mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
Polish translation.
This commit is contained in:
@@ -57,6 +57,8 @@ version 2.66
|
||||
the introduction of this option to Linux. Thanks to Rich
|
||||
Felker for the bug report.
|
||||
|
||||
Update Polish translation. Thanks to Jan Psota.
|
||||
|
||||
|
||||
version 2.65
|
||||
Fix regression which broke forwarding of queries sent via
|
||||
|
||||
154
po/pl.po
154
po/pl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Tomasz Sochański <nerdhero@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 20:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-02 01:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Psota <jasiupsota@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: polski <>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Wyłączenie możliwości negocjowania wielkości bloku dla przesyłów
|
||||
|
||||
#: option.c:373
|
||||
msgid "Convert TFTP filenames to lowercase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konwertowanie nazw plików żądanych przez TFTP do małych liter"
|
||||
|
||||
#: option.c:374
|
||||
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
|
||||
@@ -575,54 +575,51 @@ msgstr "Załączenie anonsowania (RA) na interfejsach serwujących DHCPv6"
|
||||
|
||||
#: option.c:398
|
||||
msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określenie DHCPv6 DUID"
|
||||
|
||||
#: option.c:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records"
|
||||
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
|
||||
msgstr "Określenie rekordów A/AAAA i PTR"
|
||||
|
||||
#: option.c:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify arbitrary DNS resource record"
|
||||
msgstr "Specyfikacja rekordu DNS TXT."
|
||||
msgstr "Określenie rekordu TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces"
|
||||
msgstr "nieznany interfejs %s w bridge-u"
|
||||
msgstr "Dynamiczne podpinanie do interfejsów sieciowych"
|
||||
|
||||
#: option.c:402
|
||||
msgid "Export local names to global DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksportowanie lokalnych nazw hostów do globalnego DNS-a"
|
||||
|
||||
#: option.c:403
|
||||
msgid "Domain to export to global DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domena pod którą będą eksportowane lokalne nazwy"
|
||||
|
||||
#: option.c:404
|
||||
msgid "Set TTL for authoritative replies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określenie TTL dla odpowiedzi autorytatywnych"
|
||||
|
||||
#: option.c:405
|
||||
msgid "Set authoritive zone information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określenie danych strefy autorytatywnej (SOA)"
|
||||
|
||||
#: option.c:406
|
||||
msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomocnicze serwery autorytatywne dla forwardowanych domen"
|
||||
|
||||
#: option.c:407
|
||||
msgid "Peers which are allowed to do zone transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wskazanie serwerów uprawnionych do transferu stref"
|
||||
|
||||
#: option.c:408
|
||||
msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszczególnienie ipset-ów, do których będą dopisywane adresy IP leżące we wskazanych domenach"
|
||||
|
||||
#: option.c:410
|
||||
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określenie prefiksu klasy DHCPv6"
|
||||
|
||||
#: option.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -656,9 +653,8 @@ msgid "bad interface name"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu"
|
||||
|
||||
#: option.c:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad address"
|
||||
msgstr "zły adres IP"
|
||||
msgstr "zły adres"
|
||||
|
||||
#: option.c:847
|
||||
msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option"
|
||||
@@ -739,14 +735,12 @@ msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts"
|
||||
msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad prefix"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy numer portu"
|
||||
msgstr "zła maska"
|
||||
|
||||
#: option.c:2043
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives"
|
||||
msgstr "używanie skryptów Lua, wymaga skompilowania dnsmasq-a z flagą HAVE_LUASCRIPT"
|
||||
msgstr "chcąc korzystać z ipsets przekompiluj dnsmasq-a z HAVE_IPSET"
|
||||
|
||||
#: option.c:2223
|
||||
msgid "bad port range"
|
||||
@@ -769,13 +763,12 @@ msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "niespójny zakres adresów DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:2402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prefix must be exactly 64 for RA subnets"
|
||||
msgstr "prefix musi mieć wartość >=64"
|
||||
msgstr "prefix musi mieć wartość =64 dla podsieci RA"
|
||||
|
||||
#: option.c:2404
|
||||
msgid "prefix must be exactly 64 for subnet constructors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prefix dla podsieci musi wynosić równo 64"
|
||||
|
||||
