із цих торентів підключений до вузлів. + + + + One of these torrents has not finished downloading. + Завантаження одного із цих торентів не завершене. + + + + Some of these torrents have not finished downloading. + Завантаження деяких із цих торентів не завершене. + + + + %1 has not responded yet + %1 ще не відповів + + + + %1 is responding + %1 відповідає + + + + %1 last responded %2 ago + %1 остання відповідь %2 тому + + + + %1 is not responding + %1 не відповідає + MakeDialog - + New Torrent Новий торент - + <i>No source selected<i> <i>Не вказано джерела<i> @@ -1235,37 +1461,37 @@ %1 у %2; %3 @ %4 - + Files Файли - + Sa&ve to: З&берегти до: - + Source f&older: Тека з &даними: - + Source &file: &Файл даних: - + Properties Властивості - + &Trackers: &Трекери: - + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. To add another primary URL, add it after a blank line. Резервну адресу додавайте після основної. @@ -1277,7 +1503,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Ком&ентар: - + &Private torrent &Приватний торент @@ -1285,12 +1511,12 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. MakeProgressDialog - + New Torrent Новий торент - + Creating "%1" Створюється «%1» @@ -1320,38 +1546,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Не вдалося записати «%1»: %2 - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission — програма для поширення файлів.</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - Дані завантаженого вами торента будуть доступні іншим користувачам, які зможуть завантажити ці дані на свої комп'ютери. Повна відповідальність за ваші рішення та виконання законодавства вашої країни покладається на вас і лише на вас. - - - - I &Agree - По&годжуюсь - - - - Torrent Completed - Торент завершено - - - - Torrent Added - Торент додано - - OptionsDialog - + Open Torrent Відкрити торент @@ -1366,7 +1564,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Відкрити торент з посилання чи Маґнет - + &Source: &Джерело: @@ -1376,7 +1574,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Тека призначення: - + High Високий @@ -1391,7 +1589,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Низький - + &Priority: &Пріоритет: @@ -1401,17 +1599,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. &Розпочинати безпосередньо після додавання - + &Verify Local Data &Перевірити локальні дані - + Mo&ve .torrent file to the trash Вилу&чати файли .torrent до смітника - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) @@ -1421,55 +1619,74 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Обрати призначення + + PathButton + + + + (None) + (Нічого) + + + + Select Folder + Обрати теку + + + + Select File + Обрати файл + + PrefsDialog - + Use &authentication Вимагати авто&ризації - + &Username: &Користувач: - + Pass&word: &Пароль: - + &Open web client Переглянути через веб - + Addresses: Адреси: - + Speed Limits Обмеження швидкості - + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> <small>Не дотримуватись обмежень швидкості при встановленні обмежень вручну або за розкладом</small> - + &Scheduled times: З&гідно розкладу: - + &On days: &За днями: - + Every Day Кожного дня @@ -1484,42 +1701,42 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. У вихідні - + Sunday Неділя - + Monday Понеділок - + Tuesday Вівторок - + Wednesday Середа - + Thursday Четвер - + Friday П'ятниця - + Saturday Субота - + Port is <b>open</b> Порт <b>відкритий</b> @@ -1529,43 +1746,43 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Порт <b>закритий</b> - + Incoming Peers Вузли з вхідними підключеннями - - + + Status unknown Невідомий статус - + &Port for incoming connections: &Порт для вхідних з’єднань: - + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router Використовувати UPnP або NAT-PMP п&ереадресування портів з мого маршрутизатора - + Options Параметри - + Enable &uTP for peer connections Увімкнути обмін д&аними за µTP - + uTP is a tool for reducing network congestion. µTP — інструмент для запобігання перевантаженню мережі. - + minute(s) Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1575,7 +1792,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + minute(s) ago Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) @@ -1585,52 +1802,52 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Automatically add .torrent files &from: Автоматично &додавати торенти з: - + Show the Torrent Options &dialog Показати &діалог налаштування торенту - + &Start added torrents &Розпочати додані торенти - + Mo&ve the .torrent file to the trash Вилу&чати файли .torrent до смітника - + Download Queue Черга завантажень - + Ma&ximum active downloads: Максимальна &к-ть активних завантажень: - + Incomplete Не завершено - + Seeding Поширення - + Remote Віддалений доступ - + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> <i>У списку блокування міститься %Ln правило</i> @@ -1639,27 +1856,27 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - + Pick a &random port every time Transmission is started Вибирати випадковий порт при кожному запу&ску Transmission - + Limits Обмеження - + Maximum peers per &torrent: Макс. кількість вузлів на &торент: - + Maximum peers &overall: Макс. кількість вузлів &взагалі: - + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). <b>Успішно оновлено!