mirror of
https://github.com/pi-hole/dnsmasq.git
synced 2025-12-19 10:18:25 +00:00
945 lines
20 KiB
Plaintext
945 lines
20 KiB
Plaintext
# German translations for dnsmasq package.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 13:18+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 09:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Simon Kelley <simon@thekelleys.org.uk>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: cache.c:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load names from %s: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cache.c:606 dhcp.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad address at %s line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# @Simon: Here I need an example to understand it :)
|
|
#: cache.c:633 dhcp.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad name at %s line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# @Simon: Here I need an example to understand it :)
|
|
#: cache.c:639 dhcp.c:732
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read %s - %d addresses"
|
|
msgstr "lese %s - %d Adressen"
|
|
|
|
# @Simon: 'lese' is present, is that ok? If it should be past, it would be
|
|
# @Simon: "gelesen: %s - %d Adressen" - note the colon, it's a must, then.
|
|
#: cache.c:675
|
|
msgid "cleared cache"
|
|
msgstr "Cache geleert"
|
|
|
|
# @Simon: "Cache geleert" is literally "Cache emptied" but I think other translations could be misleading
|
|
# @Simon: (I don't know a good german replacement for "Cache" but AFAIK "Cache" is common in german)
|
|
#: cache.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
|
|
"with address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Name %s wurde nicht dem DHCP 'Mieter' von %s zugewiesen, da der Name in %"
|
|
"smit der Adresse %s bereits existiert"
|
|
|
|
# @Simon: "Mieter" is rather 'logder, renter, tenant, lessee' but I couldn't find anything that fits better.
|
|
# @Simon: So I thought I put it in ''-marks :)
|
|
#: cache.c:772
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-"
|
|
"Einträge wieder."
|
|
|
|
# @Simon: "re-used" = "wiederverwenden", but in such a case it must be split apart to "verwendet ... wieder"
|
|
# @Simon: "unexpired" = "nicht abgelaufen" (expired=abgelaufen) -- altogether it sounds complicated in german,
|
|
# @Simon: I would prefer to use "noch gültige" = "still valid", would that fit to the sense? Then it would be:
|
|
# @Simon: msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten noch gültige Cache-Einträge wieder."
|
|
# @Simon: btw, what is the "%d/%d"-part?
|
|
#: util.c:153 option.c:1305
|
|
msgid "could not get memory"
|
|
msgstr "Speicher nicht verfügbar"
|
|
|
|
# @Simon: "Speicher nicht verfügbar" = "memory not available"
|
|
# @Simon: "could not get memory" = "konnte keinen Speicher bekommen" or "konnte Speicher nicht bekommen"
|
|
# @Simon: ("keinen Speicher" = "no memory", "... nicht bekommen" = "... not get")
|
|
# @Simon: both would be correct - but would sound rather clumsy in german
|
|
# @Simon: how about "Nicht genügend Speicher verfügbar" = "Not enough memory available" ?
|
|
#: util.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s at line %d of %%s"
|
|
msgstr "%s in Zeile %d von %%s"
|
|
|
|
# @Simon: I would like to have an example :) - instead of "von" it would be possible to use "aus",
|
|
# @Simon: both translate to "of" and nothing else, but depending on the sense one could be better
|
|
# @Simon: than the other.
|
|
#: util.c:183
|
|
msgid "FAILED to start up"
|
|
msgstr "Start gescheitert"
|
|
|
|
# @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now.
|
|
#: util.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "infinite"
|
|
msgstr "unendlich"
|
|
|
|
#: option.c:126
|
|
msgid "Specify local address(es) to listen on."
|
|
msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben."
