(gtk) ran "make update-po" to resync the .po files

This commit is contained in:
Charles Kerr
2008-03-18 17:53:34 +00:00
parent 4fa1da4ee8
commit 0de6757bdf
17 changed files with 3548 additions and 2931 deletions
+238 -184
View File
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "_Detalls"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
@@ -262,7 +262,6 @@ msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Data:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr "Carpeta de destinació"
@@ -361,15 +360,15 @@ msgstr "Iniciat a les:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Última activitat a les:"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Límits de velocitat"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr "Amplada de banda"
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
@@ -437,11 +436,11 @@ msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Clients"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
msgid "Information"
msgstr "Informació"
@@ -453,43 +452,35 @@ msgstr "Fitxers"
msgid "Tracker"
msgstr "Rastrejador"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Segur que voleu sortir?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_No ho tornis a preguntar"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?"
msgstr[1] "Voleu suprimir els torrents?"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?"
msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrents?"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr "Alguns d'aquests torrents estan incomplets o connectats a clients."
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] "Aquest torrent està incomplet o connectat a clients."
@@ -558,7 +549,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: %s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "No s'ha pogut configurar l'IPC: %s"
@@ -577,56 +568,57 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Sol·licita que es tanqui la instància que s'està executant"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació"
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[fitxers torrent]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "S'estan tancant les connexions"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Surt immediatament"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
msgstr[0] "No s'ha pogut carregar el fitxer torrent: %s"
msgstr[1] "No s'han pogut carregar els fitxers torrent: %s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
@@ -687,7 +679,6 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, c-format
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Denegat a aquest rastrejador"
@@ -699,32 +690,45 @@ msgstr "Avisa l'_URL"
msgid "Commen_t"
msgstr "Comen_tari"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Desa el registre"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Errors"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Registre de missatges"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Registre de missatges"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Estableix el nivell de detall"
@@ -745,37 +749,46 @@ msgstr "Obre una carpeta"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Obre un torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
#: ../gtk/open-dialog.c:178
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Fitxer _torrent:"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
msgid "Select Torrent"
msgstr "Seleccioneu un torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Fitxers torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr "_Carpeta de destinació:"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr "Verifica les dades locals"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "Select Torrents"
msgstr "Seleccioneu un torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -923,92 +936,92 @@ msgstr ""
"%1$d compartint, %2$d baixant\n"
"Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "El port està <b>obert</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "El port està <b>tancat</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr "Afegint"
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Afegeix torrents automàticament de:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "_Inicia els torrents quan s'afegeixin"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr "_Carpeta de destinació predeterminada:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr "_Mostra un missatge quan finalitzin els torrents"
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Ignora els clients no xifrats"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr "Límits"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Número _màxim de clients:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Número màxim de clients per _torrent:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr "Amplada de banda"
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
msgid "Ports"
msgstr "Ports"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr "_Redirecciona el port de l'encaminador amb UPnP o NAT-PMP"
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "_Port TCP d'entrada"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
@@ -1093,10 +1106,6 @@ msgstr "_Compartint"
msgid "_Paused"
msgstr "En _pausa"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1203,29 +1212,29 @@ msgstr[1] "'%d dies"
msgid "Invalid metadata"
msgstr "Metadades invàlides"
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Cal verificar el torrent «%s»"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr "S'han carregat %i clients del fitxer de reprendre"
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr "S'està ometent el codi de reprendre desconegut %d"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "No es pot llegir el fitxer de reprendre per a «%s»"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr "S'està ometent el fitxer de reprendre desconegut per a «%s»"
@@ -1266,51 +1275,55 @@ msgstr "URL d'anunci «%s» invàlid"
#: ../libtransmission/metainfo.c:710
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
msgstr "Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i «files» (fitxers)"
msgstr ""
"Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i "
"«files» (fitxers)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:34
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr "%s: %s ha respost «torna a intentar-ho»"
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr "%s: %s se n'ha sortit (%d)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr "%s: %s ha fallat (%d): %s (%d)"
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr "%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP està habilitat."
#, fuzzy
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
"%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP "
"està habilitat."
