mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
Update German translations.
This commit is contained in:
committed by
Simon Kelley
parent
629107bd6d
commit
d8f66f4fda
135
po/de.po
135
po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# This revised version is (C) Copyright by
|
# This revised version is (C) Copyright by
|
||||||
# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010 - 2021.
|
# Matthias Andree <matthias.andree@gmx.de>, 2010 - 2021.
|
||||||
# Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>, 2014 - 2024.
|
# Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>, 2014 - 2025.
|
||||||
# It is subject to the GNU General Public License v2,
|
# It is subject to the GNU General Public License v2,
|
||||||
# or at your option, any later version.
|
# or at your option, any later version.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -10,10 +10,10 @@
|
|||||||
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
|
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.91\n"
|
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.92\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-20 00:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-20 00:00+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 22:36+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-06 16:24+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>\n"
|
"Last-Translator: Conrad Kostecki <conrad@kostecki.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cache.c:696
|
#: cache.c:696
|
||||||
msgid "Internal error in cache."
|
msgid "Internal error in cache."
|
||||||
@@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u"
|
|||||||
#: cache.c:2078
|
#: cache.c:2078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DNSSEC per-query subqueries HWM %u"
|
msgid "DNSSEC per-query subqueries HWM %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNSSEC-Unterabfragen pro Anfrage HWM %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: cache.c:2079
|
#: cache.c:2079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DNSSEC per-query crypto work HWM %u"
|
msgid "DNSSEC per-query crypto work HWM %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNSSEC-Kryptografie pro Anfrage HWM %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: cache.c:2080
|
#: cache.c:2080
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DNSSEC per-RRSet signature fails HWM %u"
|
msgid "DNSSEC per-RRSet signature fails HWM %u"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNSSEC-Signatur pro RRSet fehlgeschlagen HWM %u"
|
||||||
|
|
||||||
#: cache.c:2084
|
#: cache.c:2084
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child processes for TCP requests: in use %zu, highest since last SIGUSR1 %zu, max allowed %zu."
|
msgid "child processes for TCP requests: in use %zu, highest since last SIGUSR1 %zu, max allowed %zu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kindprozesse für TCP-Anfragen: aktuell in Gebrauch %zu, höchster Wert seit letztem SIGUSR1 %zu, maximal erlaubt %zu."
|
||||||
|
|
||||||
#: cache.c:2113
|
#: cache.c:2113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -215,9 +215,8 @@ msgid "Don't include IPv6 addresses in DNS answers."
|
|||||||
msgstr "Keine IPv6-Adressen in DNS-Antworten inkludieren."
|
msgstr "Keine IPv6-Adressen in DNS-Antworten inkludieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:430
|
#: option.c:430
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't include resource records of the given type in DNS answers."
|
msgid "Don't include resource records of the given type in DNS answers."
|
||||||
msgstr "Keine IPv4-Adressen in DNS-Antworten inkludieren."
|
msgstr "Resource Records des angegebenen Typs nicht in DNS-Antworten einfügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:431
|
#: option.c:431
|
||||||
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
||||||
@@ -354,9 +353,8 @@ msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
|
|||||||
msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
|
msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:463
|
#: option.c:463
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DHCP option sent only to PXE clients."
|
msgid "DHCP option sent only to PXE clients."
|
||||||
msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird."
|
msgstr "DHCP-Option wird nur an PXE-Clients gesendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:464
|
#: option.c:464
|
||||||
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
||||||
@@ -509,14 +507,12 @@ msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
|||||||
msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
|
msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:500
|
#: option.c:500
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not provide DHCPv6 on this interface."
|
msgid "Do not provide DHCPv6 on this interface."
|
||||||
msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
|
msgstr "DHCPv6 auf dieser Schnittstelle nicht bereitstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:501
|
#: option.c:501
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not provide DHCPv4 on this interface."
|
msgid "Do not provide DHCPv4 on this interface."
|
||||||
msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS."
