mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
Update German translation.
This commit is contained in:
committed by
Simon Kelley
parent
5f4dc5c6ca
commit
fbf01f7046
101
po/de.po
101
po/de.po
@@ -9,10 +9,10 @@
|
||||
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.70\n"
|
||||
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.73\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 22:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Conrad Kostecki <ck@conrad-kostecki.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: cache.c:505
|
||||
msgid "Internal error in cache."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interner Fehler im Cache."
|
||||
|
||||
#: cache.c:908
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
|
||||
|
||||
#: option.c:319
|
||||
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
||||
msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen."
|
||||
msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angegebenen Domänen festlegen."
|
||||
|
||||
# FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description
|
||||
# from the manpage instead. -- MA
|
||||
@@ -310,18 +310,16 @@ msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
||||
msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)."
|
||||
|
||||
#: option.c:362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify path to file with server= options"
|
||||
msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)."
|
||||
msgstr " Dateipfad mit der Option server= angeben"
|
||||
|
||||
#: option.c:363
|
||||
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
||||
msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
|
||||
|
||||
#: option.c:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries"
|
||||
msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen."
|
||||
msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, für reverse Adressanfragen"
|
||||
|
||||
#: option.c:365
|
||||
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
||||
@@ -657,23 +655,23 @@ msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen"
|
||||
|
||||
#: option.c:446
|
||||
msgid "Activate DNSSEC validation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktiviere DNSSEC-Validierung"
|
||||
|
||||
#: option.c:447
|
||||
msgid "Specify trust anchor key digest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spezifiziere Vertrauensursprung (Trust Anchor) der Schlüssel-Prüfdaten (Key Digest)."
|
||||
|
||||
#: option.c:448
|
||||
msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deaktiviere die Überprüfung vorgelagerter Server für DNSSEC-Debugging"
|
||||
|
||||
#: option.c:449
|
||||
msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stellt sicher, dass Antworten ohne DNSSEC sich in einer unsignierten Zone befinden."
|
||||
|
||||
#: option.c:450
|
||||
msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel nicht prüfen, bis erstmalig der Cache neugeladen wird"
|
||||
|
||||
#: option.c:452
|
||||
msgid "Specify DHCPv6 prefix class"
|
||||
@@ -697,11 +695,11 @@ msgstr "RA nicht protokollieren."
|
||||
|
||||
#: option.c:458
|
||||
msgid "Accept queries only from directly-connected networks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akzeptiere nur Anfragen von direkt verbundenen Netzwerken"
|
||||
|
||||
#: option.c:459
|
||||
msgid "Detect and remove DNS forwarding loops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erkennen und Entfernen von DNS-Weiterleitungsschleifen"
|
||||
|
||||
#: option.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -958,18 +956,16 @@ msgid "Bad name in host-record"
|
||||
msgstr "Unzulässiger Name in host-record"
|
||||
|
||||
#: option.c:3826
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad trust anchor"
|
||||
msgstr "unzulässiger Portbereich"
|
||||
msgstr "unzulässiger Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
|
||||
|
||||
#: option.c:3840
|
||||
msgid "bad HEX in trust anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "unzulässiger Hexwert in Vertrauensursprung (Trust Anchor)"
|
||||
|
||||
#: option.c:3850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)"
|
||||
msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)"
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Option (prüfen Sie, ob DNSMasq mit DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus-Unterstützung übersetzt wurde)"
|
||||
|
||||
#: option.c:3909
|
||||
msgid "missing \""
|
||||
@@ -988,7 +984,6 @@ msgid "missing parameter"
|
||||
msgstr "fehler Parameter"
|
||||
|
||||
#: option.c:3972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "illegal option"
|
||||
msgstr "unzulässige Option"
|
||||
|
||||
@@ -1110,7 +1105,7 @@ msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s"
|
||||
|
||||
#: forward.c:1132 forward.c:1663
|
||||
msgid "Ignoring query from non-local network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignoriere Anfragen vom nicht lokalen Netzwerk"
|
||||
|
||||
#: forward.c:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1189,9 +1184,9 @@ msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
|
||||
|
||||
#: network.c:1483
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected"
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s"
|
||||
msgstr "Benutze Namensserver %s#%d NICHT - Anfragenschleife festgetellt"
|
||||
|
||||
