mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.27.tar.gz
This commit is contained in:
368
po/de.po
368
po/de.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 09:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,19 +20,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# @Simon: Here I need an example to understand it :)
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# @Simon: Here I need an example to understand it :)
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "lese %s - %d Adressen"
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
# @Simon: I would prefer to use "noch gültige" = "still valid", would that fit to the sense? Then it would be:
|
||||
# @Simon: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten noch gültige Cache-Einträge wieder."
|
||||
# @Simon: btw, what is the "%d/%d"-part?
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
@@ -95,26 +95,26 @@ msgstr "Start gescheitert"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "unendlich"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
|
||||
|
||||
# @Simon: Quite literal translation, sounds not too polite in german.
|
||||
# @Simon: How about: "Bitte die lokalen abzuhörende Adresse(n) angeben."
|
||||
# @Simon: = "Please specify the local address(es) to listen on."
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Rückkehr-IP-Adresse für alle Geräte in angebenen Domänen"
|
||||
|
||||
# @Simon: I hope "Return ipaddr" is similar to "Return-ipaddr" and not "Return the ipaddr ... !"
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'Gefälschte' Rückwärts-Ergebnisse für private Adressbereiche nach RFC1918"
|
||||
|
||||
# @Simon: I'm a bit unsure about the meaning of "Fake" here, and the best word for "lookup" is "Nachsehen"
|
||||
# @Simon: (that is "looking-for") but I think that cannot be used. "Ergebnisse" = "results", is that near enough?
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)."
|
||||
|
||||
@@ -125,17 +125,17 @@ msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)."
|
||||
# @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)."
|
||||
# @Simon: = "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisigns wildcard usage)." ?
|
||||
# @Simon: But the explanatory(?) effect is only a very tiny bit better, I believe - what do U think?
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Angabe der Größe des Caches in Einträgen (Voreinstellung: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Angabe der Konfigurationsdatei (Voreinstellung: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
|
||||
|
||||
@@ -143,398 +143,406 @@ msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
|
||||
# @Simon: I know it sounds a bit clumsy in english, but "fork" would be hard to understand
|
||||
# @Simon: and then I get a problem between "go" and "run" - so...
|
||||
# @Simon: "Debug-mode" = "Fehlersuch-Modus", literally, but I think "Debug-Modus" is better :)
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken"
|
||||
|
||||
# @Simon: "weiterschicken" is rather "pass on" (I hope) but that's the best I found.
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Rückgabe auf sich selbst zeigender MX-Einträge für lokale Geräte"
|
||||
|
||||
# @Simon: "self-pointing" is a bit difficult, the meaning is clear but takes 3-4 words to express it in german.
|
||||
# @Simon: "Geräte" is about "hard-devices". There is a word for "host" (it is "Wirt") but it would be misleading.
|
||||
# @Simon: My online dict suggest "Rechner" (= Computer), but I think "hard-devices" is better because it's more general.
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung"
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
|
||||
|
||||
# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -645,71 +653,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -755,67 +763,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -823,62 +835,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
310
po/es.po
310
po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tama<6D>o de cach<63> %d, %d/%d inserci<63>nes de cach<63> reutilizaron entradas no "
|
||||
"vencidas."
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "no se pudo conseguir memoria"
|
||||
|
||||
@@ -73,268 +73,273 @@ msgstr "el intento de inicio ha FALLADO"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "infinito"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Especificar direcci<63>n(es) locales d<>nde escuchar."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retornar ipaddr (direcci<63>n IP) para todos los hosts en los dominios "
|
||||
"especificados."
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falsificar b<>squedas reversas para rangos de direcci<63>n privados RFC1918."
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Tratar ipaddr (direcci<63>n IP) como NXDOMAIN (derrota comod<6F>n Verisign)."
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar tama<6D>o de cach<63> en cuanto a entradas (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Especificar archivo de configuraci<63>n (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "NO reenviar b<>squedas sin parte de dominio."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Retornar records MX auto-se<73>aladores para hosts locales."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde m<>quinas Windows."
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duraci<63>n del arriendo."
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Cambiar a este grupo despu<70>s del inicio (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Fijar direcci<63>n o nombre de host para una m<>quina espec<65>fica."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "NO cargar archivo %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Especificar un archivo de hosts para leer adicionalmente a %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a la opci<63>n fijada."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "No hacer DHCP para hosts en la opci<63>n fijada."
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Asumir que somos el <20>nico servidor DHCP en la red local."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Especificar donde guardar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Retornar r<>cords MX para hosts locales."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Especificar un r<>cord MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Especificar opci<63>nes BOOTP a servidor DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "NO revisar archivo %s periodicamente, recargar solo con SIGHUP."
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "NO cachear resultados de b<>squedas fallidas."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el <20>rden dado en %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Fijar opciones extra para ser enviadas a clientes DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar puerto donde escuchar por b<>squedas DNS (53 por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M<>ximo tama<6D>o soportado de paquetes UDP para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Bitacorear b<>squedas."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Enforzar el puerto original para b<>squedas upstream."
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "NO leer resolv.conf."
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Especificar el destino hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar direcci<63>n(es) de servidor upstream con dominios opcionales."
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Nunca reenviar b<>squedas a dominios especificados."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Especificar dominio para asignar en arriendos DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Especificar destino predeterminado en un r<>cord MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Cambiar a este usuario despues de iniciar (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opci<63>n fijada."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Mostrar informaci<63>n sobre la versi<73>n y copyright de dnsmasq."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Especificar un r<>cord SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Mostrar este mensaje."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Especificar n<>mero m<>ximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Responder a b<>squedas DNS en base a la interface donde fueron enviadas."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Especificar r<>cord DNS TXT."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Leer informaci<63>n sobre hosts DHCP est<73>ticos desde %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "No proveer DHCP en esta interface, solo proveer DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Habilitar alocaci<63>n din<69>mica de direcci<63>nes para BOOTP."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a opci<63>n fijada."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "falta \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "opci<63>n err<72>nea"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "no se puede leer %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -343,22 +348,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Usar opciones cortas solo en la l<>nea de comandos.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Opciones v<>lidas son :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versi<73>n %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -367,144 +372,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Opciones de compilaci<63>n %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted est<73> bienvenido a redistribuirlo\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "bajo los t<>rminos de la GNU General Public License, versi<73>n 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "par<61>metro extra<72>o"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "par<61>metro ausente"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "inclusiones jerarquizadas no permitidas"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "preferencia MX err<72>nea"
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nombre MX err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "destino MX err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "puerto err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "dhcp-range (rango DHCP) err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "rango DHCP inconsistente"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "dhcp-host err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "dhcp-option err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "dominio err<72>neo en dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "opci<63>n dhcp-option demasiado larga"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "r<>cord TXT err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "r<>cord TXT demasiado largo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "r<>cord SRV err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "destino SRV err<72>neo"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "n<>mero de puerto inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "prioridad inv<6E>lida"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "peso inv<6E>lido"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "error"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "opciones de l<>nea de comandos err<72>neas: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "debe haber exactamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "ninguna directiva de b<>squeda encontrada en %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "servidor DNS %s se reuso a hacer una b<>squeda recursiva"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
|
||||
@@ -617,72 +626,72 @@ msgstr "no se puede abrir %s:%s"
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "error DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, tama<6D>o de cach<63> %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, cach<63> deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "opciones de compilaci<63>n: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conecci<63>n a bus pendiente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fijando opci<63>n --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, arriendos est<73>ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s ser<65> escrito cada %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "corriendo como root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "conectado a DBus de sistema"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -730,68 +739,73 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "direcci<63>n IP duplicada en directiva dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con m<>scara de red %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "direcci<63>n IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio."