|
msgstr "DHCPv4 auf dieser Schnittstelle nicht bereitstellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:502
|
#: option.c:502
|
||||||
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
||||||
@@ -536,7 +532,7 @@ msgstr "Geben Sie zusätzliche Netzwerke an, die eine Broadcast-Domäne für DHC
|
|||||||
|
|
||||||
#: option.c:506
|
#: option.c:506
|
||||||
msgid "Enable RFC 4388 leasequery functions for DHCPv4"
|
msgid "Enable RFC 4388 leasequery functions for DHCPv4"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "RFC-4388-Leasequery-Funktionen für DHCPv4 aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:507
|
#: option.c:507
|
||||||
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
||||||
@@ -858,9 +854,8 @@ msgid "Timestamp file to verify system clock for DNSSEC"
|
|||||||
msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
|
msgstr "Zeitstempel-Datei für die Verifizierung der Systemuhrzeit für DNSSEC"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:586
|
#: option.c:586
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set resource limits for DNSSEC validation"
|
msgid "Set resource limits for DNSSEC validation"
|
||||||
msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
|
msgstr "Ressourcenlimits für die DNSSEC-Validierung festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:587
|
#: option.c:587
|
||||||
msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
|
msgid "Set MTU, priority, resend-interval and router-lifetime"
|
||||||
@@ -907,14 +902,12 @@ msgid "Enables DHCPv4 Rapid Commit option."
|
|||||||
msgstr "Aktiviert die DHCPv4-\"Rapid Commit\"-Option."
|
msgstr "Aktiviert die DHCPv4-\"Rapid Commit\"-Option."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:598
|
#: option.c:598
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Path to debug packet dump file."
|
msgid "Path to debug packet dump file."
|
||||||
msgstr "Pfad zur Paketablagedatei zur Fehlersuche"
|
msgstr "Pfad zur Dump-Datei für das Debug-Paket."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:599
|
#: option.c:599
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Mask which packets to dump."
|
msgid "Mask which packets to dump."
|
||||||
msgstr "Maskiere Pakete, welche abgelegt werden sollen"
|
msgstr "Maskiere, welche Pakete protokolliert werden sollen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:600
|
#: option.c:600
|
||||||
msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
|
msgid "Call dhcp-script when lease expiry changes."
|
||||||
@@ -934,26 +927,23 @@ msgstr "Unterdrückt die Round-Robin-Sortierung von DNS-Einträgen."
|
|||||||
|
|
||||||
#: option.c:604
|
#: option.c:604
|
||||||
msgid "Suppress DNS bit 0x20 encoding."
|
msgid "Suppress DNS bit 0x20 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNS-Bit-0x20-Codierung unterdrücken."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:605
|
#: option.c:605
|
||||||
msgid "Enable DNS bit 0x20 encoding."
|
msgid "Enable DNS bit 0x20 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DNS-Bit-0x20-Codierung aktivieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:606
|
#: option.c:606
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do not add CHAOS TXT records."
|
msgid "Do not add CHAOS TXT records."
|
||||||
msgstr "fehlerhafter TXT-Eintrag"
|
msgstr "Keine CHAOS-TXT-Einträge hinzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:607
|
#: option.c:607
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Cache this DNS resource record type."
|
msgid "Cache this DNS resource record type."
|
||||||
msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag"
|
msgstr "Diesen DNS-Resource-Record-Typ cachen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:608
|
#: option.c:608
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Maximum number of concurrent tcp connections."
|
msgid "Maximum number of concurrent tcp connections."
|
||||||
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)."
