import of dnsmasq-2.25.tar.gz

This commit is contained in:
Simon Kelley
2006-01-14 20:33:46 +00:00
parent b8187c80a8
commit e17fb629a2
19 changed files with 2171 additions and 354 deletions

100
po/es.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
msgid "failed to load names from %s: %m"
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
#: cache.c:601 dhcp.c:722
#: cache.c:601 dhcp.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "bad address at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: cache.c:628 dhcp.c:736
#: cache.c:628 dhcp.c:751
#, c-format
msgid "bad name at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: cache.c:634 dhcp.c:787
#: cache.c:634 dhcp.c:802
#, c-format
msgid "read %s - %d addresses"
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
msgstr ""
"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
#, c-format
msgid "failed to access %s: %m"
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
@@ -587,102 +587,102 @@ msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
msgid "using nameserver %s#%d"
msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
#: dnsmasq.c:112
#: dnsmasq.c:115
msgid ""
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
msgstr ""
"Integraci<63>n dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
#: dnsmasq.c:116
#: dnsmasq.c:119
#, c-format
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
#: dnsmasq.c:131
#: dnsmasq.c:134
#, c-format
msgid "unknown interface %s"
msgstr "interface desconocida %s"
#: dnsmasq.c:137
#: dnsmasq.c:140
#, c-format
msgid "no interface with address %s"
msgstr "ninguna interface con direcci<63>n %s"
#: dnsmasq.c:146
#: dnsmasq.c:149
#, c-format
msgid "cannot open %s:%s"
msgstr "no se puede abrir %s:%s"
#: dnsmasq.c:160
#: dnsmasq.c:163
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
#, c-format
msgid "DBus error: %s"
msgstr "error DBus: %s"
#: dnsmasq.c:177
#: dnsmasq.c:180
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
#: dnsmasq.c:290
#: dnsmasq.c:293
#, c-format
msgid "started, version %s cachesize %d"
msgstr "versi<73>n %s iniciada, tama<6D>o de cach<63> %d"
#: dnsmasq.c:292
#: dnsmasq.c:295
#, c-format
msgid "started, version %s cache disabled"
msgstr "versi<73>n %s iniciada, cach<63> deshabilitado"
#: dnsmasq.c:294
#: dnsmasq.c:297
#, c-format
msgid "compile time options: %s"
msgstr "opciones de compilaci<63>n: %s"
#: dnsmasq.c:300
#: dnsmasq.c:303
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
#: dnsmasq.c:302
#: dnsmasq.c:305
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
msgstr "soporte DBus habilitado: conecci<63>n a bus pendiente"
#: dnsmasq.c:307
#: dnsmasq.c:310
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
msgstr ""
"fijando opci<63>n --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
#: dnsmasq.c:312
#: dnsmasq.c:315
#, c-format
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
#: dnsmasq.c:329
#: dnsmasq.c:332
#, c-format
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
msgstr "DHCP, arriendos est<73>ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
#: dnsmasq.c:330
#: dnsmasq.c:333
#, c-format
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
#: dnsmasq.c:341
#: dnsmasq.c:344
#, c-format
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
msgstr "DHCP, %s ser<65> escrito cada %s"
#: dnsmasq.c:346
#: dnsmasq.c:349
msgid "running as root"
msgstr "corriendo como root"
#: dnsmasq.c:506
#: dnsmasq.c:509
msgid "connected to system DBus"
msgstr "conectado a DBus de sistema"
#: dnsmasq.c:517
#: dnsmasq.c:520
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
@@ -730,27 +730,31 @@ msgstr ""
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
msgstr "direcci<63>n IP duplicada en directiva dhcp-config."
#: dhcp.c:384
#: dhcp.c:233
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
msgstr ""
#: dhcp.c:394
#, c-format
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con m<>scara de red %s"
#: dhcp.c:690
#: dhcp.c:705
#, c-format
msgid "failed to read %s:%m"
msgstr "no se pudo leer %s:%m"
#: dhcp.c:709
#: dhcp.c:724
#, fuzzy, c-format
msgid "bad line at %s line %d"
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
#: dhcp.c:810
#: dhcp.c:825
#, c-format
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
msgstr "direcci<63>n IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
#: dhcp.c:846
#: dhcp.c:861
#, c-format
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
msgstr ""
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "v
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:658
msgid "address in use"
msgstr "direcci<63>n en uso"
@@ -795,57 +799,57 @@ msgstr "direcci
msgid "no address configured"
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:534
msgid "no address available"
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
#: rfc2131.c:295 rfc2131.c:661
msgid "no leases left"
msgstr "no queda ning<6E>n arriendo"
#: rfc2131.c:481
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:634
msgid "wrong network"
msgstr "red equivocada"
#: rfc2131.c:493
#, c-format
msgid "disabling DHCP static address %s"
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s"
#: rfc2131.c:499
#: rfc2131.c:511
msgid "unknown lease"
msgstr "arriendo desconocido"
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
#: rfc2131.c:524 rfc2131.c:732
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
#: rfc2131.c:592
#: rfc2131.c:607
msgid "wrong address"
msgstr "direcci<63>n equivocada"
#: rfc2131.c:601
#: rfc2131.c:616
msgid "lease not found"
msgstr "arriendo no encontrado"
#: rfc2131.c:619
msgid "wrong network"
msgstr "red equivocada"
#: rfc2131.c:627
#: rfc2131.c:642
msgid "address not available"
msgstr "direcci<63>n no disponible"
#: rfc2131.c:636
#: rfc2131.c:651
msgid "static lease available"
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
#: rfc2131.c:640
#: rfc2131.c:655
msgid "address reserved"
msgstr "direcci<63>n reservada"
#: rfc2131.c:837
#: rfc2131.c:851
#, c-format
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
#: rfc2131.c:1132
#: rfc2131.c:1146
#, c-format
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
msgstr "M<>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"