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "demasiados arriendos almacenados"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "pedido DHCP por hardware no soportado tipo (%d) recibido en %s"
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s:%m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "ning<6E>n rango de direcci<63>nes disponible para pedido DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "con selector de subred"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "v<>a"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "direcci<63>n en uso"
|
||||
|
||||
@@ -799,62 +813,62 @@ msgstr "direcci
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "no queda ning<6E>n arriendo"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "red equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "arriendo desconocido"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "direcci<63>n equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "arriendo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "direcci<63>n no disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "direcci<63>n reservada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "M<>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "no se puede acoplar socket netlink: %s"
|
||||
|
||||
374
po/fi.po
374
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 22:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -69,423 +69,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -596,71 +604,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -706,67 +714,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -774,62 +786,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
310
po/fr.po
310
po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "Impossible de charger les noms a partir de %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "lecture %s - %d adresses"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont reutilisees des "
|
||||
"entrees qui n'ont pas expirees"
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "impossible d'allouer de la memoire"
|
||||
|
||||
@@ -73,277 +73,282 @@ msgstr "IMPOSSIBLE de demarrer"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "illimite"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifie la ou les adresse(s) locales ou le demon doit se mettre a l'ecoute."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retourne les adresses IP pour toutes les machines presentent dans les "
|
||||
"domaines specifies"
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Traduction inverse truquee pour la plage d'adresse privee RFC1918"
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le "
|
||||
"systemede redirection de Verisign)"
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie la taille du cache en entree (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie le nom du fichier de configuration (par defaut %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "Ne passe pas en tache de fond: demarre en mode debug"
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "Ne retransmet pas les requetes qui n'ont pas de domaine."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du "
|
||||
"domaine."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne retransmet pas les fausses requetes DNS en provenance des machines "
|
||||
"Windows."
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnee sur la duree de validite du "
|
||||
"bail."
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "On change pour ce groupe apres le demarrage (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine specifiee."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Specifie un nom de fichier hosts a lire en complement de %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Specifie la ou les interface(s) ou le demon doit se mettre a l'ecoute."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Specifie la ou les interface(s) que le demon ne doit PAS traiter."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Associe les 'user class' DHCP aux options."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines enumerees dans les options."
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "Ne passe pas en tache de fond, ne s'execute pas en mode debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "On considere que l'on est le seul serveur DHCP sur le reseau local."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie ou il faut sauvegarder les baux DHCP (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Specifie un champ MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Specifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas scruter le fichier %s, recharger les modifications seulement sur "
|
||||
"reception du signal SIGHUP."
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "Ne place pas en cache le resultat des requetes qui ont echouees."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donne dans %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Options supplementaires a associer aux clients DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifie le port ou il faut ecouter les requetes DNS (par defaut a 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taille maximale des paquets UDP supportee pour EDNS.0 (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Logue les requetes."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Force le port d'origine des requetes vers les serveurs amonts."
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Ne jamais retransmettre les requetes pour les domaines specifies."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Specifie le domaine qui doit etre assigne aux baux DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Speficie la cible par defaut dans un champ MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Specifie le TTL en secondes pour les reponses qui utilisent /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Change pour cet utilisateur apres le demarrage (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Associe les 'vendor class' DHCP aux options."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liees au copyright."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr " Specifie un champ SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Affiche ce message."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie un chemin pour le fichier PID (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifie le nombre maximum de baux DHCP (par defaut a %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Repond aux requetes DNS en se basant sur l'interface ou a ete envoyee la "
|
||||
"requete."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Specifie un champ DNS TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Associe seulement aux interfaces en utilisation."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique a partir de %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Autorise l'interface DBus a configurer les serveurs amonts, etc."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Ne fourni pas DHCP pour cette interface, mais seulement DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Associe les 'vendor class' DHCP aux options."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "il manque \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "mauvaise option"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "Ne peut pas lire %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -352,22 +357,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Les options valides sont :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -376,148 +381,152 @@ msgstr ""
|
||||
"Options a la compilation %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Ce logiciel est fourni sans GARANTIE aucune.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, et vous etes invite a le redistribuer\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "parametre supplementaire"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "parametre manquant"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "Inclusions d'inclusions non autorisees"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "Mauvaise preference MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "mauvais nom MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "mauvais port"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "plage d'adresses DHCP incoherente"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "mauvais dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvais dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-option trop long"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "mauvais champ TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "cha<68>ne du champ TXT trop longue"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "mauvais champ SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "mauvaise cible SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "numero de port invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "priorite invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "poids invalide"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "erreur"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "mauvaises options en ligne de commande: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorise dans le mode no-poll"
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"on doit avoir exactement un seul fichier resolv.conf pour y recuperer le nom "
|
||||
"de domaine."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "pas de directive de recherche trouvee dans %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "le serveur de nom %s a refuse de faire une recherche recursive"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Table de stockage des requetes DNS pleine : verifiez la configuration du "
|
||||
"serveur (risque de boucle recursive)."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "impossible d'acceder a %s: %m"
|
||||
@@ -632,72 +641,72 @@ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"on doit declarer exactement une interface sur les systemes sans IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "Erreur DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus n'est pas disponible: declarez HAVE_DBUS dans src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "demarre, version %s taille de cache %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "demarre, version %s cache desactive"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "options a la compilation: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "Support DBus autorise: connecte au bus systeme"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "Support DBus autorise: connexion au bus en suspend"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "Active l'option --bind-interfaces a cause des limitations de l'OS"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "Attention: l'interface %s n'existe pas actuellement"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DHCP, baux statiques seulement sur %.0s%s, duree de validite de bail %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, plage d'adresse %s -- %s, duree de bail %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s sera ecrit chaque %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "execute sous root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "connecte au systeme DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "sortie sur reception du signal SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -745,71 +754,76 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "adresse IP %s dupliquee dans la directive dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "requete DHCP pour un type de materiel non supporte (%d) recue sur %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coherente avec le masque de "
