mirror of
https://github.com/signalapp/Signal-Android.git
synced 2026-04-23 02:10:44 +01:00
Update translations and other static files.
This commit is contained in:
@@ -608,9 +608,9 @@
|
||||
<!-- Toolbar title for this screen -->
|
||||
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__who_can_find_me_by_number">Kush mund të më gjejë nëpërmjet numrit?</string>
|
||||
<!-- Description for radio item stating anyone can see your phone number -->
|
||||
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has">Kushdo që ka numrin tënd të telefonit në kontaktet e tij, do të të shohë si kontakt në Signal. Të tjerët do të mund të të gjejnë duke ta kërkuar numrin.</string>
|
||||
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__anyone_who_has_your">Anyone who has your phone number will see you\'re on Signal and can start chats with you.</string>
|
||||
<!-- Description for radio item stating no one will be able to see your phone number -->
|
||||
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_on_signal">Askush në Signal nuk do të të gjejë me numrin e telefonit.</string>
|
||||
<string name="WhoCanSeeMyPhoneNumberFragment__nobody_will_be_able">Nobody will be able to see you\'re on Signal unless you message them or have an existing chat with them.</string>
|
||||
|
||||
<!-- ChooseBackupFragment -->
|
||||
<string name="ChooseBackupFragment__restore_from_backup">Të rikthehet prej kopjeruajtjeje?</string>
|
||||
@@ -1587,7 +1587,7 @@
|
||||
|
||||
<!-- DeviceProvisioningActivity -->
|
||||
<string name="DeviceProvisioningActivity_link_this_device">Të lidhet kjo pajisje?</string>
|
||||
<string name="DeviceProvisioningActivity_continue">VAZHDO</string>
|
||||
<string name="DeviceProvisioningActivity_continue">Continue</string>
|
||||
|
||||
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_intro">Do të jetë në gjendje të</string>
|
||||
<string name="DeviceProvisioningActivity_content_bullets">
|
||||
@@ -2240,6 +2240,10 @@
|
||||
<string name="UsernameEditFragment__invalid_username_enter_a_minimum_of_d_digits">Emri i pavlefshëm përdoruesi, vendos minimumi %1$d shifra.</string>
|
||||
<!-- Displayed when the chosen discriminator is too long -->
|
||||
<string name="UsernameEditFragment__invalid_username_enter_a_maximum_of_d_digits">Emri i pavlefshëm përdoruesi, vendos miksimumi %1$d shifra.</string>
|
||||
<!-- Displayed when the chosen discriminator is 00 -->
|
||||
<string name="UsernameEditFragment__this_number_cant_be_00">This number can\'t be 00. Enter a digit between 1–9</string>
|
||||
<!-- Displayed when the chosen discriminator starts with 00 -->
|
||||
<string name="UsernameEditFragment__this_number_cant_start_with_00">This number can\'t start with 00. Enter a digit between 1–9</string>
|
||||
<!-- The body of an alert dialog asking the user to confirm that they want to recover their username -->
|
||||
<string name="UsernameEditFragment_recovery_dialog_confirmation">Rivendosja e emrit të përdoruesit do të rivendosë edhe kodin QR me lidhjen ekzistuese. Je i sigurt?</string>
|
||||
|
||||
@@ -3794,7 +3798,7 @@
|
||||
<!-- Section title above two radio buttons for enabling and disabling whether users can find me by my phone number -->
|
||||
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__who_can_find_me_by_number">Kush mund të më gjejë nëpërmjet numrit</string>
|
||||
<!-- Subtext below radio buttons when who can see my number is set to everyone -->
|
||||
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__your_phone_number">Numri yt i telefonit do të jetë i dukshëm për personat dhe grupet, të cilëve u dërgon mesazhe. Personat që kanë numrin tënd të telefonit në kontaktet e tyre, do ta shohin edhe te Signal.</string>
|
||||
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__your_phone_number_will_be">Your phone number will be visible to people and groups you message.</string>
|
||||
<!-- Subtext below radio buttons when who can find me by number is set to everyone -->
|
||||