|
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger TCP-Verbindungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:838
|
#: option.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1056,7 +1046,7 @@ msgstr "DHCP-Option zu lang"
|
|||||||
|
|
||||||
#: option.c:1961
|
#: option.c:1961
|
||||||
msgid "No vendor-encap options allowed in dhcp-option-pxe"
|
msgid "No vendor-encap options allowed in dhcp-option-pxe"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Keine vendor-encap-Optionen in dhcp-option-pxe erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:1968
|
#: option.c:1968
|
||||||
msgid "illegal dhcp-match"
|
msgid "illegal dhcp-match"
|
||||||
@@ -1141,9 +1131,8 @@ msgid "recompile with HAVE_CONNTRACK defined to enable connmark-allowlist direct
|
|||||||
msgstr "Neukompilierung mit HAVE_CONNTRACK notwendig, um connmark-allowlist-Direktiven zu aktivieren"
|
msgstr "Neukompilierung mit HAVE_CONNTRACK notwendig, um connmark-allowlist-Direktiven zu aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:3585
|
#: option.c:3585
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "bad RR type"
|
msgid "bad RR type"
|
||||||
msgstr "fehlerhafter RR-Eintrag"
|
msgstr "Ungültiger RR-Typ"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:3644
|
#: option.c:3644
|
||||||
msgid "bad port range"
|
msgid "bad port range"
|
||||||
@@ -1203,9 +1192,8 @@ msgid "duplicate dhcp-host IP address %s"
|
|||||||
msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
|
msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:4201
|
#: option.c:4201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DHCP host has multiple names"
|
msgid "DHCP host has multiple names"
|
||||||
msgstr "fehlerhafter DHCP-Hostname"
|
msgstr "DHCP-Host hat mehrere Namen"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:4209
|
#: option.c:4209
|
||||||
msgid "bad DHCP host name"
|
msgid "bad DHCP host name"
|
||||||
@@ -1452,7 +1440,7 @@ msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden"
|
|||||||
#: option.c:6284
|
#: option.c:6284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "srv-host name %s too long after domain appended"
|
msgid "srv-host name %s too long after domain appended"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "srv-Hostname %s nach Anfügen der Domain zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: option.c:6293
|
#: option.c:6293
|
||||||
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
|
||||||
@@ -1483,12 +1471,12 @@ msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: forward.c:1013 forward.c:2280
|
#: forward.c:1013 forward.c:2280
|
||||||
msgid "limit exceeded: per-query subqueries"
|
msgid "limit exceeded: per-query subqueries"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Limit überschritten: Unterabfragen pro Anfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: forward.c:1103 forward.c:2288
|
#: forward.c:1103 forward.c:2288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "validation of %s failed: resource limit exceeded."
|
msgid "validation of %s failed: resource limit exceeded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Validierung von %s fehlgeschlagen: Ressourcenlimit überschritten."
|
||||||
|
|
||||||
#: forward.c:1697
|
#: forward.c:1697
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1496,9 +1484,9 @@ msgid "ignoring query from non-local network %s (logged only once)"
|
|||||||
msgstr "Ignoriere Abfrage von nicht-lokalen Netzwerk %s (Nur einmal protokolliert)"
|
msgstr "Ignoriere Abfrage von nicht-lokalen Netzwerk %s (Nur einmal protokolliert)"
|
||||||
|
|
||||||
#: forward.c:2120
|
#: forward.c:2120
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TCP connection failed to %s#%d"
|
msgid "TCP connection failed to %s#%d"
|
||||||
msgstr "Einspeisen in ARP-Zwischenspeicher fehlgeschlagen: %s"
|
msgstr "TCP-Verbindung zu %s#%d fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: forward.c:2426
|
#: forward.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1522,7 +1510,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger DNS-Abfragen, die erreicht %s (max. %d)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: forward.c:3243
|
#: forward.c:3243
|
||||||
msgid "Case mismatch in DNS reply - check bit 0x20 encoding."
|
msgid "Case mismatch in DNS reply - check bit 0x20 encoding."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Groß-/Kleinschreibung stimmt in der DNS-Antwort nicht überein – Bit-0x20-Codierung überprüfen."