|
||||
"reseau %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquee dans la directive dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"On ignore le nom de machine DHCP %s parce-qu'il possede un nom de domaine "
|
||||
"illegal"
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "ne peut ouvrir ou creer des fichiers de baux: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "beaucoup trop de baux enregistres"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "requete DHCP pour un type de materiel non supporte (%d) recue sur %s"
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "impossible de lire %s:%m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requete DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "avec selecteur de sous-reseau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "par l'intermediaire de"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "desactive"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresse deja utilisee"
|
||||
|
||||
@@ -817,62 +831,62 @@ msgstr "adresse deja utilisee"
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "pas d'adresse configuree"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "pas d'adresse disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "aucun baux laisses"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "mauvais reseau"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "desactive l'adresse statique DHCP %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "bail inconnu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignore"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "mauvaise adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "bail non trouve"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresse non disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "bail statique disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresse reservee"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Plus d'une seule classe de fournisseur correspond, on utilise %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "ne peux lier une socket netlink: %s"
|
||||
|
||||
376
po/id.po
376
po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -21,19 +21,19 @@ msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "membaca %s - %d alamat"
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
|
||||
|
||||
@@ -83,320 +83,326 @@ msgid "infinite"
|
||||
msgstr "tak terbatas"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "JANGAN muat file %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Permintaan log."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Menampilkan pesan ini."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "kurang \""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "pilihan salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -406,25 +412,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -434,13 +440,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -448,163 +454,167 @@ msgstr ""
|
||||
"membagikannya\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "parameter berlebihan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "parameter kurang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "includes bersarang tidak diijinkan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "kesukaan MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nama MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "target MX salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "port salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "dhcp-range salah"
|
||||
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "dhcp-host salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "dhcp-option salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "rekord TXT salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "rekord SRV salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "target SRV salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nomor port tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "prioritas tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "weight tidak benar"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "kesalahan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "pilihan baris perintah salah: %s."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s: %m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server."
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
|
||||
@@ -742,84 +752,84 @@ msgstr ""
|
||||
"IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "DBus error: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "berjalan menggunakan root"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -875,82 +885,88 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "gagal membaca %s:%m"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "dengan pemilih subnet"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "lewat"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "di disable"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "alamat telah digunakan"
|
||||
|
||||
@@ -960,74 +976,74 @@ msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "jaringan yang salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "lease tidak diketahui"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "diabaikan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "alamat salah"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "lease tak ditemukan"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "alamat tak tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "lease statik tak tersedia"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "alamat telah dipesan"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s"
|
||||
|
||||
# OK
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s"
|
||||
|
||||
358
po/no.po
358
po/no.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.25\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 17:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jan Erik Askildt <jeaskildt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "feilet <20> laste navn fra %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig adresse ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig navn ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "les %s - %d adresser"
|
||||
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mellomlager st<73>rrelse %d, %d/%d mellomlager innsettinger re-bruker "
|
||||
"mellomlager plasser som ikke er utl<74>pt"
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "kunne ikke f<> minne"
|
||||
|
||||
@@ -75,258 +75,263 @@ msgstr "FEILET
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "uendelig"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser lokal(e) adresse(r) <20> lytte p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Returner ipaddr for alle verter i det spesifiserte domenet."
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Forfalsk revers oppslag for RFC1918 private adresse omr<6D>der."
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Behandle ipaddr som NXDOMAIN (omg<6D>r Verisign wildcard)."
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser st<73>rrelsen p<> mellomlager plassene (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser konfigurasjonsfil (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "IKKE legg (fork) som bakgrunnsprosess: kj<6B>r i debug modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "IKKE videresend oppslag som mangler domene del."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Returner selv-pekende MX post for lokale verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Utvid enkle navn i /etc/hosts med domene-suffiks."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Ikke videresend falske/uekte DNS foresp<73>rsler fra Windows verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Aktiver DHCP i det gitte omr<6D>det med leie varighet"
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Skift til denne gruppen etter oppstart (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Sett adresse eller vertsnavn for en spesifikk maskin."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "IKKE last %s filen."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Spesifiser en verts (hosts) fil som skal leses i tilleg til %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser nettverkskort det skal lyttes p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Spesifiser nettverkskort det IKKE skal lyttes p<>."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP bruker klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Ikke utf<74>r DHCP for klienter i opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "IKKE last (fork) som bakgrunnsprosess, IKKE kj<6B>r i debug modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Anta at vi er den eneste DHCP tjeneren p<> det lokale nettverket."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser hvor DHCP leiene skal lagres (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Returner MX records for lokale verter."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Spesifiser en MX post."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Spesifiser BOOTP opsjoner til DHCP tjener."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "IKKE sp<73>r (poll) %s fil, les p<> nytt kun ved SIGHUP"
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "IKKE mellomlagre s<>keresultater som feiler."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Bruk navnetjenere kun som bestemt i rekkef<65>lgen gitt i %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Sett ekstra opsjoner som skal fordeles til DHCP klientene."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Spesifiser lytteport for DNS oppslag (standard er 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksimal st<73>ttet UDP pakkest<73>rrelse for EDNS.0 (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Logg oppslag."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Tving bruk av opprinnelig port for oppstr<74>ms oppslag."
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "IKKE les resolv.conf."
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser stien til resolv.conf (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr "Spesifiser adressen(e) til oppstr<74>ms tjenere med valgfrie domener."
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Aldri videresend oppslag til spesifiserte domener."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Spesifiser domenet som skal tildeles i DHCP leien."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Spesifiser default m<>l i en MX post."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr "Spesifiser time-to-live i sekunder for svar fra /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Skift til denne bruker etter oppstart (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Vis dnsmasq versjon og copyright informasjon."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Oversett IPv4 adresser fra oppstr<74>ms tjenere."