<string name="PhoneNumberPrivacySettingsFragment__anyone_who_has">Kushdo që e ka numrin tënd të telefonit do të shohë se ti ke Signal dhe mund të të shkruajë.</string>
|
||||
<!-- Subtext below radio buttons when who can find me by number is set to nobody -->
|
||||
@@ -4414,27 +4418,6 @@
|
||||
<string name="ChatsSettingsFragment__keyboard">Tastierë</string>
|
||||
<string name="ChatsSettingsFragment__enter_key_sends">Tasti Enter dërgon</string>
|
||||
|
||||
<!--SmsSettingsFragment -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__use_as_default_sms_app">Përdoresi aplikacionin parazgjedhje për SMS-të</string>
|
||||
<!-- Preference title to export sms -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__export_sms_messages">Eksporto mesazhet SMS</string>
|
||||
<!-- Preference title to re-export sms -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__export_sms_messages_again">Eksporto përsëri mesazhet SMS</string>
|
||||
<!-- Preference title to delete sms -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__remove_sms_messages">Hiq mesazhet SMS</string>
|
||||
<!-- Snackbar text to confirm deletion -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__removing_sms_messages_from_signal">Po hiqen mesazhet SMS nga Signal…</string>
|
||||
<!-- Snackbar text to indicate can delete later -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__you_can_remove_sms_messages_from_signal_in_settings">Mund t\'i heqësh mesazhet SMS nga Signal te parametrat në çdo kohë.</string>
|
||||
<!-- Description for export sms preference -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database">Mund të eksportosh mesazhet e tua SMS në bazën e të dhënave SMS të telefonit tënd</string>
|
||||
<!-- Description for re-export sms preference -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__exporting_again_can_result_in_duplicate_messages">Po t\'i eksportosh sërish mund të kesh mesazhe të dyfishuara.</string>
|
||||
<!-- Description for remove sms preference -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__remove_sms_messages_from_signal_to_clear_up_storage_space">Hiq mesazhet SMS nga Signal për të liruar hapësirën e ruajtjes.</string>
|
||||
<!-- Information message shown at the top of sms settings to indicate it is being removed soon. -->
|
||||
<string name="SmsSettingsFragment__sms_support_will_be_removed_soon_to_focus_on_encrypted_messaging">Mbështetja për SMS do të hiqet së shpejti për t\'u përqendruar në mesazhet e koduara.</string>
|
||||
|
||||
<!-- NotificationsSettingsFragment -->
|
||||
<string name="NotificationsSettingsFragment__messages">Mesazhe</string>
|
||||
<string name="NotificationsSettingsFragment__calls">Thirrje</string>
|
||||
@@ -5825,48 +5808,6 @@
|
||||
<!-- Generic title for overflow menus -->
|
||||
<string name="OverflowMenu__overflow_menu">Menuja e tejkalimeve</string>
|
||||
|
||||
<!-- SMS Export Service -->
|
||||
<!-- Displayed in the notification while export is running -->
|
||||
<string name="SignalSmsExportService__exporting_messages">Mesazhet po eksportohen…</string>
|
||||
<!-- Displayed in the notification title when export completes -->
|
||||
<string name="SignalSmsExportService__signal_sms_export_complete">Eksportimi i SMS-ve të Signal përfundoi</string>
|
||||
<!-- Displayed in the notification message when export completes -->
|
||||
<string name="SignalSmsExportService__tap_to_return_to_signal">Kliko për t\'u kthyer te Signal</string>
|
||||
|
||||
<!-- ExportYourSmsMessagesFragment -->
|
||||
<!-- Title of the screen -->
|
||||
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__export_your_sms_messages">Eksporto mesazhet e tua SMS</string>
|
||||
<!-- Message of the screen -->
|
||||
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__you_can_export_your_sms_messages_to_your_phones_sms_database_and_youll_have_the_option_to_keep_or_remove_them_from_signal">Mund të eksportosh mesazhet SMS në bazën e të dhënave SMS të telefonit tënd dhe do kesh mundësinë që t\'i mbash ose t\'i fshish ato nga Signal. Kjo lejon që aplikacionet e tjera SMS në telefonin tënd t\'i importojnë ato. Kjo nuk krijon një skedar të ndashëm të historikut tënd të SMS-ve.</string>