|
||||||
|
|
||||||
#: network.c:705
|
#: network.c:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1797,9 +1785,8 @@ msgid "DNS service limited to local subnets"
|
|||||||
msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt"
|
msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:882
|
#: dnsmasq.c:882
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "DNS service limited to localhost"
|
msgid "DNS service limited to localhost"
|
||||||
msgstr "DNS-Dienst auf Unternetze eingeschränkt"
|
msgstr "DNS-Dienst auf localhost beschränkt"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:885
|
#: dnsmasq.c:885
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1839,9 +1826,9 @@ msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until system time valid"
|
|||||||
msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
|
msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst überprüft, sobald die Systemuhrzeit gültig ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:946
|
#: dnsmasq.c:946
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "configured with negative trust anchor for %s"
|
msgid "configured with negative trust anchor for %s"
|
||||||
msgstr "konfiguriert mit Vertrauensanker für %s Schlüsselanhänger %u"
|
msgstr "Mit negativem Vertrauensanker für %s konfiguriert"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:946
|
#: dnsmasq.c:946
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -1867,9 +1854,8 @@ msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
|
|||||||
msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
|
msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:981
|
#: dnsmasq.c:981
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "no upstream servers configured - please set them from DBus"
|
msgid "no upstream servers configured - please set them from DBus"
|
||||||
msgstr "Warnung: keine vorgeschalteten Server konfiguriert"
|
msgstr "Keine Upstream-Server konfiguriert – bitte über DBus festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:984
|
#: dnsmasq.c:984
|
||||||
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
msgid "warning: no upstream servers configured"
|
||||||
@@ -1987,7 +1973,7 @@ msgstr "Kann keine Zeitstempel-Datei %s erzeugen: %s"
|
|||||||
#: dnsmasq.c:1576
|
#: dnsmasq.c:1576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TCP helper process %u died unexpectedly"
|
msgid "TCP helper process %u died unexpectedly"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "TCP-Hilfsprozess %u ist unerwartet abgestürzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnsmasq.c:1592
|
#: dnsmasq.c:1592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2085,7 +2071,7 @@ msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s"
|
|||||||
#: dhcp.c:680 dhcp6.c:467
|
#: dhcp.c:680 dhcp6.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DHCP relay address %s appears on more than one interface"
|
msgid "DHCP relay address %s appears on more than one interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DHCP-Relay-Adresse %s erscheint auf mehr als einer Schnittstelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: dhcp.c:978
|
#: dhcp.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2117,9 +2103,8 @@ msgid "too many stored leases"
|
|||||||
msgstr "zu viele Leases gespeichert"
|
msgstr "zu viele Leases gespeichert"
|
||||||
|
|
||||||
#: lease.c:183
|
#: lease.c:183
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "lease-change script name is too long"
|
msgid "lease-change script name is too long"
|
||||||
msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen."
|
msgstr "Der Name des Lease-Change-Skripts ist zu lang"
|
||||||
|
|
||||||
#: lease.c:203
|
#: lease.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2232,7 +2217,7 @@ msgstr "PXE BIS nicht unterstützt"
|
|||||||
#: rfc2131.c:1088
|
#: rfc2131.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "leasequery from %s not permitted"
|
msgid "leasequery from %s not permitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Leasequery von %s nicht erlaubt"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc2131.c:1259 rfc3315.c:1248
|
#: rfc2131.c:1259 rfc3315.c:1248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2338,14 +2323,14 @@ msgid "%u reply delay: %d"
|
|||||||
msgstr "%u Antwortverzögerung: %d"
|
msgstr "%u Antwortverzögerung: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc2131.c:3118
|
#: rfc2131.c:3118
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot send to server via interface %s: %s"
|
msgid "Cannot send to server via interface %s: %s"
|
||||||
msgstr "DHCP-Relay kann nicht über die Schnittstelle %s gesendet werden"
|
msgstr "Kann nicht über Schnittstelle %s an Server senden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc2131.c:3189
|
#: rfc2131.c:3189
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s: %s"
|
msgid "Cannot broadcast DHCP relay via interface %s: %s"
|
||||||
msgstr "DHCP-Relay kann nicht über die Schnittstelle %s gesendet werden"
|
msgstr "Kann DHCP-Relay nicht über Schnittstelle %s senden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc2131.c:3213
|
#: rfc2131.c:3213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2413,14 +2398,14 @@ msgid "unable to get free port for TFTP"
|
|||||||
msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
|
msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen"
|
||||||
|
|
||||||
#: tftp.c:367
|
#: tftp.c:367
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unsupported write request from %s"
|
msgid "unsupported write request from %s"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