</b><p>список блокувань тепер містить %Ln правило. @@ -1673,17 +1890,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <b>Оновити список блокування</b><p>Отримання нового списку… - + Blocklist Список блокувань - + Enable &automatic updates Увімкнути &автоматичне оновлення - + Allow encryption Дозволити шифрування @@ -1698,244 +1915,244 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Вимагати шифрування - + Privacy Конфіденційність - + &to &до - - + + Desktop Робочий стіл - + Show Transmission icon in the &notification area Показувати &значок Transmission в зоні сповіщення - + Te&st Port Перевірити порт - + Enable &blocklist: Дозволити список блокувань: - + &Update &Оновити - + &Encryption mode: Режим &шифрування: - + Remote Control Віддалене керування - + Allow &remote access Дозволити &віддалений доступ - + HTTP &port: HTTP порт: - + Only allow these IP a&ddresses: Дозволити лише таким IP-&адресам: - + &Upload: Ві&двантаження: - + &Download: З&авантаження: - + Alternative Speed Limits Альтернативні обмеження швидкості - + U&pload: Ві&двантаження: - + Do&wnload: З&авантаження: - + Start &minimized in notification area Запускати зверненим у системний лоток - + Notification Сповіщення - + Show a notification when torrents are a&dded П&оказувати сповіщення у відповідь на додавання торента - + Show a notification when torrents &finish Показувати сповіщення щодо &завершення отримання торента - + Play a &sound when torrents finish Відтворити зв&уковий файл після завершення завантаження - + Testing TCP Port... Тестування порту TCP… - + Peer Limits Обмеження пірів - + Use PE&X to find more peers Використовувати PE&X для пошуку вузлів - + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. PEX — це спосіб обміну списками вузлів між вузлами, з якими встановлено з’єднання. - + Use &DHT to find more peers Використовувати &DHT для пошуку вузлів - + DHT is a tool for finding peers without a tracker. DHT — це спосіб пошуку вузлів без використання трекера. - + Use &Local Peer Discovery to find more peers Використовувати ви&явлення локальних вузлів - + LPD is a tool for finding peers on your local network. LPD — програма для пошуку вузлів у вашій локальній мережі. - + Encryption Шифрування - + Select "Torrent Done" Script Обрати сценарій - + Select Incomplete Directory Обрати теку для незавершених - + Select Watch Directory Обрати теку для спостереження - + Select Destination Виберіть призначення - + Adding Додавання - + Download is i&nactive if data sharing stopped: Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - + Downloading Завантаження - + Append ".&part" to incomplete files' names Додавати до назви незавершених файлів «.&part» - + Keep &incomplete files in: Зберігати &незавершені файли у: - + Save to &Location: Зберігати до: - + Call scrip&t when torrent is completed: Виконати с&ценарій, після завершення завантаження: - + Stop seeding at &ratio: Припинити поширення при співвідношенні: - + Stop seedi&ng if idle for: Припинити поширення, якщо не буде активності: - + Transmission Preferences Налаштування Transmission - + Speed Швидкість - + Network Мережа - + Not supported by remote sessions Не підтримується віддаленою сесією @@ -1943,7 +2160,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. QObject - + Invalid option Помилковий параметр @@ -1951,32 +2168,32 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. RelocateDialog - + Select Location Обрати розташування - + Set Torrent Location Встановити розташування торенту - + Set Location Встановити розташування - + New &location: Но&ве розташування: - + &Move from the current folder &Перенести зі старої теки у вказану - + Local data is &already there &Локальні дані вже перенесено @@ -1984,7 +2201,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Session - + Error Renaming Path Помилка під час перейменування шляху @@ -1994,7 +2211,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. <p><b>Не вдалося перейменувати «%1» на «%2»: %3.</b></p> <p>Виправте помилку і спробуйте ще раз.</p> - + Add Torrent Додати торент @@ -2002,47 +2219,47 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. SessionDialog - + Change Session Змінити сеанс - + Source Джерело - + Start &Local Session Ро&зпочати локальний сеанс - + Connect to &Remote Session Під&ключитись до віддаленого сеансу - + &Host: &Хост: - + &Port: &Порт: - + &Authentication required Необхідна ав&торизація - + &Username: &Користувач: - + Pass&word: &Пароль: @@ -2050,46 +2267,46 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. StatsDialog - + Statistics Статистика - + Current Session Поточна сесія - - + + Uploaded: Вивантажено: - - + + Downloaded: Завантажено: - - + + Ratio: Рейтинг: - - + + Duration: Тривалість: - + Total Загалом - + Started %Ln time(s) Запущено %Ln раз @@ -2101,7 +2318,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Torrent - + Verifying local data Перевірка локальних даних @@ -2159,7 +2376,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. TorrentDelegate - + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded Маґнет-передача - отримання метаданих (%1%) @@ -2284,237 +2501,10 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Очікування перевірки локальних даних (%1% перевірено) - - TrMainWindow - - - Limit Download Speed - Обмежити швидкість завантаження - - - - - Unlimited - Необмежено - - - - - - - Limited at %1 - Обмежено до %1 - - - - Limit Upload Speed - Обмежити швидкість поширення - - - - Stop Seeding at Ratio - Припинити поширення за співвідношення - - - - Seed Forever - Поширювати завжди - - - - - Stop at Ratio (%1) - Зупинити за співвідношення (%1) - - - - - %1:%2 - Second (optional) part of main window title "Transmission - host:port" (added when connected to remote session); notice that leading space (before the dash) is included here - - %1:%2 - - - - Idle - Неактивний - - - - - Ratio: %1 - Рейтинг: %1 - - - - - Down: %1, Up: %2 - Завн: %1, Пошир: %2 - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Торент файли (*.torrent);;Всі файли (*.*) - - - - Show &options dialog - Показати &діалог налаштування - - - - Open Torrent - Відкрити торент - - - - Speed Limits - Обмеження швидкості - - - - Network Error - Помилка мережі - - - - Click to disable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Натисніть для зняття тимчасових обмежень швидкості -(%1 завантаження, %2 поширення) - - - - Click to enable Temporary Speed Limits - (%1 down, %2 up) - Натисніть для встановлення тимчасового обмеження швидкості -(%1 завантаження, %2 поширення) - - - - Remove torrent? - Вилучити торент? - - - - Delete this torrent's downloaded files? - Вилучити завантажені файли цих торентів? - - - - Remove %Ln torrent(s)? - - Вилучити %Ln торент? - Вилучити %Ln торента? - Вилучити %Ln торентів? - - - - - Delete these %Ln torrent(s)' downloaded files? - - Вилучити завантажени файлы цього %Ln торенту? - Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів? - Вилучити завантажени файлы цих %Ln торентів? - - - - - Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or magnet link. - Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торент-файл або маґнет-посилання. - - - - Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or magnet links. - Після вилучення для продовження передавання потрібен буде торрент-файл або магнет-посилання. - - - - This torrent has not finished downloading. - Завантаження цього торенту не завершене. - - - - These torrents have not finished downloading. - Завантаження цих торентів не завершено. - - - - This torrent is connected to peers. - Цей торент підключений до вузлів. - - - - These torrents are connected to peers. - Ці торенти підключені до вузлів. - - - - One of these torrents is connected to peers. - Один з цих торентів підключений до вузлів. - - - - Some of these torrents are connected to peers. - Деякі із цих торентів підключений до вузлів. - - - - One of these torrents has not finished downloading. - Завантаження одного із цих торентів не завершене. - - - - Some of these torrents have not finished downloading. - Завантаження деяких із цих торентів не завершене. - - - - %1 has not responded yet - %1 ще не відповів - - - - %1 is responding - %1 відповідає - - - - %1 last responded %2 ago - %1 остання відповідь %2 тому - - - - %1 is not responding - %1 не відповідає - - - - Queue - Черга - - - - TrPathButton - - - - (None) - (Нічого) - - - - Select Folder - Обрати теку - - - - Select File - Обрати файл - - TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration @@ -2607,12 +2597,4 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Надсилання запиту щодо кількості отримувачів… <small>%1</small> - - Utils - - - Enter a location: - Введіть розташування: - - diff --git a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts index 0dbc53772..45f3b2dec 100644 --- a/qt/translations/transmission_zh_CN.ts +++ b/qt/translations/transmission_zh_CN.ts @@ -5,12 +5,17 @@ AboutDialog - + About Transmission 关于 Transmission - + + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> + + + A fast and easy BitTorrent client 一个快速和简单的 BitTorrent 客户端 @@ -20,12 +25,7 @@ Copyright (c) The Transmission Project - - <b style='font-size:x-large'>Transmission %1</b> - - - - + C&redits 感谢(&R) @@ -41,16 +41,44 @@ - Details + Application - + + <b>Transmission is a file sharing program.</b> + <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> + + + + When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. + 当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。 + + + + I &Agree + 我同意(&A) + + + + Torrent Completed + Torrent 已完成 + + + + Torrent Added + Torrent 已添加 + + + + DetailsDialog + + None Mixed - 混合的 + 混合 @@ -71,7 +99,7 @@ Active now - 现在活动 + 当前活动 @@ -82,20 +110,20 @@ %1 (%Ln pieces @ %2) - %1 (%Ln 区块 @ %2) + %1 (%Ln 个区块 @ %2) %1 (%Ln pieces) - %1 (%Ln 区块) + %1 (%Ln 个区块) Private to this tracker -- DHT and PEX disabled - 对此 Tracker 是私有的 -- DHT 和 PEX 被禁用 + 当前 Tracker 设置为私有 -- DHT 和 PEX 被禁用 @@ -103,7 +131,7 @@ 公开的 Torrent - + Created by %1 由 %1 制作 @@ -113,12 +141,12 @@ 制作于 %1 - + Created by %1 on %2 由 %1 制作于 %2 - + Encrypted connection 加密连接 @@ -126,7 +154,7 @@ Optimistic unchoke - Optimistic unchoke + 乐观解锁 @@ -151,30 +179,38 @@ Peer has unchoked us, but we're not interested - 该用户已对我们疏通,但我们不感兴趣 + 该用户已对我们解锁,但我们不感兴趣 We unchoked this peer, but they're not interested - 我们已对该用户疏通,但他们不感兴趣 + 我们已对该用户解锁,但他们不感兴趣 Peer was discovered through DHT - 已通过 DHT 发现用户 + 通过 DHT 发现的用户 Peer was discovered through Peer Exchange (PEX) - 已通过用户交换(PEX)发现用户 + 通过用户交换(PEX)发现的用户 Peer is an incoming connection - 用户是一个传入的连接 + 用户是一个入站的连接 + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + 分钟 + - + Error @@ -186,7 +222,7 @@ Tracker 已经存在。 - + %1 (100%) Text following the "Have:" label in torrent properties dialog; %1 is amount of downloaded and verified data %1 (100%) @@ -214,14 +250,14 @@ %1 (分享率: %2) - + N/A N/A - + Peer is connected over uTP - 用户通过 uTP 连接 + 通过 uTP 连接的用户 @@ -290,16 +326,8 @@ Stop seeding if idle for: 停止做种当空闲达到: - - - minute(s) - Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) - - 分钟 - - - + Up 上传 @@ -328,11 +356,8 @@ Client 客户端 - - - DetailsDialog - + Torrent Properties Torrent 属性 @@ -342,27 +367,7 @@ 信息 - - Peers - 用户 - - - - Tracker - Tracker - - - - Files - 文件 - - - - Options - 选项 - - - + Activity 活动 @@ -377,17 +382,17 @@ 健康度: - - Downloaded: - 已下载: - - - + Uploaded: 已上传: - + + Downloaded: + 已下载: + + + State: 状态: @@ -417,7 +422,12 @@ 详细信息 - + + Size: + 大小: + + + Location: 位置: @@ -442,12 +452,52 @@ 说明: - - Size: - 大小: + + Peers + 用户 - + + Tracker + Tracker + + + + Add Tracker + 添加 Tracker + + + + Edit Tracker + 编辑 Tracker + + + + Remove Trackers + 移除 Tracker + + + + Show &more details + 显示更多详细信息(&M) + + + + Show &backup trackers + 显示备用 Tracker(&B) + + + + Files + 文件 + + + + Options + 选项 + + + Speed 速度 @@ -496,43 +546,18 @@ &Maximum peers: 最大用户数(&M): - - - Add Tracker - 添加 Tracker - - - - Edit Tracker - 编辑 Tracker - - - - Remove Trackers - 移除 Tracker - - - - Show &more details - 显示更多详细信息(&M) - - - - Show &backup trackers - 显示备用 Tracker(&B) - FileAdded - + Add Torrent 添加 Torrent <p><b>Unable to add "%1".</b></p><p>It is a duplicate of "%2" which is already added.</p> - + <p><b>无法添加 "%1"。</b></p><p>它与已经添加的 "%2" 重复。</p> @@ -543,7 +568,7 @@ FileTreeItem - + Low @@ -560,13 +585,13 @@ Mixed - 混合的 + 混合 FileTreeModel - + File 文件 @@ -594,13 +619,13 @@ FilterBar - - + + All 全部 - + Active 活动 @@ -624,8 +649,15 @@ Finished 已完成 + + + Show %Ln of: + + 显示 %Ln /: + + - + Verifying 正在检查 @@ -635,56 +667,28 @@ 错误 - + Show: 显示: - - - Show %Ln of: - - 显示 %Ln /: - - FilterBarLineEdit - + Search... - + 搜索... Formatter - + B/s B/s - - - - B - B - - - - MB - MB - - GB - GB - - - - TB - TB - - - kB/s kB/s @@ -704,7 +708,33 @@ TB/s - + + + B + B + + + + kB + kB + + + + MB + MB + + + + GB + GB + + + + TB + TB + + + KiB KiB @@ -724,12 +754,7 @@ TiB - - kB - kB - - - + Unknown 未知 @@ -783,14 +808,14 @@ - FreespaceLabel + FreeSpaceLabel - + <i>Calculating Free Space...</i> <i>正在计算可用空间...</i> - + %1 free %1 可用 @@ -798,7 +823,7 @@ LicenseDialog - + License 许可协议 @@ -806,7 +831,7 @@ MainWindow - + Transmission Transmission @@ -862,6 +887,7 @@ + Queue 队列 @@ -1009,7 +1035,7 @@ Sort by A&ge - 按添加时间排序(&G) + 按存在时间排序(&G) @@ -1099,12 +1125,12 @@ Total Transfer - 总传输 + 总传输量 Session Transfer - 会话传输 + 会话传输量 @@ -1182,1070 +1208,8 @@ Sort by &Queue 按队列排序(&Q) - - - MakeDialog - - New Torrent - 新的 Torrent - - - - <i>No source selected<i> - <i>没有选择来源<i> - - - - %Ln File(s) - - %Ln 文件 - - - - - %Ln Piece(s) - - %Ln 区块 - - - - - %1 in %2; %3 @ %4 - %1 / %2; %3 @ %4 - - - - Files - 文件 - - - - Sa&ve to: - 保存到(&V): - - - - Source f&older: - 来源文件夹(&O): - - - - Source &file: - 来源文件(&F): - - - - Properties - 属性 - - - - &Trackers: - Tracker(&T): - - - - To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. -To add another primary URL, add it after a blank line. - 要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。 -要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。 - - - - Co&mment: - 说明(&M): - - - - &Private torrent - 私有 Torrent(&P) - - - - MakeProgressDialog - - - New Torrent - 新的 Torrent - - - - Creating "%1" - 正在制作 "%1" - - - - Created "%1"! - 已制作 "%1"! - - - - Error: invalid announce URL "%1" - 错误: 无效的通告链接 "%1" - - - - Cancelled - 已取消 - - - - Error reading "%1": %2 - 读取错误 "%1": %2 - - - - Error writing "%1": %2 - 写入错误 "%1": %2 - - - - MyApp - - - <b>Transmission is a file sharing program.</b> - <b>Transmission 是一个文件共享程序。</b> - - - - When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility. - 当您运行一个 Torrent,其数据将以上传的方式提供给他人。您要对您所共享的内容负唯一的责任。 - - - - I &Agree - 我同意(&A) - - - - Torrent Completed - Torrent 已完成 - - - - Torrent Added - Torrent 已添加 - - - - OptionsDialog - - - Open Torrent - 打开 Torrent - - - - Open Torrent from File - 从文件打开 Torrent - - - - Open Torrent from URL or Magnet Link - 从链接或磁力链接打开 Torrent - - - - &Source: - 来源(&S): - - - - &Destination folder: - 目标文件夹(&D): - - - - High - - - - - Normal - 普通 - - - - Low - - - - - &Priority: - 优先级(&P): - - - - S&tart when added - 添加后开始(&T) - - - - &Verify Local Data - 检查本地数据(&V) - - - - Mo&ve .torrent file to the trash - 将 .torrent 文件移至回收站(&V) - - - - Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) - Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) - - - - Select Destination - 选择目标 - - - - PrefsDialog - - - Use &authentication - 使用身份验证(&A) - - - - &Username: - 用户名(&U): - - - - Pass&word: - 密码(&W): - - - - &Open web client - 打开 