|
||||
<!-- Button label to begin export -->
|
||||
<string name="ExportYourSmsMessagesFragment__continue">Vazhdo</string>
|
||||
|
||||
<!-- ExportingSmsMessagesFragment -->
|
||||
<!-- Title of the screen -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__exporting_sms_messages">Mesazhet SMS po eksportohen</string>
|
||||
<!-- Message of the screen when exporting sms messages -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__this_may_take_awhile">Mund të duhet pak kohë</string>
|
||||
<!-- Progress indicator for export -->
|
||||
<plurals name="ExportingSmsMessagesFragment__exporting_d_of_d">
|
||||
<item quantity="one">Po eksportohet %1$d nga %2$d…</item>
|
||||
<item quantity="other">Po eksportohen %1$d nga %2$d…</item>
|
||||
</plurals>
|
||||
<!-- Alert dialog title shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__you_may_not_have_enough_disk_space">Mund të mos kesh hapësirë të mjaftueshme në disk</string>
|
||||
<!-- Alert dialog message shown when we think a user may not have enough local storage available to export sms messages, placeholder is the file size, e.g., 128kB -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__you_need_approximately_s_to_export_your_messages_ensure_you_have_enough_space_before_continuing">Të duhen afërsisht %1$s për të eksportuar mesazhet, sigurohu që të kesh hapësirë të mjaftueshme përpara se të vazhdosh.</string>
|
||||
<!-- Alert dialog button to continue with exporting sms after seeing the lack of storage warning -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__continue_anyway">Vazhdo gjithsesi</string>
|
||||
<!-- Dialog text shown when Signal isn\'t granted the sms permission needed to export messages, different than being selected as the sms app -->
|
||||
<string name="ExportingSmsMessagesFragment__signal_needs_the_sms_permission_to_be_able_to_export_your_sms_messages">Signal ka nevojë për autorizimin e SMS-ve, që të mund të eksportojë mesazhet e tua SMS.</string>
|
||||
|
||||
<!-- ChooseANewDefaultSmsAppFragment -->
|
||||
<!-- Title of the screen -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__choose_a_new">Parazgjidh një aplikacion të ri për të hapur SMS</string>
|
||||
<!-- Button label to launch picker -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__continue">Vazhdo</string>
|
||||
<!-- Button label for when done with changing default SMS app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__done">U bë</string>
|
||||
<!-- First step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_1">1</string>
|
||||
<!-- Second step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
|
||||
@@ -5875,47 +5816,6 @@
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_3">3</string>
|
||||
<!-- Fourth step number/bullet for choose new default sms app instructions -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__bullet_4">4</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__tap_continue_to_open_the_defaults_apps_screen_in_settings">Kliko Vazhdo për të hapur ekranin e \"Aplikacionet e paracaktuara\" te Parametrat.</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__select_sms_app_from_the_list">Zgjidh aplikacionin SMS nga lista</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__choose_another_app_to_use_for_sms_messaging">Zgjidh një aplikacion tjetër për të përdorur për mesazhet SMS</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__return_to_signal">Kthehu te Signal</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__open_your_phones_settings_app">Hap aplikacionin Parametrat e telefonit tënd</string>
|
||||
<!-- Instruction step for choosing a new default sms app -->
|
||||
<string name="ChooseANewDefaultSmsAppFragment__navigate_to_apps_default_apps_sms_app">Lundro te \"Aplikacionet\" > \"Aplikacionet e parazgjedhura\" > \"Aplikacioni SMS\"</string>
|
||||
|
||||