|
msgstr "Nicht unterstützte Schreibanfrage von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: tftp.c:371
|
#: tftp.c:371
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "empty filename in request from %s"
|
msgid "empty filename in request from %s"
|
||||||
msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s"
|
msgstr "Leerer Dateiname in Anfrage von %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: tftp.c:373
|
#: tftp.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2438,9 +2423,9 @@ msgid "ignoring packet from %s (TID mismatch)"
|
|||||||
msgstr "Paket von %s wird ignoriert (TID-Nichtübereinstimmung)"
|
msgstr "Paket von %s wird ignoriert (TID-Nichtübereinstimmung)"
|
||||||
|
|
||||||
#: tftp.c:730
|
#: tftp.c:730
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "timeout sending %s to %s"
|
msgid "timeout sending %s to %s"
|
||||||
msgstr "konnte %s nicht an %s senden"
|
msgstr "Zeitüberschreitung beim Senden von %s an %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: tftp.c:732
|
#: tftp.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2494,7 +2479,7 @@ msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s"
|
|||||||
#: dhcp6.c:152
|
#: dhcp6.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Working around kernel bug: faulty source address scope for VRF slave %s"
|
msgid "Working around kernel bug: faulty source address scope for VRF slave %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Umgehung eines Kernel-Fehlers: fehlerhafter Quelladressbereich für VRF-Slave %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc3315.c:174
|
#: rfc3315.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2522,9 +2507,9 @@ msgid "%u client MAC address: %s"
|
|||||||
msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
|
msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc3315.c:487
|
#: rfc3315.c:487
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u cannot determine client MAC address"
|
msgid "%u cannot determine client MAC address"
|
||||||
msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s"
|
msgstr "%u kann die MAC-Adresse des Clients nicht bestimmen"
|
||||||
|
|
||||||
#: rfc3315.c:783 rfc3315.c:880
|
#: rfc3315.c:783 rfc3315.c:880
|
||||||
msgid "address unavailable"
|
msgid "address unavailable"
|
||||||
@@ -2651,9 +2636,9 @@ msgid "DHCP relay from %s via %s"
|
|||||||
msgstr "DHCP-Relay von %s über %s"
|
msgstr "DHCP-Relay von %s über %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dhcp-common.c:1071
|
#: dhcp-common.c:1071
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DHCP split-relay from %s to %s via %s"
|
msgid "DHCP split-relay from %s to %s via %s"
|
||||||
msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s über %s"
|
msgstr "DHCP-Split-Relay von %s nach %s über %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dhcp-common.c:1073
|
#: dhcp-common.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2784,21 +2769,21 @@ msgstr "Systemzeit als gültig betrachtet, prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstem
|
|||||||
|
|
||||||
#: dnssec.c:431
|
#: dnssec.c:431
|
||||||
msgid "per-query crypto work"
|
msgid "per-query crypto work"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kryptografische Arbeit pro Anfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnssec.c:697
|
#: dnssec.c:697
|
||||||
msgid "per-RRSet signature fails"
|
msgid "per-RRSet signature fails"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Signatur pro RRSet fehlgeschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: dnssec.c:1027
|
#: dnssec.c:1027
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming that's OK for a RFC-1918 address."
|
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming that's OK for a RFC-1918 address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unsichere Antwort für DS %s empfangen, Annahme, dass dies für eine RFC-1918-Adresse in Ordnung ist."
|
||||||
|
|
||||||
#: dnssec.c:1034
|
#: dnssec.c:1034
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
msgid "Insecure reply received for DS %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unsichere Antwort für DS %s empfangen, Annahme eines nicht-DNSSEC-domänenspezifischen Servers."
|
||||||
|
|
||||||
#: dnssec.c:1041
|
#: dnssec.c:1041
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2808,7 +2793,7 @@ msgstr "Unsichere DS-Antwort für %s, bitte Domainkonfiguration und Upstream DNS
|
|||||||
#: dnssec.c:1152
|
#: dnssec.c:1152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Negative DS reply without NS record received for %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
msgid "Negative DS reply without NS record received for %s, assuming non-DNSSEC domain-specific server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Negative DS-Antwort ohne NS-Eintrag für %s empfangen, Annahme eines nicht-DNSSEC-domänenspezifischen Servers."
|
||||||
|
|
||||||
#: blockdata.c:55
|
#: blockdata.c:55
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -2909,9 +2894,9 @@ msgid "cannot create %s: %s"
|
|||||||
msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
|
msgstr "kann %s nicht erstellen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dump.c:76
|
#: dump.c:76
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot open pipe %s: %s"
|
msgid "cannot open pipe %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s"
|
msgstr "Kann Pipe %s nicht öffnen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dump.c:82
|
#: dump.c:82
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user