WEB 客户端(&O) - - - - Addresses: - 地址: - - - - Speed Limits - 速度限制 - - - - <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> - <small>手动启用或在计划任务时间内覆盖普通速度限制</small> - - - - Alternative Speed Limits - 备用速度限制 - - - - &Scheduled times: - 计划任务时间(&S): - - - - &On days: - 天数(&O): - - - - Every Day - 每天 - - - - Weekdays - 工作日 - - - - Weekends - 周末 - - - - Sunday - 星期天 - - - - Monday - 星期一 - - - - Tuesday - 星期二 - - - - Wednesday - 星期三 - - - - Thursday - 星期四 - - - - Friday - 星期五 - - - - Saturday - 星期六 - - - - Start &minimized in notification area - 启动时最小化到通知区域(&M) - - - - Notification - 通知 - - - - Show a notification when torrents are a&dded - 当添加 Torrent 时显示一个通知(&D) - - - - Show a notification when torrents &finish - 当 Torrent 完成时显示一个通知(&F) - - - - Play a &sound when torrents finish - 当 Torrent 完成时播放提示音(&S) - - - - Port is <b>open</b> - 端口是 <b>打开的</b> - - - - Port is <b>closed</b> - 端口是 <b>关闭的</b> - - - - Incoming Peers - 传入的用户 - - - - - Status unknown - 状态未知 - - - - &Port for incoming connections: - 传入连接的端口(&P): - - - - Download is i&nactive if data sharing stopped: - Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width - - - - - Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router - 使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F) - - - - Peer Limits - 用户限制 - - - - Options - 选项 - - - - Enable &uTP for peer connections - 为用户连接启用 uTP(&U) - - - - uTP is a tool for reducing network congestion. - uTP 是一个减小网络拥挤的工具。 - - - - Encryption - 加密 - - - - Automatically add .torrent files &from: - 自动添加 .torrent 文件从(&F): - - - - Show the Torrent Options &dialog - 显示 Torrent 的选项对话框(&D) - - - - &Start added torrents - 添加 Torrent 后开始(&S) - - - - Mo&ve the .torrent file to the trash - 将 .torrent 文件移至回收站(&V) - - - - Download Queue - 下载队列 - - - - Ma&ximum active downloads: - 最大活动下载(&X): - - - - Downloading - 下载 - - - - Seeding - 做种 - - - - Remote - 远程 - - - - <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> - - <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i> - - - - - Pick a &random port every time Transmission is started - Transmission 每次启动时随机选择端口(&R) - - - - Limits - 限制 - - - - Maximum peers per &torrent: - 每个 Torrent 的最大用户数(&T): - - - - Maximum peers &overall: - 全体最大用户数(&O): - - - - <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... - <b>更新黑名单</b><p>正在获取新的黑名单... - - - - Blocklist - 黑名单 - - - - Enable &automatic updates - 启用自动更新(&A) - - - - Allow encryption - 允许加密 - - - - Prefer encryption - 优先加密 - - - - Require encryption - 要求加密 - - - - Privacy - 隐私 - - - - &to - 到(&T) - - - - - Desktop - 桌面 - - - - Show Transmission icon in the &notification area - 在通知区域显示 Transmission 图标(&N) - - - - Testing TCP Port... - 正在测试 TCP 端口... - - - - Te&st Port - 测试端口(&S) - - - - Enable &blocklist: - 启用黑名单(&B): - - - - &Update - 更新(&U) - - - - &Encryption mode: - 加密模式(&E): - - - - Remote Control - 远程控制 - - - - Allow &remote access - 允许远程访问(&R) - - - - HTTP &port: - HTTP 端口(&P): - - - - Only allow these IP a&ddresses: - 只允许这些 IP 地址(&D): - - - - &Download: - 下载(&D): - - - - &Upload: - 上传(&U): - - - - Do&wnload: - 下载(&W): - - - - U&pload: - 上传(&P): - - - - Use PE&X to find more peers - 使用 PEX 以寻找更多用户(&X) - - - - PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. - PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。 - - - - Use &DHT to find more peers - 使用 DHT 以寻找更多用户(&D) - - - - DHT is a tool for finding peers without a tracker. - DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。 - - - - Use &Local Peer Discovery to find more peers - 使用本地用户发现以寻找更多用户(&L) - - - - LPD is a tool for finding peers on your local network. - LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。 - - - - Select "Torrent Done" Script - 选择 "Torrent 完成" 脚本 - - - - Select Incomplete Directory - 选择未完成目录 - - - - <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). - - <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。 - - - - - minute(s) ago - Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) - - - - - - - Select Watch Directory - 选择监视目录 - - - - Select Destination - 选择目标 - - - - Adding - 正在添加 - - - - Append ".&part" to incomplete files' names - 为未完成文件附加 ".part" 扩展名(&P) - - - - Keep &incomplete files in: - 保存未完成文件到(&I): - - - - Save to &Location: - 保存到位置(&L): - - - - Call scrip&t when torrent is completed: - 当 Torrent 完成时调用脚本(&T): - - - - Stop seeding at &ratio: - 停止做种当分享率达到(&R): - - - - Stop seedi&ng if idle for: - 停止做种当空闲达到(&N): - - - - minute(s) - Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) - - 分钟 - - - - - Incomplete - 未完成 - - - - Transmission Preferences - Transmission 首选项 - - - - Speed - 速度 - - - - Network - 网络 - - - - Not supported by remote sessions - 远程会话不支持 - - - - QObject - - - Invalid option - 无效选项 - - - - RelocateDialog - - - Select Location - 选择位置 - - - - Set Torrent Location - 设置 Torrent 位置 - - - - Set Location - 设置位置 - - - - New &location: - 新的位置(&L): - - - - &Move from the current folder - 从当前文件夹移动(&M) - - - - Local data is &already there - 本地数据已经在那里(&A) - - - - Session - - - Error Renaming Path - 重命名路径错误 - - - - <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p> - <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p> <p>请纠正错误后重试。