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr "%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
#, fuzzy
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
"%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "found public address %s"
msgstr "%s: s'ha trobat l'adreça pública %s"
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr "%s: ja no es redirecciona més el port %d"
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
#, fuzzy, c-format
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr "%s: redireccionament del port %d completat"
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1333,11 +1346,16 @@ msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d: %s"
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr "S'ha vinculat el sòcol %d al port %d"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "El torrent «%s» ha obtingut %d clients de l'intercanvi de clients"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Redireccionament de ports"
@@ -1362,48 +1380,71 @@ msgstr "s'està aturant"
msgid "not forwarded"
msgstr "no redireccionat"
#: ../libtransmission/shared.c:96
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%s: l'estat ha canviat de «%s» a «%s»"
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr "%s: s'està tancant el port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:117
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
"%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#, c-format
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada (error %d - %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients "
"d'entrada (error %d - %s)"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "%s: aturat"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Avís del rastrejador: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Error del rastrejador: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr "S'està tancant el torrent %s. Queden %d torrents"
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Baixada"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completat"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "S'ha completat el torrent"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1421,117 +1462,130 @@ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)"
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr "%s: ha fallat l'upnpDiscover (error %d - %s)"
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr "%s: s'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»"
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr "%s: l'adreça local és «%s»"
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr "%s: ha fallat l'UPNP_GetValidIGD (error %d - %s)"
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr "%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està habilitat."
#, fuzzy
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
"%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està "
"habilitat."
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr "%s: s'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»"
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr "%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
"%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %"
"s:%d)"
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
#, fuzzy
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr "%s: redireccionament del port completat"
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
#, fuzzy, c-format
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr "%s: el redireccionament del port ha fallat amb l'error %d (%d - %s)"
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer normal"
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr "Error genèric"
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr "Error d'asserció"
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr "La carpeta de destinació no existeix"
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació."
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr "Error d'E/S genèric"
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
msgid "Tracker error"
msgstr "Error del rastrejador"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
msgid "Tracker warning"
msgstr "Avis del rastrejador"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte"
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut"
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "S'està verificant el torrent «%s»"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
msgstr ""
"S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr "S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Límits de velocitat"
#~ msgid "Show _options dialog"
#~ msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
+198 -168
View File
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
"Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "_Details"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
@@ -269,7 +269,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
@@ -376,16 +375,17 @@ msgstr "Status:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Letzte Aktivität"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Details für %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Aktitivät"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Peers"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent-Information"
@@ -478,48 +478,39 @@ msgstr "Dateien"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Torrent öffnen"
msgstr[1] "Torrent öffnen"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
msgstr[1] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -591,7 +582,7 @@ msgstr ""
"Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
@@ -611,40 +602,41 @@ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[Torrent-Dateien]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Beende Verbindungen"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "Sofort Beenden"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -655,17 +647,17 @@ msgstr[1] ""
"Konnte Torrent-Dateien nicht laden:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Michael Färber, Daniel Dorau"
@@ -731,7 +723,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Für diesen Tracker privat"
@@ -743,33 +735,46 @@ msgstr "_URL bekanntgeben"
msgid "Commen_t"
msgstr "Kommen_tar"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Debug-Log speichern"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Message _Log anzeigen"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Debug-Filter-Stufe wählen"
@@ -794,43 +799,52 @@ msgstr "Torrent öffnen"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Torrent öffnen"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Öffentlicher Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-Dateien"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "Lokale Daten _überprüfen"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Öffentlicher Torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -980,103 +994,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Port ist <b>offen</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Teste port...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Automatisch Torrent _starten"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Ort"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maximale Anzahl Peers für neue Torrents:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Lausche auf _Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
@@ -1161,10 +1175,6 @@ msgstr "Sendende"
msgid "_Paused"
msgstr "Angehaltene"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1271,29 +1281,29 @@ msgstr[1] "Tage"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1346,43 +1356,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1405,9 +1412,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1437,48 +1449,68 @@ msgstr "Stoppe..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "S_top"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Empfange: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Vollständigkeit:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Vollständigkeit:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1497,123 +1529,128 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Fehler"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrent öffnen"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
@@ -1688,10 +1725,6 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrent-Dateiname"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Vollständigkeit:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken"
@@ -2009,9 +2042,6 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#~ msgid "Re_check"
#~ msgstr "Neu _prüfen"
#~ msgid "S_top"
#~ msgstr "S_top"
#~ msgid "Edit _Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen _bearbeiten"
+382 -275
View File
File diff suppressed because it is too large Load Diff
+191 -163
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
"Language-Team: -\n"
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr ""
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n"
@@ -273,7 +273,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Käynnistä"
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr ""
@@ -380,16 +379,16 @@ msgstr "Käynnistä"
msgid "Last activity at:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Rajoita latausnopeutta"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Rajoita lähetys nopeutta"
@@ -463,12 +462,12 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Osien määrä:"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent-tiedostot"
@@ -482,46 +481,37 @@ msgstr "Tiedostot"
msgid "Tracker"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Poista torrent-tiedosto"
msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
msgstr[1] "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -594,7 +584,7 @@ msgstr ""
"Tiedoston %s luominen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr ""
@@ -615,40 +605,40 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
#, fuzzy
msgid "[torrent files]"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -659,17 +649,17 @@ msgstr[1] ""
"Tiedostojen avaaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -736,7 +726,6 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, c-format
msgid "Private to this tracker"
msgstr ""
@@ -749,35 +738,48 @@ msgstr "Tiedustelu:"
msgid "Commen_t"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Login tallennus"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Virheet"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Login tallennus"