|
|
|
|
# @Simon: Quite literal translation, sounds not too polite in german.
|
|
# @Simon: How about: "Bitte die lokalen abzuhörende Adresse(n) angeben."
|
|
# @Simon: = "Please specify the local address(es) to listen on."
|
|
#: option.c:127
|
|
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
|
|
msgstr "Rückkehr-IP-Adresse für alle Geräte in angebenen Domänen"
|
|
|
|
# @Simon: I hope "Return ipaddr" is similar to "Return-ipaddr" and not "Return the ipaddr ... !"
|
|
#: option.c:128
|
|
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
|
|
msgstr ""
|
|
"'Gefälschte' Rückwärts-Ergebnisse für private Adressbereiche nach RFC1918"
|
|
|
|
# @Simon: I'm a bit unsure about the meaning of "Fake" here, and the best word for "lookup" is "Nachsehen"
|
|
# @Simon: (that is "looking-for") but I think that cannot be used. "Ergebnisse" = "results", is that near enough?
|
|
#: option.c:129
|
|
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
|
|
msgstr "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (wehrt Verisign-Platzhalter ab)."
|
|
|
|
# @Simon: or "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisign-Platzhalter)."
|
|
# @Simon: "gegen" = "against", I believe that might be clumsy in english but it is fine in german.
|
|
# @Simon: Just by chance I know what this is for - it is merely against verisign's use of wildcard
|
|
# @Simon: entries (that lead to their own servers), right. Therefore, how about:
|
|
# @Simon: "Behandle IP-Adr als NXDOMAIN (gegen Verisigns Platzhalter-Gebrauch)."
|
|
# @Simon: = "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisigns wildcard usage)." ?
|
|
# @Simon: But the explanatory(?) effect is only a very tiny bit better, I believe - what do U think?
|
|
#: option.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
|
|
msgstr "Angabe der Größe des Caches in Einträgen (Voreinstellung: %s)."
|
|
|
|
#: option.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
|
|
msgstr "Angabe der Konfigurationsdatei (Voreinstellung: %s)."
|
|
|
|
#: option.c:132
|
|
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
|
|
msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus"
|
|
|
|
# @Simon: = "DO NOT go into the background: Operation in debug-mode"
|
|
# @Simon: I know it sounds a bit clumsy in english, but "fork" would be hard to understand
|
|
# @Simon: and then I get a problem between "go" and "run" - so...
|
|
# @Simon: "Debug-mode" = "Fehlersuch-Modus", literally, but I think "Debug-Modus" is better :)
|
|
#: option.c:133
|
|
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
|
|
msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken"
|
|
|
|
# @Simon: "weiterschicken" is rather "pass on" (I hope) but that's the best I found.
|
|
#: option.c:134
|
|
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
|
|
msgstr "Rückgabe auf sich selbst zeigender MX-Einträge für lokale Geräte"