</p> - - - - Add Torrent - 添加 Torrent - - - - SessionDialog - - - Change Session - 更改会话 - - - - Source - 来源 - - - - Start &Local Session - 开始本地会话(&L) - - - - Connect to &Remote Session - 连接远程会话(&R) - - - - &Host: - 主机(&H): - - - - &Port: - 端口(&P): - - - - &Authentication required - 要求身份认证(&A) - - - - &Username: - 用户名(&U): - - - - Pass&word: - 密码(&W): - - - - StatsDialog - - - Statistics - 统计 - - - - Current Session - 当前会话 - - - - - Uploaded: - 已上传: - - - - - Downloaded: - 已下载: - - - - - Ratio: - 分享率: - - - - - Duration: - 时长: - - - - Total - 总计 - - - - Started %Ln time(s) - - 已启动 %Ln 次 - - - - - Torrent - - - Verifying local data - 正在检查本地数据 - - - - Downloading - 正在下载 - - - - Seeding - 正在做种 - - - - Finished - 已完成 - - - - Paused - 已暂停 - - - - Queued for verification - 排队检查 - - - - Queued for download - 排队下载 - - - - Queued for seeding - 排队做种 - - - - Tracker gave a warning: %1 - Tracker 给出一个警告: %1 - - - - Tracker gave an error: %1 - Tracker 给出一个错误: %1 - - - - Error: %1 - 错误: %1 - - - - TorrentDelegate - - - Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) - First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded - 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%) - - - - %1 of %2 (%3%) - First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two - %1 / %2 (%3%) - - - - %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) - First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6) - - - - %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) - First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio - %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5) - - - - %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) - First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading - %1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4) - - - - %1, uploaded %2 (Ratio: %3) - First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio - %1, 已上传 %2 (分享率: %3) - - - - Downloading from %Ln peer(s) - First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" - - 正在下载 从 %Ln 个用户 - - - - - and %Ln web seed(s) - Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here - - 和 %Ln 个 WEB 种源 - - - - - Seeding to %Ln peer(s) - - 正在做种给 %Ln 个用户 - - - - - - - - - - - - - %1 left - Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here - - %1 剩余 - - - - - Remaining time unknown - Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here - - 剩余时间未知 - - - - Verifying local data (%1% tested) - 正在检查本地数据 (%1% 已测试) - - - - Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) - First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" - - 正在下载 从 %1 / %Ln 个已连接用户 - - - - - Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) - - 正在下载元数据 从 %Ln 个用户 (%1% 已完成) - - - - - Ratio: %1 - 分享率: %1 - - - - Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) - - 正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户 - - - - - Error - 错误 - - - - TrMainWindow - - + Limit Download Speed 限制下载速度 @@ -2276,7 +1240,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Seed Forever - 永远做种 + 一直做种 @@ -2291,12 +1255,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. - %1:%2 - - Network Error - - - - + Idle 空闲 @@ -2313,7 +1272,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 下载: %1, 上传: %2 - + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) @@ -2328,12 +1287,17 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 打开 Torrent - + Speed Limits 速度限制 - + + Network Error + 网络错误 + + + Click to disable Temporary Speed Limits (%1 down, %2 up) 点击禁用临时速度限制 @@ -2440,22 +1404,207 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. %1 is not responding %1 没有响应 + + + MakeDialog - - Queue - 队列 + + New Torrent + 新的 Torrent + + + + <i>No source selected<i> + <i>没有选择来源<i> + + + + %Ln File(s) + + %Ln 个文件 + + + + + %Ln Piece(s) + + %Ln 个区块 + + + + + %1 in %2; %3 @ %4 + %1 / %2; %3 @ %4 + + + + Files + 文件 + + + + Sa&ve to: + 保存到(&V): + + + + Source f&older: + 来源文件夹(&O): + + + + Source &file: + 来源文件(&F): + + + + Properties + 属性 + + + + &Trackers: + Tracker(&T): + + + + To add a backup URL, add it on the line after the primary URL. +To add another primary URL, add it after a blank line. + 要添加一个备用链接,请将其添加到主链接的下一行。 +要添加另一个主链接,请将其添加到一个空行的下一行。 + + + + Co&mment: + 说明(&M): + + + + &Private torrent + 私有 Torrent(&P) - TrPathButton + MakeProgressDialog - + + New Torrent + 新的 Torrent + + + + Creating "%1" + 正在制作 "%1" + + + + Created "%1"! + 已制作 "%1"! + + + + Error: invalid announce URL "%1" + 错误: 无效的通告链接 "%1" + + + + Cancelled + 已取消 + + + + Error reading "%1": %2 + 读取 "%1" 时出错: %2 + + + + Error writing "%1": %2 + 写入 "%1" 时出错: %2 + + + + OptionsDialog + + + Open Torrent + 打开 Torrent + + + + Open Torrent from File + 从文件打开 Torrent + + + + Open Torrent from URL or Magnet Link + 从链接或磁力链接打开 Torrent + + + + &Source: + 来源(&S): + + + + &Destination folder: + 目标文件夹(&D): + + + + High + + + + + Normal + 普通 + + + + Low + + + + + &Priority: + 优先级(&P): + + + + S&tart when added + 添加后开始(&T) + + + + &Verify Local Data + 检查本地数据(&V) + + + + Mo&ve .torrent file to the trash + 将 .torrent 文件移至回收站(&V) + + + + Torrent Files (*.torrent);;All Files (*.*) + Torrent 文件 (*.torrent);;全部文件 (*.