#: option.c:2407
|
||||
msgid "prefix must be at least 64"
|
||||
@@ -794,9 +787,9 @@ msgid "cannot match tags in --dhcp-host"
|
||||
msgstr "--dhcp-host nie dopuszcza dopasowywania na podstawie znaczników"
|
||||
|
||||
#: option.c:2589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
|
||||
msgstr "powtórzony adres IP (%s) w pliku %s"
|
||||
msgstr "powtórzony adres IP %s w specyfikacji dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:2645
|
||||
msgid "bad DHCP host name"
|
||||
@@ -816,7 +809,7 @@ msgstr "zły adres dhcp-proxy"
|
||||
|
||||
#: option.c:3124
|
||||
msgid "bad DUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zły DUID"
|
||||
|
||||
#: option.c:3166
|
||||
msgid "invalid alias range"
|
||||
@@ -839,9 +832,8 @@ msgid "bad NAPTR record"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu NAPTR"
|
||||
|
||||
#: option.c:3295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad RR record"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu RR"
|
||||
|
||||
#: option.c:3324
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
@@ -864,13 +856,12 @@ msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "nieprawidłowa waga"
|
||||
|
||||
#: option.c:3417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bad host-record"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zapis rekordu PTR"
|
||||
msgstr "nieprawidłowy zapis host-record"
|
||||
|
||||
#: option.c:3434
|
||||
msgid "Bad name in host-record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "niedopuszczalna nazwa w host-record"
|
||||
|
||||
#: option.c:3464
|
||||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
|
||||
@@ -897,9 +888,9 @@ msgid "error"
|
||||
msgstr "błąd"
|
||||
|
||||
#: option.c:3592
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at line %d of %s"
|
||||
msgstr "%s w linii %d pliku %%s"
|
||||
msgstr " w linii %d pliku %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:3656 tftp.c:648
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1009,9 +1000,9 @@ msgid "failed to create listening socket for %s: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się otworzyć gniazda %s: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:743
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
|
||||
msgstr "interfejs %s nie pozwolił się przyłączyć do grupy rozgłoszeniowej DHCPv6: %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1090,21 +1081,20 @@ msgid "asychronous logging is not available under Android"
|
||||
msgstr "zapis do logów w trybie asynchronicznym nie jest dostępny w Androidzie"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
|
||||
msgstr "Obsługa DBus nie została wkompilowana -- ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
|
||||
msgstr "tryb autorytatywny DNS-a niedostępny - ustaw HAVE_AUTH w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:164
|
||||
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "za pomocą --auth-soa musi zostać ustawiony numer seryjny strefy"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:186
|
||||
msgid "dhcp-range constructor not available on this platform"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konstrukcja dhcp-range nie jest dostępna w tym systemie"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:225
|
||||
msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--bind-interfaces i --bind-dynamic wzajemnie się wykluczają"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1258,7 +1248,7 @@ msgstr "nie udało się wczytać skryptu Lua: %s"
|
||||
#: dnsmasq.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "katalog TFTP %s nie jest dostępny: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1630,9 +1620,9 @@ msgid "cannot create DHCPv6 socket: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla DHCPv6: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp6.c:62
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCPv6 socket: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCPv6: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp6.c:74
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1655,58 +1645,54 @@ msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d"
|
||||
msgstr "%u dostępna podsieć DHCPv6: %s/%d"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:350
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u vendor class: %u"
|
||||
msgstr "%u klasa dostawcy: %s"
|
||||
msgstr "%u klasa dostawcy: %u"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:609
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown prefix-class %d"
|
||||
msgstr "nieznana dzierżawa"
|
||||
msgstr "nieznana klasa sieci %d"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:741 rfc3315.c:854
|
||||
msgid "success"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "udane"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:756 rfc3315.c:758 rfc3315.c:862 rfc3315.c:864