#: ../gtk/msgwin.c:348
#, fuzzy
msgid "Message Log"
msgstr "Login tallennus"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
msgid "Set the verbosity level"
msgstr ""
@@ -802,40 +804,49 @@ msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -989,97 +1000,98 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Käynnistä torrentin lataus automaattisesti"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
msgid "_Start torrents when added"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr ""
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Edistyminen"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "%s asetukset"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -1166,10 +1178,6 @@ msgstr ""
msgid "_Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1278,23 +1286,23 @@ msgstr[1] "päivää"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1302,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1355,43 +1363,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1414,9 +1419,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1445,48 +1455,68 @@ msgstr "Pysäytetään..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ladattu:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Päättyneet:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Päättyneet:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1505,123 +1535,125 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
"%s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Torrent-tiedostot"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Virheet"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Seurantapalvelin:"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n"
"%s"
@@ -1688,10 +1720,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Päättyneet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "Rajoita latausnopeutta"
+197 -164
View File
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "_Détails"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Demander _plus de pairs au tracker"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "La création du connecteur a échoué : %s"
@@ -279,7 +279,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Date"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Ratio de la session"
@@ -386,16 +385,16 @@ msgstr "État :"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Dernier événement"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limitation de la vitesse"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :"
@@ -471,12 +470,12 @@ msgstr "Détails pour %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Activité"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "_Pairs"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informations sur le torrent"
@@ -489,48 +488,39 @@ msgstr "Fichiers"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "fichier torrent non valide"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Voulez-vous vraiment quitter %s ?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "Ne _pas me le redemander"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Ouvrir un torrent"
msgstr[1] "Ouvrir un torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Utiliser un _dossier cible différent"
msgstr[1] "Utiliser un _dossier cible différent"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -602,7 +592,7 @@ msgstr ""
"La création du répertoire %s a échoué :\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "La configuration de l'IPC a échoué : %s"
@@ -622,40 +612,41 @@ msgstr "L'analyse de l'IPC a échoué : %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "La création du connecteur a échoué : %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Demander la fermeture de l'instance en cours"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[fichiers torrent]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Fermeture des connexions"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Envoi au tracker des totaux d'émission et de réception..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Quitter immédiatement"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -666,17 +657,17 @@ msgstr[1] ""
"Le chargement des fichiers torrent a échoué :\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 le projet Transmission"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pierre-Henri Quelen <pierrehenri.quelen@gmail.com>, 2006.\n"
@@ -745,7 +736,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privé sur ce tracker"
@@ -757,33 +748,46 @@ msgstr "_URL d'annonce"
msgid "Commen_t"
msgstr "Commen_taire"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Enregistrer le journal"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Journal des messages"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Journal des messages"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Sélectionnez le niveau de filtrage du débogage"
@@ -808,43 +812,52 @@ msgstr "Ouvrir un torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Ouvrir un torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "fichier torrent non valide"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Fichiers torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Torrent public"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Fichiers torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Ratio de la session"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ratio de la session"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "_Vérifier les données locales"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "fichier torrent non valide"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Torrent public"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -994,104 +1007,105 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Le port est <b>ouvert</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Le port est <b>fermé</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Test du port...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "_Démarrer le torrent automatiquement"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "fichier torrent non valide"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Emplacement"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Ignorer les pairs n'utilisant pas le chiffrement"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Limitation de la vitesse"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
"Nombre maximum de pairs connectés\n"
"pour les nouveaux torrents :"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "_Port entrant TCP"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
@@ -1176,10 +1190,6 @@ msgstr "_Partage"
msgid "_Paused"
msgstr "_Suspendus"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1286,29 +1296,29 @@ msgstr[1] "jours"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "La création du torrent a échoué."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1361,43 +1371,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1420,9 +1427,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1451,48 +1463,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Réception : %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Complétion :"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Complétion :"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1511,125 +1543,130 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "La création du torrent a échoué."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Erreur"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Ouvrir un torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Limitation de la vitesse"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
@@ -1704,10 +1741,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Nom de fichier torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Complétion :"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
+197 -164
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 02:13+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Rés_zletek"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "_Több partner kérése a követőtől"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
@@ -276,7 +276,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Munkamenet aránya"
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Állapot:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Utolsó aktivitás"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Sebességkorlát"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
@@ -468,12 +467,12 @@ msgstr "%s (%s) részletei"
msgid "Activity"
msgstr "_Aktivitás"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "_Partnerek"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrentinformáció"
@@ -486,48 +485,39 @@ msgstr "Fájlok"
msgid "Tracker"
msgstr "Követő"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Valóban kilép a programból (%s)?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "Ne kér_dezze meg többet"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Torrent megnyitása"
msgstr[1] "Torrent megnyitása"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Mási_k letöltési könyvtár használata"
msgstr[1] "Mási_k letöltési könyvtár használata"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -599,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Az IPC beállítása sikertelen: %s"
@@ -619,40 +609,41 @@ msgstr "Az IPC feldolgozása sikertelen: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "A futó példányból való kilépés kérése"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[torrentfájlok]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Kapcsolatok lezárása"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "A_zonnali kilépés"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -663,18 +654,18 @@ msgstr[1] ""
"A torrentfájlok betöltése sikertelen:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
#, fuzzy
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>"
@@ -740,7 +731,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privát ennek a követőnek"
@@ -752,33 +743,46 @@ msgstr "_URL bejelentése"
msgid "Commen_t"
msgstr "Me_gjegyzés"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Napló mentése"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Nyomkövetés"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Üzenetnapló"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Üzenetnapló"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Szint "
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Válassza ki a nyomkövetés szintjét."