*) + + + + Select Destination + 选择目标 + + + + PathButton + + (None) (无) - + Select Folder 选择文件夹 @@ -2465,27 +1614,868 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. 选择文件 + + PrefsDialog + + + Use &authentication + 使用身份验证(&A) + + + + &Username: + 用户名(&U): + + + + Pass&word: + 密码(&W): + + + + &Open web client + 打开 WEB 客户端(&O) + + + + Addresses: + 地址: + + + + Speed Limits + 速度限制 + + + + <small>Override normal speed limits manually or at scheduled times</small> + <small>手动或者定时覆盖普通速度限制</small> + + + + &Scheduled times: + 定时(&S): + + + + &On days: + 天数(&O): + + + + Every Day + 每天 + + + + Weekdays + 工作日 + + + + Weekends + 周末 + + + + Sunday + 星期天 + + + + Monday + 星期一 + + + + Tuesday + 星期二 + + + + Wednesday + 星期三 + + + + Thursday + 星期四 + + + + Friday + 星期五 + + + + Saturday + 星期六 + + + + Port is <b>open</b> + 端口是 <b>打开的</b> + + + + Port is <b>closed</b> + 端口是 <b>关闭的</b> + + + + Incoming Peers + 入站的用户 + + + + + Status unknown + 状态未知 + + + + &Port for incoming connections: + 入站连接的端口(&P): + + + + Use UPnP or NAT-PMP port &forwarding from my router + 使用路由器的 UPnP 或 NAT-PMP 端口转发(&F) + + + + Options + 选项 + + + + Enable &uTP for peer connections + 为用户连接启用 uTP(&U) + + + + uTP is a tool for reducing network congestion. + uTP 是一个减小网络拥挤的工具。 + + + + minute(s) + Spin box suffix, "Stop seeding if idle for: [ 5 minutes ]" (includes leading space after the number, if needed) + + 分钟 + + + + + minute(s) ago + Spin box suffix, "Download is inactive if data sharing stopped: [ 5 minutes ago ]" (includes leading space after the number, if needed) + + 分钟之前 + + + + + Automatically add .torrent files &from: + 自动添加 .torrent 文件从(&F): + + + + Show the Torrent Options &dialog + 显示 Torrent 的选项对话框(&D) + + + + &Start added torrents + 添加 Torrent 后开始(&S) + + + + Mo&ve the .torrent file to the trash + 将 .torrent 文件移至回收站(&V) + + + + Download Queue + 下载队列 + + + + Ma&ximum active downloads: + 最大活动下载数(&X): + + + + Incomplete + 未完成 + + + + Seeding + 做种 + + + + Remote + 远程 + + + + <i>Blocklist contains %Ln rule(s)</i> + + <i>黑名单包含 %Ln 条规则</i> + + + + + Pick a &random port every time Transmission is started + Transmission 每次启动时随机选择端口(&R) + + + + Limits + 限制 + + + + Maximum peers per &torrent: + 每个 Torrent 的最大用户数(&T): + + + + Maximum peers &overall: + 全体最大用户数(&O): + + + + <b>Update succeeded!</b><p>Blocklist now has %Ln rule(s). + + <b>更新成功!</b><p>黑名单现在有 %Ln 条规则。 + + + + + <b>Update Blocklist</b><p>Getting new blocklist... + <b>更新黑名单</b><p>正在获取新的黑名单... + + + + Blocklist + 黑名单 + + + + Enable &automatic updates + 启用自动更新(&A) + + + + Allow encryption + 允许加密 + + + + Prefer encryption + 优先加密 + + + + Require encryption + 要求加密 + + + + Privacy + 隐私 + + + + &to + 到(&T) + + + + + Desktop + 桌面 + + + + Show Transmission icon in the &notification area + 在通知区域显示 Transmission 图标(&N) + + + + Te&st Port + 测试端口(&S) + + + + Enable &blocklist: + 启用黑名单(&B): + + + + &Update + 更新(&U) + + + + &Encryption mode: + 加密模式(&E): + + + + Remote Control + 远程控制 + + + + Allow &remote access + 允许远程访问(&R) + + + + HTTP &port: + HTTP 端口(&P): + + + + Only allow these IP a&ddresses: + 只允许这些 IP 地址(&D): + + + + &Upload: + 上传(&U): + + + + &Download: + 下载(&D): + + + + Alternative Speed Limits + 备用速度限制 + + + + U&pload: + 上传(&P): + + + + Do&wnload: + 下载(&W): + + + + Start &minimized in notification area + 启动时最小化到通知区域(&M) + + + + Notification + 通知 + + + + Show a notification when torrents are a&dded + 当添加 Torrent 时显示一个通知(&D) + + + + Show a notification when torrents &finish + 当 Torrent 完成时显示一个通知(&F) + + + + Play a &sound when torrents finish + 当 Torrent 完成时播放提示音(&S) + + + + Testing TCP Port... + 正在测试 TCP 端口... + + + + Peer Limits + 用户限制 + + + + Use PE&X to find more peers + 使用 PEX 以寻找更多用户(&X) + + + + PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to. + PEX 是一个用来与您所连接的用户交换用户列表的工具。 + + + + Use &DHT to find more peers + 使用 DHT 以寻找更多用户(&D) + + + + DHT is a tool for finding peers without a tracker. + DHT 是一个没有 Tracker 也能寻找用户的工具。 + + + + Use &Local Peer Discovery to find more peers + 使用本地用户发现以寻找更多用户(&L) + + + + LPD is a tool for finding peers on your local network. + LPD 是一个用来发现您本地网络用户的工具。 + + + + Encryption + 加密 + + + + Select "Torrent Done" Script + 选择 "Torrent 完成" 脚本 + + + + Select Incomplete Directory + 选择未完成目录 + + + + Select Watch Directory + 选择监视目录 + + + + Select Destination + 选择目标 + + + + Adding + 正在添加 + + + + Download is i&nactive if data sharing stopped: + Please keep this phrase as short as possible, it's curently the longest and influences dialog width + 下载是不活动的如果停止分享数据在(&N): + + + + Downloading + 下载 + + + + Append ".&part" to incomplete files' names + 为未完成文件附加 ".part" 扩展名(&P) + + + + Keep &incomplete files in: + 保存未完成文件到(&I): + + + + Save to &Location: + 保存到位置(&L): + + + + Call scrip&t when torrent is completed: + 当 Torrent 完成时调用脚本(&T): + + + + Stop seeding at &ratio: + 停止做种当分享率达到(&R): + + + + Stop seedi&ng if idle for: + 停止做种当空闲达到(&N): + + + + Transmission Preferences + Transmission 首选项 + + + + Speed + 速度 + + + + Network + 网络 + + + + Not supported by remote sessions + 远程会话不支持 + + + + QObject + + + Invalid option + 无效选项 + + + + RelocateDialog + + + Select Location + 选择位置 + + + + Set Torrent Location + 设置 Torrent 位置 + + + + Set Location + 设置位置 + + + + New &location: + 新的位置(&L): + + + + &Move from the current folder + 从当前文件夹移动(&M) + + + + Local data is &already there + 本地数据已经在那里(&A) + + + + Session + + + Error Renaming Path + 重命名路径错误 + + + + <p><b>Unable to rename "%1" as "%2": %3.