mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
import of dnsmasq-2.25.tar.gz
This commit is contained in:
100
po/es.po
100
po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-22 20:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %m"
|
||||
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:722
|
||||
#: cache.c:601 dhcp.c:737
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad address at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:736
|
||||
#: cache.c:628 dhcp.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad name at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:787
|
||||
#: cache.c:634 dhcp.c:802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read %s - %d addresses"
|
||||
msgstr "direcci<63>nes %s - %d le<6C>das"
|
||||
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desbordamiento en la tabla de reenvio: revisar si hay loops de servidor."
|
||||
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:471
|
||||
#: isc.c:71 dnsmasq.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access %s: %m"
|
||||
msgstr "no se pudo accesar %s: %m"
|
||||
@@ -587,102 +587,102 @@ msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
|
||||
msgid "using nameserver %s#%d"
|
||||
msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:112
|
||||
#: dnsmasq.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Integraci<63>n dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:116
|
||||
#: dnsmasq.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
||||
msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:131
|
||||
#: dnsmasq.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown interface %s"
|
||||
msgstr "interface desconocida %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:137
|
||||
#: dnsmasq.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no interface with address %s"
|
||||
msgstr "ninguna interface con direcci<63>n %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:146
|
||||
#: dnsmasq.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot open %s:%s"
|
||||
msgstr "no se puede abrir %s:%s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:160
|
||||
#: dnsmasq.c:163
|
||||
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
||||
msgstr "debe fijarse exactamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:173 dnsmasq.c:504
|
||||
#: dnsmasq.c:176 dnsmasq.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DBus error: %s"
|
||||
msgstr "error DBus: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:177
|
||||
#: dnsmasq.c:180
|
||||
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:290
|
||||
#: dnsmasq.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, tama<6D>o de cach<63> %d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:292
|
||||
#: dnsmasq.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "started, version %s cache disabled"
|
||||
msgstr "versi<73>n %s iniciada, cach<63> deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:294
|
||||
#: dnsmasq.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compile time options: %s"
|
||||
msgstr "opciones de compilaci<63>n: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:300
|
||||
#: dnsmasq.c:303
|
||||
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:302
|
||||
#: dnsmasq.c:305
|
||||
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
||||
msgstr "soporte DBus habilitado: conecci<63>n a bus pendiente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:307
|
||||
#: dnsmasq.c:310
|
||||
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fijando opci<63>n --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:312
|
||||
#: dnsmasq.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
||||
msgstr "advertencia: interface %s no existe actualmente"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:329
|
||||
#: dnsmasq.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, arriendos est<73>ticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:330
|
||||
#: dnsmasq.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
||||
msgstr "DHCP, rango de IP %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:341
|
||||
#: dnsmasq.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP, %s will be written every %s"
|
||||
msgstr "DHCP, %s ser<65> escrito cada %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:346
|
||||
#: dnsmasq.c:349
|
||||
msgid "running as root"
|
||||
msgstr "corriendo como root"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:506
|
||||
#: dnsmasq.c:509
|
||||
msgid "connected to system DBus"
|
||||
msgstr "conectado a DBus de sistema"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:517
|
||||
#: dnsmasq.c:520
|
||||
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
||||
msgstr "haciendo exit al haber recibido SIGTERM"
|
||||
|
||||
@@ -730,27 +730,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
||||
msgstr "direcci<63>n IP duplicada en directiva dhcp-config."
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:384
|
||||
#: dhcp.c:233
|
||||
msgid "Cannot use RTnetlink socket, falling back to ioctl API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
||||
msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con m<>scara de red %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:690
|
||||
#: dhcp.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to read %s:%m"
|
||||
msgstr "no se pudo leer %s:%m"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:709
|
||||
#: dhcp.c:724
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "bad line at %s line %d"
|
||||
msgstr "nombre err<72>neo en %s l<>nea %d"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:810
|
||||
#: dhcp.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
||||
msgstr "direcci<63>n IP %s (%s) duplicada en directiva dhcp-config"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:846
|
||||
#: dhcp.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -787,7 +791,7 @@ msgstr "v
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deshabilitado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:643
|
||||
#: rfc2131.c:272 rfc2131.c:658
|
||||
msgid "address in use"
|
||||
msgstr "direcci<63>n en uso"
|
||||
|
||||
@@ -795,57 +799,57 @@ msgstr "direcci
|
||||
msgid "no address configured"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n configurada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:281 rfc2131.c:522
|
||||
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:534
|
||||
msgid "no address available"
|
||||
msgstr "ninguna direcci<63>n disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:285 rfc2131.c:646
|
||||
#: rfc2131.c:295 rfc2131.c:661
|
||||
msgid "no leases left"
|
||||
msgstr "no queda ning<6E>n arriendo"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:481
|
||||
#: rfc2131.c:298 rfc2131.c:634
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "red equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
||||
msgstr "deshabilitando direcci<63>n DHCP est<73>tica %s"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:499
|
||||
#: rfc2131.c:511
|
||||
msgid "unknown lease"
|
||||
msgstr "arriendo desconocido"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:512 rfc2131.c:718
|
||||
#: rfc2131.c:524 rfc2131.c:732
|
||||
msgid "ignored"
|
||||
msgstr "ignorado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:592
|
||||
#: rfc2131.c:607
|
||||
msgid "wrong address"
|
||||
msgstr "direcci<63>n equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:601
|
||||
#: rfc2131.c:616
|
||||
msgid "lease not found"
|
||||
msgstr "arriendo no encontrado"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:619
|
||||
msgid "wrong network"
|
||||
msgstr "red equivocada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:627
|
||||
#: rfc2131.c:642
|
||||
msgid "address not available"
|
||||
msgstr "direcci<63>n no disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:636
|
||||
#: rfc2131.c:651
|
||||
msgid "static lease available"
|
||||
msgstr "arriendo est<73>tico disponible"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:640
|
||||
#: rfc2131.c:655
|
||||
msgid "address reserved"
|
||||
msgstr "direcci<63>n reservada"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:837
|
||||
#: rfc2131.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
||||
msgstr "no se puede enviar opci<63>n DHCP %d: no queda espacio en el paquete"
|
||||
|
||||
#: rfc2131.c:1132
|
||||
#: rfc2131.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
||||
msgstr "M<>s de una clase de vendedor coincide, usando %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user