@@ -803,43 +807,52 @@ msgstr "Torrent megnyitása"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Torrent megnyitása"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrentfájlok"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Publikus torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrentfájlok"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Munkamenet aránya"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Munkamenet aránya"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Publikus torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -989,102 +1002,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "A port <b>nyitva</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "A port <b>zárva</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Port vizsgálata...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Torrent automatiku_s indítása"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Hely"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívül hagyása"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Sebességkorlát"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Bejövő _TCP-port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
@@ -1169,10 +1183,6 @@ msgstr "_Megosztás"
msgid "_Paused"
msgstr "_Felfüggesztett"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1279,29 +1289,29 @@ msgstr[1] "nap"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1354,43 +1364,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1413,9 +1420,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1444,48 +1456,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Megállított (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Követő"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Követő"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Le: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Hiányos:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Hiányos:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1504,125 +1536,130 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Hiba"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Követő"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Követő"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrent megnyitása"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a fájlt íráshoz: %s\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Sebességkorlát"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
@@ -1697,10 +1734,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrentfájl neve"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Hiányos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
+198 -163
View File
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission 1.02\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "De_ttagli"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Chiedi più peer al server tracc_ia"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
@@ -285,7 +285,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Data"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Rapporto della sessione"
@@ -398,16 +397,16 @@ msgstr "Avviato %d volte"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Ultima attività"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limiti di velocità"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Limitare velocità di _ricezione (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Limitare velocità di _invio (KiB/s):"
@@ -483,12 +482,12 @@ msgstr "Dettagli per %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Attività"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "_Peer"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informazioni sul torrent"
@@ -501,31 +500,22 @@ msgstr "File"
msgid "Tracker"
msgstr "Server traccia"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "non è un file torrent valido"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Uscire veramente da %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "Non chiederlo _di nuovo"
# (ndt) titolo finestra
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
@@ -533,18 +523,18 @@ msgstr[0] "Apri torrent"
msgstr[1] "Apri torrent"
# (ndt) opzione
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Usare una directory alternativa per _scaricare"
msgstr[1] "Usare una directory alternativa per _scaricare"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare la directory %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Impossibile impostare IPC: %s"
@@ -636,40 +626,41 @@ msgstr "Analisi IPC fallita: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Richiede all'istanza attiva di uscire"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission - Client BitTorrent"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[file torrent]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Chiusura delle connessioni"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Invio totali di caricamento/scaricamento al server traccia..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Chiudi immediatamente"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -680,17 +671,17 @@ msgstr[1] ""
"Impossibile caricare i file torrent:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
@@ -760,7 +751,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privato su questo server traccia"
@@ -772,34 +763,47 @@ msgstr "_URL di annuncio"
msgid "Commen_t"
msgstr "Commen_to"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Salva registro"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Registro dei messaggi"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Registro dei messaggi"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Livello "
# (ndt) suggerimento
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug."