</b></p> <p>Please correct the errors and try again.</p> + <p><b>无法重命名 "%1" 为 "%2": %3.</b></p> <p>请纠正错误后重试。</p> + + + + Add Torrent + 添加 Torrent + + + + SessionDialog + + + Change Session + 更改会话 + + + + Source + 来源 + + + + Start &Local Session + 开始本地会话(&L) + + + + Connect to &Remote Session + 连接远程会话(&R) + + + + &Host: + 主机(&H): + + + + &Port: + 端口(&P): + + + + &Authentication required + 要求身份认证(&A) + + + + &Username: + 用户名(&U): + + + + Pass&word: + 密码(&W): + + + + StatsDialog + + + Statistics + 统计 + + + + Current Session + 当前会话 + + + + + Uploaded: + 已上传: + + + + + Downloaded: + 已下载: + + + + + Ratio: + 分享率: + + + + + Duration: + 时长: + + + + Total + 总计 + + + + Started %Ln time(s) + + 已启动 %Ln 次 + + + + + Torrent + + + Verifying local data + 正在检查本地数据 + + + + Downloading + 正在下载 + + + + Seeding + 正在做种 + + + + Finished + 已完成 + + + + Paused + 已暂停 + + + + Queued for verification + 排队检查 + + + + Queued for download + 排队下载 + + + + Queued for seeding + 排队做种 + + + + Tracker gave a warning: %1 + Tracker 给出一个警告: %1 + + + + Tracker gave an error: %1 + Tracker 给出一个错误: %1 + + + + Error: %1 + 错误: %1 + + + + TorrentDelegate + + + Magnetized transfer - retrieving metadata (%1%) + First part of torrent progress string; %1 is the percentage of torrent metadata downloaded + 磁力传输 - 正在检索元数据 (%1%) + + + + %1 of %2 (%3%) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is how much we'll have when done, %3 is a percentage of the two + %1 / %2 (%3%) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5 Goal: %6) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio, %6 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5 目标: %6) + + + + %1 of %2 (%3%), uploaded %4 (Ratio: %5) + First part of torrent progress string; %1 is how much we've got, %2 is the torrent's total size, %3 is a percentage of the two, %4 is how much we've uploaded, %5 is our upload-to-download ratio + %1 / %2 (%3%), 已上传 %4 (分享率: %5) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3 Goal: %4) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio, %4 is the ratio we want to reach before we stop uploading + %1, 已上传 %2 (分享率: %3 目标: %4) + + + + %1, uploaded %2 (Ratio: %3) + First part of torrent progress string; %1 is the torrent's total size, %2 is how much we've uploaded, %3 is our upload-to-download ratio + %1, 已上传 %2 (分享率: %3) + + + + - %1 left + Second (optional) part of torrent progress string; %1 is duration; notice that leading space (before the dash) is included here + - %1 剩余 + + + + - Remaining time unknown + Second (optional) part of torrent progress string; notice that leading space (before the dash) is included here + - 剩余时间未知 + + + + Ratio: %1 + 分享率: %1 + + + + Downloading from %Ln peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... peer(s) and ... web seed(s)" + + 正在下载自 %Ln 个用户 + + + + + Seeding to %Ln peer(s) + + 正在做种给 %Ln 个用户 + + + + + - + - + + + + Downloading metadata from %Ln peer(s) (%1% done) + + 正在从 %Ln 个用户下载元数据 (%1% 已完成) + + + + + Downloading from %1 of %Ln connected peer(s) + First part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)" + + 正在下载自 %1 / %Ln 个已连接用户 + + + + + and %Ln web seed(s) + Second (optional) part of phrase "Downloading from ... of ... connected peer(s) and ... web seed(s)"; notice that leading space (before "and") is included here + + 和 %Ln 个 WEB 种源 + + + + + Seeding to %1 of %Ln connected peer(s) + + 正在做种给 %1 / %Ln 个已连接用户 + + + + + Error + 错误 + + + + Verifying local data (%1% tested) + 正在检查本地数据 (%1% 已测试) + + TrackerDelegate - + Got a list of%1 %Ln peer(s)%2 %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - 已得到一份%1 %Ln 个用户%2的列表在 %3之前 + 在 %3前得到一份%1 %Ln个用户%2 的列表 Peer list request %1timed out%2 %3 ago; will retry %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - 用户列表请求 %1超时%2在 %3之前; 将重试 + 在 %3前用户列表请求%1超时%2;将重试 Got an error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - 得到一个错误 %1"%2"%3 在 %4之前 + 在 %4前得到一个错误 %1"%2"%3 @@ -2496,7 +2486,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Asking for more peers in %1 %1 is duration - 请求更多用户在 %1之后 + 将在 %1后请求更多用户 @@ -2514,7 +2504,7 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. Tracker had%1 %Ln seeder(s)%2 First part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup - Tracker 有%1 %Ln 个做种者%2 + Tracker 有%1 %Ln个做种用户%2 @@ -2522,26 +2512,26 @@ To add another primary URL, add it after a blank line. and%1 %Ln leecher(s)%2 %3 ago Second part of phrase "Tracker had ... seeder(s) and ... leecher(s) ... ago"; %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration; notice that leading space (before "and") is included here - 和%1 %Ln 个吸血者%2 在 %3之前 + 和%1 %Ln个下载用户%2 在 %3前 Tracker had %1no information%2 on peer counts %3 ago %1 and %2 are replaced with HTML markup, %3 is duration - + 在 %3前 Tracker 对用户数量%1没有信息%2 Got a scrape error %1"%2"%3 %4 ago %1 and %3 are replaced with HTML markup, %2 is error message, %4 is duration - 得到一个状态查询错误 %1"%2"%3 在 %4之前 + 在 %4前得到一个状态查询错误 %1"%2"%3 Asking for peer counts in %1 %1 is duration - 请求用户数量在 %1之后 + 将在 %1后请求用户数量