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Spesifiser en SRV post."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Vis denne meldingen."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser stien til PID fil. (standard er %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Spesifiser maksimum antall DHCP leier (standard er %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr "Svar DNS oppslag basert p<> nettverkskortet oppslaget ble sendt til."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Spesifiser TXT DNS post."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Bind kun til nettverkskort som er i bruk."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Les DHCP statisk vert informasjon fra %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Aktiver DBus interface for <20> sette oppstr<74>ms tjenere, osv."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Ikke lever DHCP p<> dette nettverkskortet, kun lever DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Aktiver dynamisk adresse allokering for bootp."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Map DHCP produsent klasse til opsjon sett."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "mangler \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "d<>rlig opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke lese %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -335,22 +340,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Bruk: dnsmasq [opsjoner]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Bruk korte opsjoner kun p<> kommandolinjen.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Gyldige opsjoner er :\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq versjon %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -359,143 +364,147 @@ msgstr ""
|
||||
"Kompileringsopsjoner %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Denne programvaren kommer med ABSOLUTT INGEN GARANTI.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "DNsmasq er fri programvare, du er velkommen til <20> redistribuere den\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "under vilk<6C>rene gitt i GNU General Public License, versjon 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "overfl<66>dig parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "mangler parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "n<>stede inkluderinger er ikke tillatt"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX preferanse"
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX navn"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "d<>rlig MX m<>l"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "d<>rlig port"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-omr<6D>de"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "ikke konsistent DHCP omr<6D>de"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-vert"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "d<>rlig dhcp-opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "d<>rlig domene i dhcp-opsjon"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "dhcp-opsjon for lang"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "d<>rlig TXT post"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "TXT post streng for lang"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "d<>rlig SRV post"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "d<>rlig SRV m<>l"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "ugyldig portnummer"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "ugyldig prioritet"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "ugyldig vekt"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "feil"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "d<>rlige kommandlinje opsjoner: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "klarer ikke <20> f<> vertsnavn: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "kun en resolv.conf fil tillat i no-poll modus."
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "m<> ha n<>yaktig en resolv.conf <20> lese domene fra."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "intet s<>ke direktiv funnet i %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "navnetjener %s nektet <20> gj<67>re et rekursivt oppslag"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr "fremsendelse (forwarding) tabell overflyt: sjekk etter tjener l<>kker."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "feilet <20> f<> tilgang til %s: %m"
|
||||
@@ -607,71 +616,71 @@ msgstr "kan ikke
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "m<> sette n<>yaktig et interface p<> <20>delagte systemer uten IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "DBus feil: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus ikke tilgjengelig: sett HAVE_DBUS i src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "startet, versjon %s mellomlager st<73>rrelse %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "startet, versjon %s mellomlager deaktivert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "kompilerings opsjoner: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "DBus st<73>tte aktivert: koblet til system buss"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "DBus st<73>tte aktivert: avventer buss tilkobling"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "setter --bind-interfaces opsjon p<> grunn av OS begrensninger"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "advarsel: nettverkskort %s eksisterer ikke for tiden"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, statisk leie kun p<> %.0s%s, leie tid %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, IP omr<6D>de %s -- %s, leie tid %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s vil bli skrevet hver %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "kj<6B>rer som rot (root)"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "tilkoblet til system DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "avslutter etter mottak av SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -718,67 +727,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "dubliserte IP adresser i %s dhcp-config direktiv."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr "Kan ikke benytte RTnetlink socket, faller tilbake til ioctl API"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "DHCP omr<6D>de %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig linje ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s p<> grunn av ulovlig domene del"
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>pne eller lage leie fil: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "for mange lagrede leier"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "DHCP krav for ikke st<73>ttet maskinvare type (%d) mottatt p<> %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "DHCP omr<6D>de %s -- %s er ikke konsistent med nettmaske %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "d<>rlig linje ved %s linje %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "dubliserte IP adresser i %s (%s) i dhcp-config direktiv"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr "Ignorerer DHCP verts navn %s p<> grunn av ulovlig domene del"
|
||||
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke <20>pne eller lage leie fil: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "for mange lagrede leier"
|
||||
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "feilet <20> lese %s:%m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "ingen adresse omr<6D>de tilgjengelig for DHCP krav %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "med subnet velger"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "via"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktivert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresse i bruk"
|
||||
|
||||
@@ -786,62 +800,62 @@ msgstr "adresse i bruk"
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "ingen adresse konfigurert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "ingen adresse tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "ingen leier igjen"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "galt nettverk"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "deaktiverer DHCP statisk adresse %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "ukjent leie"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "oversett"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "gal adresse"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "leie ikke funnet"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresse ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "statisk leie tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresse reservert"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "kan ikke sende DHCP opsjon %d: ikke mer plass i pakken"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Mer enn en produsent klasse som passer, bruker %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "kan ikke binde netlink socket: %s"
|
||||
|
||||
310
po/pl.po
310
po/pl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Socha<68>ski <nerdhero@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d <20>adowania nazw z %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "przeczytano %s - %d adres<65>w"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wielko<6B><6F> cache %d, %d/%d wpis<69>w cache u<>yto ponownie z niewygas<61>ych wpis<69>w"
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> pami<6D>ci"
|
||||
|
||||
@@ -73,269 +73,274 @@ msgstr "B
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "niesko<6B>czona"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Adres(y) lokalne do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Zwracanie adresu IP dla wszystkich host<73>w w podanych domenach."
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr "Symulacja reverse lookups dla adres<65>w prywatnych opisanych w RFC1918."
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Adres IP traktowany jak NXDOMAIN"
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Wielko<6B><6F> pami<6D>ci cache we wpisach (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka do pliku konfiguracyjnego (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NIE tw<74>rz procesu potomnego w tle: dzia<69>anie w trybie debugowania."
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> bez cz<63><7A>ci domenowej."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Zwracanie samowskazuj<75>cego rekordu MX dla lokalnych host<73>w."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Rozwijanie prostych nazw z /etc/hosts przyrostkiem domenowym."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania pozornych zapyta<74> DNS z komputer<65>w Windows"
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Enable DHCP w zakresie okre<72>lonym czasem dzier<65>awy."