@@ -826,43 +830,52 @@ msgstr "Apri torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Apri torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "non è un file torrent valido"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "File torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Torrent pubblico"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "File torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Rapporto della sessione"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Rapporto della sessione"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "Verifica _dati locali"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "non è un file torrent valido"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Torrent pubblico"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -1012,103 +1025,104 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "La porta è <b>aperta</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "La porta è <b>chiusa</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Verifica della porta...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
# (ndt) opzione
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Avviare il torrent _automaticamente"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "non è un file torrent valido"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Posizione"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "_Usare lo scambio di peer se possibile"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "Ignorare i p_eer non cifrati"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Limiti di velocità"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Numero massimo di peer connessi per i nuovi torrent:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Porta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "_Porta TCP di ricezione"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Rete"
@@ -1198,10 +1212,6 @@ msgstr "In _distribuzione"
msgid "_Paused"
msgstr "In _pausa"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1308,29 +1318,29 @@ msgstr[1] "giorni"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Creazione del torrent fallita."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1383,43 +1393,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1442,9 +1449,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "_Usare lo scambio di peer se possibile"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1473,48 +1485,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Fermato (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Server traccia"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Server traccia"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ric: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completezza"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Completezza"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1534,125 +1566,131 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Creazione del torrent fallita."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Errore"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Server traccia"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Server traccia"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
# (ndt) titolo finestra
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Apri torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Limiti di velocità"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
@@ -1728,9 +1766,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Nome del file torrent"
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Completezza"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "Limitare velocità di _ricezione (KiB/s):"
+197 -164
View File
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission-1.00 (4494)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "_Details"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Tracker om _meer peers vragen"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "aanmaken van socket mislukt: %s"
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Ratio (deze sessie)"
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Status:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Laatste activiteit:"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Snelheidslimieten"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "_Download snelheid limiteren (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "_Upload snelheid limiteren (KiB/s):"
@@ -469,12 +468,12 @@ msgstr "Details van %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Activiteit"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "_Peers"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent Informatie"
@@ -487,48 +486,39 @@ msgstr "Bestanden"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "geen geldig torrent bestand"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Weet u zeker dat u %s wilt afsluiten?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Vraag dit niet opnieuw"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Open torrent"
msgstr[1] "Open torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Alternatieve _download directory gebruiken"
msgstr[1] "Alternatieve _download directory gebruiken"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -602,7 +592,7 @@ msgstr ""
"Fout bij het aanmaken van directory %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Fout bij het opzetten van IPC: %s"
@@ -622,41 +612,42 @@ msgstr "IPC parsen mislukt: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "aanmaken van socket mislukt: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Verzoek een al open instantie te stoppen"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[torrent bestanden]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Verbindingen worden afgesloten"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
"Bezig met het versturen van de upload/download-totalen naar de tracker..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Direct afsluiten"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -667,17 +658,17 @@ msgstr[1] ""
"Laden van de torrent bestanden mislukt:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent client"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 Het Transmission Project"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Geboers\n"
@@ -747,7 +738,7 @@ msgstr "Torrent"
# DIt zou nog enigzins verbeterd kunnen worden.
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privé voor deze Tracker"
@@ -759,33 +750,46 @@ msgstr "Aankondigings-_URL"
msgid "Commen_t"
msgstr "Commen_taar"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Log opslaan"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Foutmelding"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Berichtenlogboek"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Berichtenlogboek"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Niveau "
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Selecteer het debug filter niveau"
@@ -810,43 +814,52 @@ msgstr "Open torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Open torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "geen geldig torrent bestand"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent bestanden"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Publieke torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent bestanden"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Ratio (deze sessie)"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Ratio (deze sessie)"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "Lokale data _verifiëren"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "geen geldig torrent bestand"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Publieke torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -996,103 +1009,104 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Poort is <b>open</b>"
# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'?
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Poort is <b>dicht</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Poort aan het testen...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Torrent automatisch _starten"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "geen geldig torrent bestand"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Locatie"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "P_eer-uitwisseling gebruiken indien mogelijk"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Onversleutelde peers negeren"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Snelheidslimieten"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maximaal aantal verbonden peers voor nieuwe torrents:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Poort"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Inkomende TCP-_poort:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
@@ -1177,10 +1191,6 @@ msgstr "_Seeden"
msgid "_Paused"
msgstr "_Gepauzeerd"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1287,29 +1297,29 @@ msgstr[1] "dagen"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Aanmaak van torrent mislukt."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1362,43 +1372,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1421,9 +1428,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "P_eer-uitwisseling gebruiken indien mogelijk"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1452,48 +1464,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Gestopt (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Download: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Volledigheid:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Volledigheid:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1512,125 +1544,130 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Aanmaak van torrent mislukt."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Foutmelding"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Open torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Fout bij het openen van %s voor schrijven:\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Snelheidslimieten"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