<!-- RemoveSmsMessagesDialogFragment -->
|
||||
<!-- Action button to keep messages -->
|
||||
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__keep_messages">Ruaj mesazhet</string>
|
||||
<!-- Action button to remove messages -->
|
||||
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__remove_messages">Hiq mesazhet</string>
|
||||
<!-- Title of dialog -->
|
||||
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__remove_sms_messages">Të hiqen mesazhet SMS nga Signal?</string>
|
||||
<!-- Message of dialog -->
|
||||
<string name="RemoveSmsMessagesDialogFragment__you_can_now_remove_sms_messages_from_signal">Tani mund të heqësh mesazhet SMS nga Signal për të pastruar hapësirën ruajtëse. Do të jenë ende të disponueshme për aplikacionet e tjera SMS në telefon, edhe nëse i heq ato.</string>
|
||||
|
||||
<!-- ReExportSmsMessagesDialogFragment -->
|
||||
<!-- Action button to re-export messages -->
|
||||
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__continue">Vazhdo</string>
|
||||
<!-- Action button to cancel re-export process -->
|
||||
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__cancel">Anuloje</string>
|
||||
<!-- Title of dialog -->
|
||||
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__export_sms_again">Të eksportohen sërish SMS-të?</string>
|
||||
<!-- Message of dialog -->
|
||||
<string name="ReExportSmsMessagesDialogFragment__you_already_exported_your_sms_messages">Tashmë i ke eksportuar mesazhet e tua SMS.\nPARALAJMËRIM: Nëse vazhdon, mund të përfundosh me mesazhe të dyfishuara.</string>
|
||||
|
||||
<!-- SetSignalAsDefaultSmsAppFragment -->
|
||||
<!-- Title of the screen -->
|
||||
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__set_signal_as_the_default_sms_app">Vendos Signal si aplikacionin e parazgjedhur të SMS-ve</string>
|
||||
<!-- Message of the screen -->
|
||||
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__to_export_your_sms_messages">Për të eksportuar mesazhet e tua SMS, duhet të vendosësh Signal si aplikacionin e parazgjedhur të SMS-ve.</string>
|
||||
<!-- Button label to start export -->
|
||||
<string name="SetSignalAsDefaultSmsAppFragment__next">Tjetër</string>
|
||||
|
||||
<!-- BackupSchedulePermission Megaphone -->
|
||||
<!-- The title on an alert window that explains to the user that we are unable to backup their messages -->
|
||||
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__cant_back_up_chats">Bisedat nuk mund të ruhen</string>
|
||||
@@ -5934,45 +5834,6 @@
|
||||
<!-- Re-enable backups permission bottom sheet call to action button to open settings -->
|
||||
<string name="BackupSchedulePermissionMegaphone__go_to_settings">Shko te cilësimet</string>
|
||||
|
||||
<!-- SmsExportMegaphoneActivity -->
|
||||
<!-- Phase 2 title of full screen megaphone indicating sms will no longer be supported in the near future -->
|
||||
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_will_no_longer_support_sms">Signal nuk do të mbështesë më SMS</string>
|
||||
<!-- Phase 3 title of full screen megaphone indicating sms is longer supported -->
|
||||
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__signal_no_longer_supports_sms">Signal nuk mbështet më SMS</string>
|
||||
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will dismiss the popup and schedule the prompt to occur at a later time. -->
|
||||
<string name="SmsExportMegaphoneActivity__remind_me_later">Kujtomë më vonë</string>
|
||||
<!-- The text on a button in a popup that, when clicked, will navigate the user to a web article on SMS removal -->
|
||||
|
||||
<!-- Title for screen shown after sms export has completed -->
|
||||
<string name="ExportSmsCompleteFragment__export_complete">Eksportimi përfundoi</string>
|
||||
<!-- Button to continue to next screen -->
|
||||
<string name="ExportSmsCompleteFragment__next">Tjetër</string>
|
||||
<!-- Message showing summary of sms export counts -->
|
||||
<plurals name="ExportSmsCompleteFragment__d_of_d_messages_exported">
|
||||