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana grupy procesu na podan<61> (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Ustawienie adresu lub nazwy hosta dla okre<72>lonej maszyny."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "Ignorowanie pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Dodatkowy plik host<73>w poza %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y) do nas<61>uchiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Interfejs(y), na kt<6B>rych nie nas<61>uchiwa<77>."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie mapowania klasy u<>ytkownika DHCP do option set."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie odpowiadania na <20>adania DHCP host<73>w okre<72>lonych w option set"
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie tworzenia procesu potomnego w tle, wy<77><79>czenie dzia<69>ania w trybie "
|
||||
"debug."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Za<5A>o<EFBFBD>enie, <20>e jeste<74>my jedynym serwerem DHCP w sieci lokalnej."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "<22>cie<69>ka przechowywania pliku dzier<65>aw DHCP (domy<6D>lna: %s)"
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie zwracania rekord MX dla host<73>w lokalnych."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Specyfikacja rekordu MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie opcji BOOTP serwera DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57>aczenie analizy pliku %s, ponownie <20>adowanie tylko po otrzymaniu sygna<6E>u "
|
||||
"HUP"
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wy<57><79>czenie zapisywania w pami<6D>ci podr<64>cznej nieudanych wynik<69>w wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie u<>ywania serwer<65>w nazw w kolejno<6E>ci podanej w %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Dodatkowe opcje ustawie<69> dla klient<6E>w DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Port nas<61>uchiwania zapyta<74> DNS (domy<6D>lnie: 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna obs<62>ugiwana wielko<6B><6F> pakietu EDNS.0 (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Zapytania zapisywane w pliku log."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie czytania pliku resolv.conf"
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Podaj <20>cie<69>k<EFBFBD> do pliku resolv.conf (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie przekazywania zapyta<74> do okre<72>lonych domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Nazwa domeny, kt<6B>ra b<>dzie przypisana w dzier<65>awach DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie domy<6D>lnego celu w rekordzie MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okre<72>lenie czasu wa<77>no<6E>ci (time-to-live) w sekundach odpowiedzi branych z /"
|
||||
"etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Po starcie zmiana u<>ytkownika procesu na podanego. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W<><57>czenie pokazywania wersji dnsmasq i informacji o ochronie praw autorskich."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie rekordu SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Wy<57>wietlenie tych informacji."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Okre<72>lenie <20>cie<69>ki do pliku PID. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Maksymalna liczba dzier<65>aw DHCP. (domy<6D>lnie: %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odpowiedzi na zapytania DNS uzale<6C>nione od interfejsu, kt<6B>ry odebra<72> "
|
||||
"zapytanie."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Rekord TXT DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie nas<61>uchiwania tylko na u<>ywanych interfejsach."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Statycznych informacji DHCP hosta z pliku %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Wy<57><79>czenie DHCP na tym interfejsie, w<><77>czenie tylko DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "W<><57>czenie automatycznej alokacji adresu dla BOOTP."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Mapowanie nazwy dystrybutora DHCP do ustawie<69> opcji."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "brakuje \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu z %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -344,22 +349,22 @@ msgstr ""
|
||||
"U<>ycie: dnsmasq [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Tylko kr<6B>tkie opcje w linii komend.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Obs<62>ugiwane opcje:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq, wersja %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -368,144 +373,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Wkompilowane opcje %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Oprogramowanie to nie zawiera <20>adnych gwarancji.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq jest wolnym oprogramowaniem, mo<6D>esz je rozprowadza<7A>\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "na warunkach okre<72>lonych w GNU General Public Licence, wersja 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "dodatkowy parametr"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "brak parametru"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "zagnie<69>d<EFBFBD>one do<64><6F>czanie plik<69>w jest niedozwolone"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "b<><62>dny cel MX"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy zakres dhcp-range"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "niesp<73>jny zakres DHCP"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-host"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa nazwa domeny w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>uga nazwa w dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy rekord TX"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "zbyt d<>ugi rekord TXT"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "b<><62>d w rekordzie SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy cel SRV"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy port"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owy priorytet"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owe znaczenie"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "b<><62>d"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa opcja linii komend: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pobra<72> nazwy hosta: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "tylko jeden plik resolv.conf jest dopuszczany w trybie no-poll."
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr "musisz mie<69> dok<6F>adnie jeden plik resolv.conf do odczytu domen."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d w odczycie %s: %m"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "brak wytycznych wyszukiwania w %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "serwer nazw %s odmawia wykonania zapytania rekursywnego"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"przekroczenie zakresu tablicy przekazywania: sprawd<77> zap<61>tlenie serwera."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "b<><62>d w dost<73>pie do %s: %m"
|
||||
@@ -620,71 +629,71 @@ msgstr "nie mo
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "musisz ustawi<77> dok<6F>adnie jeden interfejs w systemach bez IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus jest niedost<73>pny: ustaw HAVE_DBUS w src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "uruchomiony, wersja %s wielko<6B><6F> cache %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "uruchomiony, wersja %s cache wy<77><79>czony"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "opcje kompilacji: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czono do szyny systemowej"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "obs<62>uga DBus w<><77>czona: pod<6F><64>czanie do szyny systemowej w toku"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "ustawiam opcj<63> --bind-interfaces z powodu limit<69>w systemu operacyjnego"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "ostrze<7A>enie: interfejs %s obecnie nie istnieje"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, statyczne dzier<65>awy tylko na %.0s%s, czas dzier<65>awy %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, zakres IP %s -- %s, czas dzier<65>awy %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s b<>dzie zapisywane co %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "pracuje z uprawnieniami u<>ytkownika root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "po<70><6F>czono do systemowego DBus"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czenie po otrzymaniu sygnalu SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -732,68 +741,73 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s w opcji dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "zakres DHCP %s -- %s jest niesp<73>jny z mask<73> sieciow<6F> %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "b<><62>d odczytu %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "b<><62>dna nazwa w %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "powt<77>rzenie adresu IP %s (%s) w opcji dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoruj<75> nazw<7A> hosta DHCP %s, poniewa<77> posiada nieprawid<69>ow<6F> cz<63><7A><EFBFBD> domenow<6F>"
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "b<><62>d otwarcia lub utworzenia pliku dzier<65>aw: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "zbyt du<64>a ilo<6C><6F> zapisanych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "<22><>danie DHCP nieobs<62>ugiwanego typu sprz<72>towego (%d) otrzymane na %s"
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "b<EFBFBD><EFBFBD>d odczytu %s:%m"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "<22>aden zakres adresowy nie jest dost<73>pny dla <20>adania DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "z selekcj<63> podsieci"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "przez"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czony(a)"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adres w u<>yciu"
|
||||
|
||||
@@ -801,62 +815,62 @@ msgstr "adres w u
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "brak skonfigurowanego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "brak dost<73>pnego adresu"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "brak wolnych dzier<65>aw"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "nieprawid<69>owa sie<69>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "wy<77><79>czanie statycznego adresu DHCP %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "nieznana dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignoruj<75>"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "b<><62>dny adres"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "dzier<65>awa nie znaleziona"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adres niedost<73>pny"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "dost<73>pna statyczna dzier<65>awa"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adres zarezerwowany"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Wi<57>cej ni<6E> jeden dystrybutor pasuj<75>cy, u<>ywam %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "nie mo<6D>na pod<6F><64>czy<7A> gniazda netlink: %s"
|
||||
|
||||
374
po/pt_BR.po
374
po/pt_BR.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 20:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -69,423 +69,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -596,71 +604,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -706,67 +714,71 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -774,62 +786,62 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
358
po/ro.po
358
po/ro.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-22 13:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 20:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 16:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "încărcarea numelor din %s: %m a eşuat"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "adresă greşită în %s, linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "nume greşit în %s linia %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "citesc %s - %d adrese"
|
||||
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cantitate de memorie temporară %d, %d/%d stocări temporare aureutilizat "
|
||||
"locaţii neexpirate."