@@ -1706,10 +1743,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrent bestandsnaam"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Volledigheid:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Download snelheid limiteren (KiB/s):"
+191 -163
View File
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s\n"
@@ -281,7 +281,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Rozpocznij"
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr ""
@@ -388,16 +387,16 @@ msgstr "Rozpocznij"
msgid "Last activity at:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania"
@@ -471,12 +470,12 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Części:"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Pliki torrent"
@@ -490,28 +489,19 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker:"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
@@ -519,7 +509,7 @@ msgstr[0] "Usuń torrent"
msgstr[1] "Usuń torrent"
msgstr[2] "Usuń torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
@@ -527,11 +517,11 @@ msgstr[0] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
msgstr[1] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
msgstr[2] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -605,7 +595,7 @@ msgstr ""
"Utworzenie katalogu %s nieudane:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr ""
@@ -626,40 +616,40 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s\n"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
#, fuzzy
msgid "[torrent files]"
msgstr "Pliki torrent"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -673,17 +663,17 @@ msgstr[2] ""
"Błąd podczas ładowania plików torrent:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -752,7 +742,6 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, c-format
msgid "Private to this tracker"
msgstr ""
@@ -765,35 +754,48 @@ msgstr "Announce:"
msgid "Commen_t"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Zapisz dziennik"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Zapisz dziennik"
#: ../gtk/msgwin.c:348
#, fuzzy
msgid "Message Log"
msgstr "Zapisz dziennik"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
msgid "Set the verbosity level"
msgstr ""
@@ -818,40 +820,49 @@ msgstr "Dodaj torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Pliki torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Pliki torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -1007,97 +1018,98 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Automatycznie _uruchom torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
msgid "_Start torrents when added"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr ""
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Postęp"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "%s Preferencje"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -1185,10 +1197,6 @@ msgstr ""
msgid "_Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1304,23 +1312,23 @@ msgstr[2] "dni"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Pliki torrent"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1328,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1381,43 +1389,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1440,9 +1445,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1471,48 +1481,68 @@ msgstr "Zatrzymywanie.."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Pobranych:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Ukończono:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Ukończono:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1531,123 +1561,125 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n"
"%s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Pliki torrent"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Błąd"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Dodaj torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Otwarcie pliku %s do zapisu nieudane:\n"
"%s"
@@ -1714,10 +1746,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Pliki torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Ukończono:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania"
+193 -168
View File
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "falha ao criar socket: %s\n"
@@ -278,7 +278,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Data"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr ""
@@ -392,16 +391,17 @@ msgstr "Estado"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Última Actividade"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de Banda da Transferência"
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):"
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr "_Actividade"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Pares"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informação do Torrent"
@@ -494,49 +494,40 @@ msgstr "Ficheiros"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "_Opções"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Sair mesmo do %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Não Me Perguntar Isto Novamente"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Torrent"
msgstr[1] "Torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Utilizar um _directório de transferência alternativo"
msgstr[1] "Utilizar um _directório de transferência alternativo"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -609,7 +600,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o directório %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr ""
@@ -631,40 +622,40 @@ msgstr "Falha no processamento IPC: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "falha ao criar socket: %s\n"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
#, fuzzy
msgid "[torrent files]"
msgstr "Ficheiros torrent"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -675,17 +666,17 @@ msgstr[1] ""
"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 O Projecto Transmission"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Luis Medinas <lmedinas@gmail.com>"
@@ -751,7 +742,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privado para este Tracker"
@@ -763,34 +754,46 @@ msgstr "_URL de Announce"
msgid "Commen_t"
msgstr "Comen_tário"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr "Guardar Registo de Depuração"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/msgwin.c:223
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nível "
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Seleccione o nível de filtração de depuração"
@@ -816,40 +819,49 @@ msgstr "Torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Ficheiros torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Torrent Público"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Ficheiros torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Todos arquivos"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "não é um ficheiro de torrent lido"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Torrent Público"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -1001,100 +1013,100 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "A_rrancar automaticamente torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "_Criar Novo Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Localização"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Utilizar troca de par_es se possível"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr ""
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Largura de Banda da Transferência"
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Porto"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências de %s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -1185,10 +1197,6 @@ msgstr "Semeando"
msgid "_Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1297,29 +1305,29 @@ msgstr[1] "dias"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Falha ao criar torrent"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1372,43 +1380,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1431,9 +1436,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Utilizar troca de par_es se possível"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1462,48 +1472,68 @@ msgstr "A Parar..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Pa_rar"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Transferir"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completude"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Completude"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1522,121 +1552,123 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Falha ao criar torrent"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Erro"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
#, fuzzy
@@ -1711,10 +1743,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Completude"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Limitar velocidade de download"
@@ -1998,9 +2026,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
#~ msgid "Re_check"
#~ msgstr "Re_verificar"
#~ msgid "S_top"
#~ msgstr "Pa_rar"
#~ msgid "Edit _Preferences"
#~ msgstr "Editar _Preferências"
+197 -164
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 10:15-0300\n"
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "_Detalhes"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Perguntar Tracker por _Mais Peers"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao criar socket: %s"