|
|
|
|
# @Simon: "self-pointing" is a bit difficult, the meaning is clear but takes 3-4 words to express it in german.
|
|
# @Simon: "Geräte" is about "hard-devices". There is a word for "host" (it is "Wirt") but it would be misleading.
|
|
# @Simon: My online dict suggest "Rechner" (= Computer), but I think "hard-devices" is better because it's more general.
|
|
#: option.c:135
|
|
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
|
|
msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung"
|
|
|
|
#: option.c:136
|
|
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
|
|
msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten"
|
|
|
|
# @Simon: I'm a bit unsure about "spurious"
|
|
#: option.c:137
|
|
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:139
|
|
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do NOT load %s file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:142
|
|
msgid "Specify interface(s) to listen on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:143
|
|
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:144
|
|
msgid "Map DHCP user class to option set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:145
|
|
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:146
|
|
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:147
|
|
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:149
|
|
msgid "Return MX records for local hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:150
|
|
msgid "Specify an MX record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:151
|
|
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:153
|
|
msgid "Do NOT cache failed search results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:155
|
|
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:156
|
|
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:158
|
|
msgid "Log queries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:159
|
|
msgid "Force the originating port for upstream queries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:160
|
|
msgid "Do NOT read resolv.conf."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:162
|
|
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:163
|
|
msgid "Never forward queries to specified domains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:164
|
|
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:165
|
|
msgid "Specify default target in an MX record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:166
|
|
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:168
|
|
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:169
|
|
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:170
|
|
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:171
|
|
msgid "Specify a SRV record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:172
|
|
msgid "Display this message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:175
|
|
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:176
|
|
msgid "Specify TXT DNS record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:177
|
|
msgid "Bind only to interfaces in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read DHCP static host information from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:179
|
|
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:180
|
|
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:181
|
|
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:182
|
|
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:183
|
|
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:184
|
|
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:398
|
|
msgid "missing \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:427
|
|
msgid "bad option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: dnsmasq [options]\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use short options only on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Valid options are :\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Compile time options %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:483
|
|
#, c-format
|
|
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:493
|
|
msgid "extraneous parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:501
|
|
msgid "missing parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:518
|
|
msgid "nested includes not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:578
|
|
msgid "bad MX preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:587
|
|
msgid "bad MX name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:605
|
|
msgid "bad MX target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:617
|
|
msgid "cannot run scripts under uClinux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:813 option.c:824
|
|
msgid "bad port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:966
|
|
msgid "bad dhcp-range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:995
|
|
msgid "only one netid tag allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1040
|
|
msgid "inconsistent DHCP range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1225
|
|
msgid "bad dhcp-host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1282
|
|
msgid "bad dhcp-option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1300
|
|
msgid "bad domain in dhcp-option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1470
|
|
msgid "dhcp-option too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1667
|
|
msgid "bad TXT record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1699
|
|
msgid "TXT record string too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1738
|
|
msgid "bad SRV record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1751
|
|
msgid "bad SRV target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1763
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1774
|
|
msgid "invalid priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1785
|
|
msgid "invalid weight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1810
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad command line options: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1814
|
|
msgid "try --help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1816
|
|
msgid "try -w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get host-name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1885
|
|
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1892
|
|
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1895 network.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: option.c:1913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no search directive found in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forward.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: forward.c:888
|
|
msgid "forwarding table overflow: check for server loops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: isc.c:73 dnsmasq.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to access %s: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: isc.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load %s: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: isc.c:93 network.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: isc.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad name in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: isc.c:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:314 dnsmasq.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create listening socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to listen on socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:438
|
|
msgid "domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:440
|
|
msgid "unqualified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:440
|
|
msgid "domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using local addresses only for %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: network.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using nameserver %s#%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:94
|
|
msgid ""
|
|
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown interface %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no interface with address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:145
|
|
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:158 dnsmasq.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DBus error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:161
|
|
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create pipe: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "started, version %s cachesize %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "started, version %s cache disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "compile time options: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:346
|
|
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:348
|
|
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:353
|
|
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:383
|
|
msgid "running as root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:528
|
|
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dnsmasq.c:587
|
|
msgid "connected to system DBus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set SO_REUSEADDR on DHCP socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s:%m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad line at %s line %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dhcp.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lease.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open or create leases file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lease.c:59
|
|
msgid "too many stored leases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lease.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lease.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to execute %s: %m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:247
|
|
msgid "with subnet selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:247
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:273 rfc2131.c:297
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:309 rfc2131.c:732
|
|
msgid "address in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:312
|
|
msgid "no address configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:325 rfc2131.c:606
|
|
msgid "no address available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:334 rfc2131.c:739
|
|
msgid "no leases left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:337 rfc2131.c:708
|
|
msgid "wrong network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "disabling DHCP static address %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:559
|
|
msgid "unknown lease"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:804
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:671
|
|
msgid "wrong address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:684
|
|
msgid "lease not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:716
|
|
msgid "address not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:725
|
|
msgid "static lease available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:729
|
|
msgid "address reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:735
|
|
msgid "no unique-id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: rfc2131.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: netlink.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create netlink socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: netlink.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "netlink returns error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dbus.c:112
|
|
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dbus.c:238
|
|
msgid "setting upstream servers from DBus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dbus.c:274
|
|
msgid "could not register a DBus message handler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bpf.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bpf.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
|
|
msgstr ""
|