|
||||
|
||||
#: util.c:149 option.c:1284
|
||||
#: util.c:149 option.c:1302
|
||||
msgid "could not get memory"
|
||||
msgstr "nu am putut aloca memorie"
|
||||
|
||||
@@ -73,260 +73,265 @@ msgstr "pornirea A EŞUAT"
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr "infinit"
|
||||
|
||||
#: option.c:124
|
||||
#: option.c:125
|
||||
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
||||
msgstr "Specificaţi adresele locale deservite."
|
||||
|
||||
#: option.c:125
|
||||
#: option.c:126
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "Afişează adresele IP ale maşinilor în domeniul dat."
|
||||
|
||||
#: option.c:126
|
||||
#: option.c:127
|
||||
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Simulează căutări după adresă pentru domenii de adresă private (RFC1918)."
|
||||
|
||||
#: option.c:127
|
||||
#: option.c:128
|
||||
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
||||
msgstr "Interpretează adresa IP ca NXDOMAIN (împotriva manipulărilor Verisign)"
|
||||
|
||||
#: option.c:128
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică mărimea înregistrărilor temporare (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:129
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică fişier de configurare (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:130
|
||||
#: option.c:131
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
||||
msgstr "NU porneşte în fundal: rulează în modul depanare."
|
||||
|
||||
#: option.c:131
|
||||
#: option.c:132
|
||||
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
||||
msgstr "NU înainta cererile ce nu conţin domeniu DNS."
|
||||
|
||||
#: option.c:132
|
||||
#: option.c:133
|
||||
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Răspunde cu înregistrări MX spre el însuşi pentru maşini locale."
|
||||
|
||||
#: option.c:133
|
||||
#: option.c:134
|
||||
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
||||
msgstr "Adaugă numelor simple din /etc/hosts numele domeniului ca sufix."
|
||||
|
||||
#: option.c:134
|
||||
#: option.c:135
|
||||
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
||||
msgstr "Nu inainta cereri DNS defecte provenite de la maşini Windows."
|
||||
|
||||
#: option.c:135
|
||||
#: option.c:136
|
||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||
msgstr "Activează DHCP în domeniul dat cu durată limitată de împrumut."
|
||||
|
||||
#: option.c:136
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Rulează sub acest grup după pornire (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:137
|
||||
#: option.c:138
|
||||
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
||||
msgstr "Schimbă adresa sau numele maşinii specificate."
|
||||
|
||||
#: option.c:138
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT load %s file."
|
||||
msgstr "Nu încarcă fişierul %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:139
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
||||
msgstr "Specifică spre citire un fişier hosts adiţional la %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:140
|
||||
#: option.c:141
|
||||
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
||||
msgstr "Specifică interfeţele deservite."
|
||||
|
||||
#: option.c:141
|
||||
#: option.c:142
|
||||
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
||||
msgstr "Specifică interfeţele NE-deservite."
|
||||
|
||||
#: option.c:142
|
||||
#: option.c:143
|
||||
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
||||
msgstr "Leagă clasa de utilizator DHCP cu grup de opţiuni."
|
||||
|
||||
#: option.c:143
|
||||
#: option.c:144
|
||||
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
||||
msgstr "Nu furniza DHCP maşinilor din grupul de opţiuni."
|
||||
|
||||
#: option.c:144
|
||||
#: option.c:145
|
||||
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
||||
msgstr "NU porneşte în fundal, NU rulează în modul depanare."
|
||||
|
||||
#: option.c:145
|
||||
#: option.c:146
|
||||
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
||||
msgstr "Presupune că suntem singurul server DHCP din reţeaua locală."
|
||||
|
||||
#: option.c:146
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică fişierul de stocare a împrumuturilor DHCP (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:147
|
||||
#: option.c:148
|
||||
msgid "Return MX records for local hosts."
|
||||
msgstr "Răspunde cu întregistrări MX pentru maşini locale."
|
||||
|
||||
#: option.c:148
|
||||
#: option.c:149
|
||||
msgid "Specify an MX record."
|
||||
msgstr "Specifică o înregistrare MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:149
|
||||
#: option.c:150
|
||||
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
||||
msgstr "Specifică opţiuni BOOTP serverului DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:150
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
||||
msgstr "Nu încărca fişierul %s, citeşte-l doar la SIGHUP."
|
||||
|
||||
#: option.c:151
|
||||
#: option.c:152
|
||||
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
||||
msgstr "NU memora rezultatele de căutare DNS eşuatată."
|
||||
|
||||
#: option.c:152
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
||||
msgstr "Foloseşte servere DNS strict în ordinea dată în %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:153
|
||||
#: option.c:154
|
||||
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
||||
msgstr "Configurează opţiuni în plusce trebuie trimise clienţilor DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:154
|
||||
#: option.c:155
|
||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||
msgstr "Specifică numărul portului pentru cereri DNS (implicit e 53)."
|
||||
|
||||
#: option.c:155
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Marimea maximă a pachetului UDP pentru EDNS.0 (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:156
|
||||
#: option.c:157
|
||||
msgid "Log queries."
|
||||
msgstr "Înregistrează tranzacţiile."
|
||||
|
||||
#: option.c:157
|
||||
#: option.c:158
|
||||
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
||||
msgstr "Forţează acest port pentru datele ce pleacă."
|
||||
|
||||
#: option.c:158
|
||||
#: option.c:159
|
||||
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
||||
msgstr "NU citi fişierul resolv.conf"
|
||||
|
||||
#: option.c:159
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică calea către resolv.conf (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:160
|
||||
#: option.c:161
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr "Specifică adresele server(elor) superioare cu domenii opţionale."