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Data"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Proporção da Sessão"
@@ -382,16 +381,16 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Última Atividade"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Limites de Velocidade"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Limite de Velocidade de _Upload (KB/s):"
@@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "Detalhes para %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Atividade"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "_Peers"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informação do Torrent"
@@ -485,48 +484,39 @@ msgstr "Arquivos"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Realmente Sair %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Não Pergunte-me Isto Novamente"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Abrir Torrent"
msgstr[1] "Abrir Torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Use o diretório de _download alternativo"
msgstr[1] "Use o diretório de _download alternativo"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -598,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Falha ao criar o diretório %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Falha ao configurar IPC: %s"
@@ -618,40 +608,41 @@ msgstr "Falha analisando IPC: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Falha ao criar socket: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Solicitar que a instância em execução seja encerrada"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[arquivos torrent]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Fechando Conexões"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Sair Imediatamente"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -662,18 +653,18 @@ msgstr[1] ""
"Falha ao carregar os arquivos torrent:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
#, fuzzy
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2007 Projeto Transmission"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
@@ -741,7 +732,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privado pra este Tracker"
@@ -753,33 +744,46 @@ msgstr "Anunciar _URL"
msgid "Commen_t"
msgstr "Comen_tário"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Salvar Registro"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mensagem de Registro"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Mensagem de Registro"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nível "
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração"
@@ -804,43 +808,52 @@ msgstr "Abrir Torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Abrir Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Arquivos torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Torrent Público"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Arquivos torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Proporção da Sessão"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Proporção da Sessão"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "_Verificar Dados Locais"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "não é um arquivo torrent lido"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Torrent Público"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -990,102 +1003,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "A porta está <b>aberta</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "A porta está <b>fechada</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Testando porta...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "_Iniciar torrent automaticamente"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Localização"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Usar _Troca de Peer se Possível"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Ignorar Peers Não-Criptografados"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Limites de Velocidade"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Máximo de peers conectados para novos torrents:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Porta"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "_Porta TCP Recebendo"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Rede"
@@ -1170,10 +1184,6 @@ msgstr "_Semeando"
msgid "_Paused"
msgstr "_Pausado"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1280,29 +1290,29 @@ msgstr[1] "dias"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "A criação de torrent falhou."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1355,43 +1365,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1414,9 +1421,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Usar _Troca de Peer se Possível"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1445,48 +1457,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Parado (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Down: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completos:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Completos:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1505,125 +1537,130 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "A criação de torrent falhou."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Erro"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Abrir Torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Falha ao abrir o arquivo %s para gravação:\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Limites de Velocidade"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
@@ -1698,10 +1735,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Nome do Arquivo Torrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Completos:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):"
+191 -163
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Mircea Suciu <mircea@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n"
@@ -276,7 +276,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Porniţi"
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr ""
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Porniţi"
msgid "Last activity at:"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "_Limitaţi viteza de download"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Li_mitaţi viteza de upload"
@@ -466,12 +465,12 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Piese:"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrente"
@@ -485,46 +484,37 @@ msgstr "Fişiere"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker:"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: torrent nevalid"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Şterge un torrent"
msgstr[1] "Şterge un torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri"
msgstr[1] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -597,7 +587,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut crea directorul %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr ""
@@ -618,40 +608,40 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
#, fuzzy
msgid "[torrent files]"
msgstr "Torrente"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -662,17 +652,17 @@ msgstr[1] ""
"Nu s-au putut încărca torrentele:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -739,7 +729,6 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, c-format
msgid "Private to this tracker"
msgstr ""
@@ -752,36 +741,49 @@ msgstr "Announce:"
msgid "Commen_t"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Eroare la scriere în fişierul %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Salvaţi log-ul"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare:"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Salvaţi log-ul"
#: ../gtk/msgwin.c:348
#, fuzzy
msgid "Message Log"
msgstr "Salvaţi log-ul"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
msgid "Level"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
msgid "Set the verbosity level"
msgstr ""
@@ -806,40 +808,49 @@ msgstr "Adăugaţi un torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: torrent nevalid"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrente"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrente"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Toate fişierele"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "%s: torrent nevalid"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -993,97 +1004,98 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Porniţi automat torrent-ul"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
msgid "_Start torrents when added"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "%s: torrent nevalid"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
msgid "Notification"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr ""
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Progres"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinţe %s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -1170,10 +1182,6 @@ msgstr ""
msgid "_Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1282,23 +1290,23 @@ msgstr[1] "zile"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Torrente"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1359,43 +1367,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1418,9 +1423,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1449,48 +1459,68 @@ msgstr "Se opreşte..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "Port TCP pentru conexiuni"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "Port TCP pentru conexiuni"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Downloadat:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Completaţi"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Completaţi"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1509,123 +1539,125 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Eroare la scriere în fişierul %s:\n"