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no addresses available"
|
||||
msgstr "brak dostępnego adresu"
|
||||
msgstr "brak wolnych adresów"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "address unavailable"
|
||||
msgstr "adres niedostępny"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:841
|
||||
msgid "not on link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "poza zasięgiem"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:915 rfc3315.c:1073 rfc3315.c:1150
|
||||
msgid "no binding found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brak powiązania"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:948
|
||||
msgid "deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przestarzały"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:951
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "address invalid"
|
||||
msgstr "adres jest w użyciu"
|
||||
msgstr "niepoprawny adres"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:992
|
||||
msgid "confirm failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brak potwierdzenia"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:1003
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "all addresses still on link"
|
||||
msgstr "błędny adres w pliku %s, w linii %d"
|
||||
msgstr "wszystkie adresy ciągle w użyciu"
|
||||
|
||||
#: rfc3315.c:1082
|
||||
msgid "release received"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "adres został zwolniony"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1729,9 +1715,9 @@ msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "powtórzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:367
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to set SO_BINDTODEVICE on DHCP socket: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić SO_REUSE{ADDR|PORT} gniazda DHCP: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się ustawić SO_BINDTODEVICE gniazda DHCP: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1745,42 +1731,42 @@ msgstr "Rozpoznawane opcje DHCPv6:\n"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:693
|
||||
msgid ", prefix deprecated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", przestarzały prefiks"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", lease time "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ", czas dzierżawy"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:727
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s stateless on %s%.0s%.0s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s bezstanowy na %s%.0s%.0s%s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:729
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, static leases only on %.0s%s%s%.0s"
|
||||
msgstr "DHCP: tylko statyczne dzierżawy na %.0s%s, czas dzierżawy %s"
|
||||
msgstr "%s, wyłącznie statyczne dzierżawy na %.0s%s%s%.0s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:731
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, proxy on subnet %.0s%s%.0s%.0s"
|
||||
msgstr "DHCP: pośrednik na podsieci %.0s%s%.0s"
|
||||
msgstr "%s, wykryto pośrednika na podsieci %.0s%s%.0s%.0s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:732
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, IP range %s -- %s%s%.0s"
|
||||
msgstr "DHCP: zakres IP %s -- %s, czas dzierżawy %s"
|
||||
msgstr "%s, zakres IP %s -- %s%s%.0s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCPv4-derived IPv6 names on %s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pochodzące z DHCPv4 nazwy IPv6 na %s%s"
|
||||
|
||||
#: dhcp-common.c:742
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "router advertisement on %s%s"
|
||||
msgstr "tylko anonsowanie routera na %.0s%s, czas życia %s"
|
||||
msgstr "anonsowanie routera na %s%s"
|
||||
|
||||
#: radv.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1788,19 +1774,19 @@ msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s"
|
||||
msgstr "nie udało się utworzyć gniazda dla ICMPv6: %s"
|
||||
|
||||
#: auth.c:402
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring zone transfer request from %s"
|
||||
msgstr "nieobsługiwane żądanie od komputera %s"
|
||||
msgstr "ignoruję żądanie transferu strefy od %s"
|
||||
|
||||
#: ipset.c:71
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find kernel version: %s"
|
||||
msgstr "błąd przy przyznawaniu nazwy gniazdu serwera DHCP: %s"
|
||||
msgstr "niezgodna wersja jądra: %s"
|
||||
|
||||
#: ipset.c:90
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create IPset control socket: %s"
|
||||
msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda dla usługi TFTP: %s"
|
||||
msgstr "nie powiodło się otwieranie gniazda sterującego IPset: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no interface with address %s"
|
||||
#~ msgstr "brak interfejsu z adresem %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user