|
||||
|
||||
#: option.c:161
|
||||
#: option.c:162
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
msgstr "Nu înaintează cererile spre domeniile specificate."
|
||||
|
||||
#: option.c:162
|
||||
#: option.c:163
|
||||
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
||||
msgstr "Specifică domeniul de transmis prin DHCP."
|
||||
|
||||
#: option.c:163
|
||||
#: option.c:164
|
||||
msgid "Specify default target in an MX record."
|
||||
msgstr "Specifică o ţintă într-o înregistrare MX."
|
||||
|
||||
#: option.c:164
|
||||
#: option.c:165
|
||||
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
||||
msgstr "Specifică TTL în secunde pentru răspunsurile din /etc/hosts."
|
||||
|
||||
#: option.c:165
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Rulează sub acest utilizator după pornire. (implicit e %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:166
|
||||
#: option.c:167
|
||||
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
||||
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
|
||||
|
||||
#: option.c:167
|
||||
#: option.c:168
|
||||
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
||||
msgstr "Afişează versiunea dnsmasq şi drepturile de autor."
|
||||
|
||||
#: option.c:168
|
||||
#: option.c:169
|
||||
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
||||
msgstr "Traduce adresele IPv4 de la serverele DNS superioare."
|
||||
|
||||
#: option.c:169
|
||||
#: option.c:170
|
||||
msgid "Specify a SRV record."
|
||||
msgstr "Specifică o înregistrare SRV."
|
||||
|
||||
#: option.c:170
|
||||
#: option.c:171
|
||||
msgid "Display this message."
|
||||
msgstr "Afişează acest mesaj."
|
||||
|
||||
#: option.c:171
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică o cale pentru fişierul PID. (implicit %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:172
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Specifică numărul maxim de împrumuturi DHCP (implicit %s)."
|
||||
|
||||
#: option.c:173
|
||||
#: option.c:174
|
||||
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Răspunde cererilor DNS în funcţie de interfaţa pe care a venit cererea."
|
||||
|
||||
#: option.c:174
|
||||
#: option.c:175
|
||||
msgid "Specify TXT DNS record."
|
||||
msgstr "Specifică o înregistrare TXT."
|
||||
|
||||
#: option.c:175
|
||||
#: option.c:176
|
||||
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
||||
msgstr "Ascultă doar pe interfeţele active."
|
||||
|
||||
#: option.c:176
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
||||
msgstr "Citeşte informaţii DHCP statice despre maşină din %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:177
|
||||
#: option.c:178
|
||||
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
||||
msgstr "Activeaza interfaţa DBus pentru configurarea serverelor superioare."
|
||||
|
||||
#: option.c:178
|
||||
#: option.c:179
|
||||
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
||||
msgstr "Nu activează DHCP ci doar DNS pe această interfaţă."
|
||||
|
||||
#: option.c:179
|
||||
#: option.c:180
|
||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||
msgstr "Activează alocarea dinamică a adreselor pentru BOOTP."
|
||||
|
||||
#: option.c:394
|
||||
#: option.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
||||
msgstr "Trimite opţiuni DHCP în funcţie de marca plăcii de reţea."
|
||||
|
||||
#: option.c:396
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
msgstr "lipseşte \""
|
||||
|
||||
#: option.c:423
|
||||
#: option.c:425
|
||||
msgid "bad option"
|
||||
msgstr "opţiune invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:440
|
||||
#: option.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot read %s: %s"
|
||||
msgstr "nu pot citi %s: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
||||
@@ -335,22 +340,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizare: dnsmasq [opţiuni]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
||||
msgstr "Folosiţi opţiunile prescurtate doar în linie de comandă.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
#: option.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Valid options are :\n"
|
||||
msgstr "Opţiunile valide sunt:\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:475
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
||||
msgstr "dnsmasq versiunea %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:476
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Compile time options %s\n"
|
||||
@@ -359,144 +364,148 @@ msgstr ""
|
||||
"Opţiuni cu care a fost compilat %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:477
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
||||
msgstr "Acest program vine FĂRĂ NICI O GARANŢIE.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:478
|
||||
#: option.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
||||
msgstr "Dnsmasq este un program gratuit, sunteţi invitaţi să-l redistribuiţi\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:479
|
||||
#: option.c:481
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
||||
msgstr "în termenii Licenţei publice generale GNU, versiunea 2.\n"
|
||||
|
||||
#: option.c:489
|
||||
#: option.c:491
|
||||
msgid "extraneous parameter"
|
||||
msgstr "parametru nerecunoscut"
|
||||
|
||||
#: option.c:497
|
||||
#: option.c:499
|
||||
msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "parametru lipsa"
|
||||
|
||||
#: option.c:514
|
||||
#: option.c:516
|
||||
msgid "nested includes not allowed"
|
||||
msgstr "incluziunile locale nu sunt permise"
|
||||
|
||||
#: option.c:574
|
||||
#: option.c:576
|
||||
msgid "bad MX preference"
|
||||
msgstr "preferinţă MX invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:583
|
||||
#: option.c:585
|
||||
msgid "bad MX name"
|
||||
msgstr "nume MX invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:601
|
||||
#: option.c:603
|
||||
msgid "bad MX target"
|
||||
msgstr "ţintă MX invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:803 option.c:814
|
||||
#: option.c:805 option.c:816
|
||||
msgid "bad port"
|
||||
msgstr "port invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:954
|
||||
#: option.c:957
|
||||
msgid "bad dhcp-range"
|
||||
msgstr "dhcp-range invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:1014
|
||||
#: option.c:986
|
||||
msgid "only one netid tag allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: option.c:1031
|
||||
msgid "inconsistent DHCP range"
|
||||
msgstr "domeniu DHCP inconsistent"
|
||||
|
||||
#: option.c:1201
|
||||
#: option.c:1219
|
||||
msgid "bad dhcp-host"
|
||||
msgstr "dhcp-host invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:1261
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
msgid "bad dhcp-option"
|
||||
msgstr "dhcp-option invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:1279
|
||||
#: option.c:1297
|
||||
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
||||
msgstr "domeniu DNS invalid în declaraţia dhcp-option"
|
||||
|
||||
#: option.c:1425
|
||||
#: option.c:1467
|
||||
msgid "dhcp-option too long"
|
||||
msgstr "declararea dhcp-option este prea lungă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1605
|
||||
#: option.c:1664
|
||||
msgid "bad TXT record"
|
||||
msgstr "înregistrare TXT invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1637
|
||||
#: option.c:1696
|
||||
msgid "TXT record string too long"
|
||||
msgstr "şirul de caractere pentru înregistrarea TXT este prea lung"
|
||||
|
||||
#: option.c:1676
|
||||
#: option.c:1735
|
||||
msgid "bad SRV record"
|
||||
msgstr "înregistrare SRV invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1689
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
msgid "bad SRV target"
|
||||
msgstr "ţintă SRV invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1701
|
||||
#: option.c:1760
|
||||
msgid "invalid port number"
|
||||
msgstr "număr de port invalid"
|
||||
|
||||
#: option.c:1712
|
||||
#: option.c:1771
|
||||
msgid "invalid priority"
|
||||
msgstr "prioritate invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1723
|
||||
#: option.c:1782
|
||||
msgid "invalid weight"
|
||||
msgstr "pondere invalidă"
|
||||
|
||||
#: option.c:1748
|
||||
#: option.c:1807
|
||||
msgid "error"
|
||||
msgstr "eroare"
|
||||
|
||||
#: option.c:1750
|
||||
#: option.c:1809
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad command line options: %s."