#: network.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1205,16 +1200,15 @@ msgstr "Benutze Namensserver %s#%d"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:154
|
||||
msgid "No trust anchors provided for DNSSEC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Vertrauensursprünge (Trust Anchor) für DNSSEC verfügbar"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:157
|
||||
msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann die Standard Cachegröße nicht verkleinern, wenn DNSSEC aktiviert ist"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h"
|
||||
msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h"
|
||||
msgstr "DNSSEC nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DNSSEC in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:165
|
||||
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
@@ -1241,9 +1235,8 @@ msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h"
|
||||
msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h"
|
||||
msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h"
|
||||
msgstr "Loop-Erkennung nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_LOOP in src/config.h"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:201
|
||||
msgid "zone serial must be configured in --auth-soa"
|
||||
@@ -1317,15 +1310,15 @@ msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:672
|
||||
msgid "DNS service limited to local subnets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS-Dienst auf lokale Subnetze eingeschränkt"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:677
|
||||
msgid "DNSSEC validation enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC-Validierung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:679
|
||||
msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC Signatur-Zeitstempel werden erst ab dem ersten Neuladen des Caches überprüft"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1366,7 +1359,7 @@ msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden"
|
||||
# FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code"
|
||||
#: dnsmasq.c:753
|
||||
msgid "root is "
|
||||
msgstr "Wurzel ist"
|
||||
msgstr "Wurzel ist "
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:753
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
@@ -1432,7 +1425,7 @@ msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1151
|
||||
msgid "now checking DNSSEC signature timestamps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prüfe jetzt DNSSEC Signatur-Zeitstempel"
|
||||
|
||||
#: dnsmasq.c:1218
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1506,7 +1499,7 @@ msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen"
|
||||
#: dhcp.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ARP-cache injection failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "APR-Cache Injektion fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: dhcp.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1763,13 +1756,13 @@ msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
|
||||
msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:376
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s"
|
||||
msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
msgstr "Kann PF_ROUTE socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
|
||||
#: bpf.c:397
|
||||
msgid "Unknown protocol version from route socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unbekannte Protokollversion vom Route Socket"
|
||||
|
||||
#: helper.c:153
|
||||
msgid "lease() function missing in Lua script"
|
||||
@@ -2020,50 +2013,50 @@ msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s"
|
||||
#: blockdata.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC Speicher in Benutzung %u, Max %u, zugewiesen %u"
|
||||
|
||||
#: tables.c:76
|
||||
msgid "error: fill_addr missused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: fill_addr falsch verwendet"
|
||||
|
||||
#: tables.c:105
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to access pf devices: %s"
|
||||
msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s"
|
||||
msgstr "konnte auf pf Geräte nicht zugreifen: %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: no opened pf devices %s"
|
||||
msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden"
|
||||
msgstr "Warnung: Keine geöffneten pf Geräte %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:127
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: cannot use table name %s"
|
||||
msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s"
|
||||
msgstr "Fehler: Kann Tabellenname %s nicht benutzen"
|
||||
|
||||
#: tables.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error: cannot strlcpy table name %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler: Kann den Tabellennamen %s nicht strlcpy"
|
||||
|
||||
#: tables.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung: pfr_add_tables: %s(%d)"
|
||||
|
||||
#: tables.c:147
|
||||
msgid "info: table created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info: Tabelle erstellt"
|
||||
|
||||
#: tables.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Warnung: DIOCR%sADDRS: %s"
|
||||
|
||||
#: tables.c:162
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d addresses %s"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Adresse"
|
||||
msgstr "%d Adressen %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no interface with address %s"
|
||||
#~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user