<item quantity="one">%1$d nga %2$d mesazhe u eksportuan</item>
|
||||
<item quantity="other">%1$d nga %2$d mesazhet u eksportuan</item>
|
||||
</plurals>
|
||||
|
||||
<!-- Title of screen shown when some sms messages did not export -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__export_partially_complete">Eksportimi ka përfunduar pjesërisht</string>
|
||||
<!-- Debug step 1 on screen shown when some sms messages did not export -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__ensure_you_have_an_additional_s_free_on_your_phone_to_export_your_messages">Sigurohu që të kesh %1$s vend të lirë shtesë në telefon për të eksportuar mesazhet</string>
|
||||
<!-- Debug step 2 on screen shown when some sms messages dit not export -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__retry_export_which_will_only_retry_messages_that_have_not_yet_been_exported">Riprovo eksportimin, i cili do të riprovojë vetëm mesazhet që nuk janë eksportuar ende</string>
|
||||
<!-- Partial sentence for Debug step 3 on screen shown when some sms messages did not export, is combined with \'contact us\' -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__if_the_problem_persists">Nëse problemi vazhdon, </string>
|
||||
<!-- Partial sentence for deubg step 3 on screen shown when some sms messages did not export, combined with \'If the problem persists\', link text to open contact support view -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__contact_us">Lidhuni me ne</string>
|
||||
<!-- Button text to retry sms export -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__retry">Riprovo</string>
|
||||
<!-- Button text to continue sms export flow and not retry failed message exports -->
|
||||
<string name="ExportSmsPartiallyComplete__continue_anyway">Vazhdo gjithsesi</string>
|
||||
<!-- Title of screen shown when all sms messages failed to export -->
|
||||
<string name="ExportSmsFullError__error_exporting_sms_messages">Gabim gjatë eksportimit të mesazheve SMS</string>
|
||||
<!-- Helper text shown when all sms messages failed to export -->
|
||||
<string name="ExportSmsFullError__please_try_again_if_the_problem_persists">Të lutem, provoje sërish. Nëse problemi vazhdon, </string>
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- DonateToSignalFragment -->
|
||||
<!-- Title below avatar -->
|
||||
<string name="DonateToSignalFragment__privacy_over_profit">Privatësia mbi fitimet</string>
|
||||
@@ -6217,19 +6078,6 @@
|
||||
<!-- Displayed in the "clear filter" item in the chat feed if the user opened the filter from the overflow menu -->
|
||||
<string name="ChatFilter__tip_pull_down">Udhëzim: Tërhiqe poshtë listën e bisedave për ta filtruar</string>
|
||||
|
||||
<!-- Title for screen describing that sms support is going to be removed soon -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_title_going_away">Mbështetja për SMS po hiqet</string>
|
||||
<!-- Bullet point message shown on describing screen as first bullet why sms is being removed, placeholder with be date of removal (e.g., March 21st) -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_info_bullet_1">Mesazhet SMS në aplikacionin Signal së shpejti do të hiqet.</string>
|
||||
<!-- Bullet point message shown on describing screen as second bullet why sms is being removed -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_info_bullet_2">Mesazhet SMS janë të ndryshme nga mesazhet e Signal. <b>Kjo nuk ndikon në mesazhet e koduara të Signal të cilat do të vazhdojnë të funksionojnë.</b></string>
|
||||
<!-- Bullet point message shown on describing screen as third bullet why sms is being removed -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_info_bullet_3">Mund të eksportosh mesazhet e tua SMS dhe të zgjedhësh një aplikacion të ri SMS.</string>
|
||||
<!-- Bullet point message shown on describing screen as first bullet variant why sms is being removed when user is locked out of sms -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_info_bullet_1_phase_3">Signal ka hequr mbështetjen për dërgimin e mesazheve SMS.</string>