|
||||
msgstr "opţiuni în linie de comandă invalide: %s."
|
||||
|
||||
#: option.c:1794
|
||||
#: option.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot get host-name: %s"
|
||||
msgstr "nu pot citi numele maşinii: %s"
|
||||
|
||||
#: option.c:1823
|
||||
#: option.c:1882
|
||||
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
||||
msgstr "se permite un singur fişier resolv.conf în modul no-poll"
|
||||
|
||||
#: option.c:1830
|
||||
#: option.c:1889
|
||||
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"am nevoie de un singur resolv.conf din care să citesc numele domeniului."
|
||||
|
||||
#: option.c:1833 network.c:591
|
||||
#: option.c:1892 network.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s: %m"
|
||||
msgstr "nu pot citi %s: %n"
|
||||
|
||||
#: option.c:1851
|
||||
#: option.c:1910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no search directive found in %s"
|
||||
msgstr "nu s-a găsit nici un criteriu de căutare în %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:378
|
||||
#: forward.c:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
||||
msgstr "serverul DNS %s refuză interogările recursive"
|
||||
|
||||
#: forward.c:899
|
||||
#: forward.c:914
|
||||
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr "depăşire de memorie în tabela cu înaintări DNS: verificaţi de bucle."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "accesarea serverului %s a eşuat: %n"
|
||||
@@ -611,71 +620,71 @@ msgstr ""
|
||||
"trebuie specificată exact o singură interfaţă pe sistemele defectece nu au "
|
||||
"IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "eroare DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
#: dnsmasq.c:179
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus nu este disponibil: puneţi HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "am ponit, versiunea %s memorie temporară %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "am pornit, versiunea %s memorie temporară dezactivată"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#: dnsmasq.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "compilat cu opţiunile: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "suportul DBus activ: sunt conectat la magistrala sistem"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
#: dnsmasq.c:304
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "suportul DBus activ: aştept conexiunea la magistrală"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
#: dnsmasq.c:309
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr "specific opţiunea --bind-interfaces din cauza limitărilor SO"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#: dnsmasq.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "atenţie: interfaţa %s nu există momentan"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#: dnsmasq.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, împrumuturi statice doar către %.0s%s, timpul reînoirii %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, domeniu IP %s -- %s, timpul reînoirii %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#: dnsmasq.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s va fi rescris odată la fiecare %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
#: dnsmasq.c:348
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "rulez ca root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
#: dnsmasq.c:522
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "magistrala sistem Dbus conectată"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
#: dnsmasq.c:533
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "am primit SIGTERM, am terminat"
|
||||
|
||||
@@ -723,67 +732,72 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "adresă IP duplicat %s în declaraţia dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
#: dhcp.c:234
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
|
||||
|
||||
#: lease.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:77
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:171
|
||||
#: dhcp.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) recieved on %s"
|
||||
msgstr "cerere DHCP pentru dispozitiv nesuportat (%d) recepţionată prin %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:220
|
||||
#: dhcp.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "domeniu DHCP %s -- %s nu este consistent cu masca de reţea %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "linie invalidă în %s rândul %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "adresă IP duplicat %s (%s) în declaraţia dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr "Ignor numele DHCP al maşinii %s deoarece are domeniu DNS ilegal"
|
||||
|
||||
#: lease.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
||||
msgstr "nu pot creea sau deschide fişierul cu împrumuturi: %s"
|
||||
|
||||
#: lease.c:80
|
||||
msgid "too many stored leases"
|
||||
msgstr "prea multe împrumuturi stocate"
|
||||
|
||||
#: lease.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "failed to write"
|
||||
msgstr "citirea %s:%n a eşuat"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
||||
msgstr "nici un domeniu de adrese disponibil pentru cererea DHCP %s %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "with subnet selector"
|
||||
msgstr "cu selectorul de subreţea"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:221
|
||||
#: rfc2131.c:219
|
||||
msgid "via"
|
||||
msgstr "prin"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:241 rfc2131.c:265
|
||||
#: rfc2131.c:240 rfc2131.c:264
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "dezactivat"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:661
|
||||
#: rfc2131.c:275 rfc2131.c:674
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "adresa este folosită"
|
||||
|
||||
@@ -791,62 +805,62 @@ msgstr "adresa este folosită"
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "adresă lipsă"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:537
|
||||
#: rfc2131.c:291 rfc2131.c:546
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "nici o adresă disponibilă"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:664
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:677
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "nu mai am de unde să împrumut"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:637
|
||||
#: rfc2131.c:301 rfc2131.c:650
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "reţea greşită"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:496
|
||||
#: rfc2131.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "dezactivăm adresele DHCP statice %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:514
|
||||
#: rfc2131.c:523
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "împrumut necunoscut"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:527 rfc2131.c:736
|
||||
#: rfc2131.c:536 rfc2131.c:749
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorat"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:610
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "adresă greşită"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
#: rfc2131.c:632
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "împrumutul nu a fost găsit"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:645
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "adresă indisponibilă"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:654
|
||||
#: rfc2131.c:667
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "împrumut static este disponibil"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:658
|
||||
#: rfc2131.c:671
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "adresă rezervată"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:855
|
||||
#: rfc2131.c:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "nu pot trimite opţiunea DHCP %d: nu mai este loc în pachet"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1150
|
||||
#: rfc2131.c:1174
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "Se potrivesc mai multe clase de mărci de interfeţe, folosim %s"
|
||||
|
||||
#: netlink.c:37
|
||||
#: netlink.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot bind netlink socket: %s"
|
||||
msgstr "nu pot să activez socket-ul netlink: %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user