|
||||
<!-- Button label on sms removal info/megaphone to start the export SMS flow -->
|
||||
<string name="SmsRemoval_export_sms">Eksporto SMS</string>
|
||||
|
||||
<!-- Set up your username megaphone -->
|
||||
<!-- Displayed as a title on a megaphone which prompts user to set up a username -->
|
||||
<string name="SetUpYourUsername__set_up_your_signal_username">Vendos emrin tënd të përdoruesit në Signal</string>
|
||||
@@ -6254,18 +6102,6 @@
|
||||
<!-- Popup menu label for clearing applied formatting -->
|
||||
<string name="TextFormatting_clear_formatting">Pastro formatimin</string>
|
||||
|
||||
<!-- UsernameEducationFragment -->
|
||||
<!-- Continue button which takes the user to the add a username screen -->
|
||||
<string name="UsernameEducationFragment__continue">Vazhdo</string>
|
||||
<!-- Displayed as a title on the username education screen -->
|
||||
<string name="UsernameEducationFragment__set_up_your_signal_username">Vendos emrin tënd të përdoruesit në Signal</string>
|
||||
<!-- Displayed as body text in the username education screen -->
|
||||
<string name="UsernameEducationFragment__usernames_are_paired_with_a_set_of_digits">Emrat e përdoruesve janë bashkuar me një grup shifrash dhe nuk shpërndahen në profilin tënd</string>
|
||||
<!-- Displayed as body text in the username education screen -->
|
||||
<string name="UsernameEducationFragment__each_username_has_a_unique_qr_code">Çdo emër përdoruesi ka një kod unik QR dhe një lidhje që mund ta ndash me miqtë për të filluar bisedën</string>
|
||||
<!-- Displayed as body text in the username education screen. The string references the names of settings, so they should match our translations for those settings. -->
|
||||
<string name="UsernameEducationFragment__turn_off_phone_number_discovery">Çaktivizo zbulimin e numrit të telefonit te Parametrat > Privatësia > Numri i telefonit > Kush mund ta gjejë numrin tim, për të përdorur emrin e përdoruesit si mënyrën kryesore për të të kontaktuar</string>
|
||||
|
||||
<!-- Username edit dialog -->
|
||||
<!-- Option to open username editor displayed as a list item in a dialog -->
|
||||
<string name="UsernameEditDialog__edit_username">Ndrysho emrin e përdoruesit</string>
|
||||
@@ -6503,6 +6339,8 @@
|
||||
<!-- Displayed as body in dialog when user attempts to delete the link -->
|
||||
<string name="CallLinkDetailsFragment__this_link_will_no_longer_work">Kjo lidhje nuk do të funksionojë më për këdo.</string>
|
||||
|
||||
<!-- Button label for the link button in the username link settings -->
|
||||
<string name="UsernameLinkSettings_link_button_label">Link</string>
|
||||
<!-- Button label for the share button in the username link settings -->
|
||||
<string name="UsernameLinkSettings_share_button_label">Ndajeni Me të Tjerë</string>
|
||||
<!-- Button label for the color selector button in the username link settings -->
|
||||
@@ -6547,6 +6385,8 @@
|
||||
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_network_unavailable">Nuk ke akses në rrjet. Lidhja jote nuk u rikthye. Provo sërish më vonë.</string>
|
||||
<!-- Body of a dialog that is displayed when we failed to reset your username link because of a transient network issue. -->
|
||||
<string name="UsernameLinkSettings_reset_link_result_network_error">Ndodhi një gabim në rrjet gjatë përpjekjes për të rivendosur lidhjen tënde. Provo sërish më vonë.</string>
|
||||
<!-- Shown on the generated username qr code image to explain how to use it. -->
|
||||
<string name="UsernameLinkSettings_scan_this_qr_code">Scan this QR code with your phone to chat with me on Signal.</string>
|
||||
|
||||
<!-- Explanatory text at the top of a bottom sheet describing how username links work -->
|
||||
<string name="UsernameLinkShareBottomSheet_title">Kushdo që e ka këtë lidhje mund të shikojë emrin tënd të përdoruesit dhe të fillojë një bisedë me ty. Ndaje vetëm me njerëzit e besueshëm.</string>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user