"%s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Torrente"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Eroare:"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker:"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Adăugaţi un torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n"
"%s"
@@ -1692,10 +1724,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrente"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Completaţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Limitaţi viteza de download"
+197 -164
View File
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 00:11+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Подробност_и"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Запросить у трекера _больше узлов"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
@@ -278,7 +278,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Дата"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Рейтинг сессии"
@@ -385,16 +384,16 @@ msgstr "Состояние:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Последняя активность"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Ограничение скорости"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Ограничить скорость _приёма (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Ограничить скорость _раздачи (KiB/s):"
@@ -470,11 +469,11 @@ msgstr "Подробности %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Активность"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Узлы"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Информация о торренте"
@@ -487,30 +486,21 @@ msgstr "Файлы"
msgid "Tracker"
msgstr "Трекер"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "некорректный торрент"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Действительно закрыть %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
@@ -518,7 +508,7 @@ msgstr[0] "Удалить торрент"
msgstr[1] "Удалить торрент"
msgstr[2] "Удалить торрент"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
@@ -526,11 +516,11 @@ msgstr[0] "Использовать другой целе_вой каталог"
msgstr[1] "Использовать другой целе_вой каталог"
msgstr[2] "Использовать другой целе_вой каталог"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -603,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать каталог %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Не удалось установить IPC: %s"
@@ -623,40 +613,41 @@ msgstr "Не удалось обработать IPC: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Начинать с приостановленными торрентами"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Закрыть запущенный экземпляр"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[торренты]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Завершение соединений"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Отправление статистики о переданных данных трекеру..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Выйти немедленно"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -670,18 +661,18 @@ msgstr[2] ""
"Не удалось загрузить торренты:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Простой и быстрый BitTorrent клиент"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
#, fuzzy
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Переводчики"
@@ -749,7 +740,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Торрент"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Личный для этого трекера"
@@ -761,33 +752,46 @@ msgstr "_URL анонса"
msgid "Commen_t"
msgstr "Коммен_тарий"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Сохранить журнал"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Журнал сообщений"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Журнал сообщений"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Выбрать уровень фильтра отладки"
@@ -812,43 +816,52 @@ msgstr "Открыть торрент"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Открыть торрент"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "некорректный торрент"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Торренты"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Публичный торрент"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Торренты"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Рейтинг сессии"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Рейтинг сессии"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "Проверить _локальные данные"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "некорректный торрент"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Публичный торрент"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -1000,102 +1013,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Порт <b>открыт</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Порт <b>закрыт</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Проверка порта...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Автоматически _запускать торрент"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Начинать с приостановленными торрентами"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "некорректный торрент"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Расположение"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "При возможности использовать обмен _узлами"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Игнорировать нешифрованные узлы"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Ограничение скорости"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Максимальное количество узлов для новых торрентов:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Порт"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Порт для входящих TCP-_соединений"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Торрент"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@@ -1181,10 +1195,6 @@ msgstr "_Раздаваемые"
msgid "_Paused"
msgstr "Приостанов_ленные"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1298,29 +1308,29 @@ msgstr[2] "дней"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Создание торрента не удалось"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1373,43 +1383,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1432,9 +1439,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "При возможности использовать обмен _узлами"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1464,48 +1476,68 @@ msgstr "Остановка..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "TCP порт для ожидания соединений"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "TCP порт для ожидания соединений"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Остановлено (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Трекер"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Трекер"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Входящий: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Завершённость:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Завершённость:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1524,125 +1556,130 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Создание торрента не удалось"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ошибка"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Трекер"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Трекер"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Открыть торрент"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"Не удалось открыть файл %s для записи:\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Ограничение скорости"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
@@ -1717,10 +1754,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Имя торрента"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Завершённость:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Ограничить скорость приёма"
+192 -168
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Transmission 0.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 18:39+0100\n"
"Last-Translator: mirek <mirek@host.sk>\n"
"Language-Team: slovak <sk@li.org>\n"
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr ""
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s\n"
@@ -283,7 +283,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Dátum"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
msgid "Destination folder"
msgstr ""
@@ -396,16 +395,17 @@ msgstr "Stav"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Posledná aktivita"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Prenosová šírka pásma"
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):"
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr "_Aktivita"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Peerovia"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informácie o torrente"
@@ -497,31 +497,22 @@ msgstr "Súbory"
msgid "Tracker"
msgstr "Tracker"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "_Možnosti"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "neplatný torrent súbor"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Naozaj ukončiť %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Viac sa už nepýtať"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
@@ -529,7 +520,7 @@ msgstr[0] "Torrent"
msgstr[1] "Torrent"
msgstr[2] "Torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
@@ -537,11 +528,11 @@ msgstr[0] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
msgstr[1] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
msgstr[2] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -614,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Zlyhalo vytvorenie priečinku %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr ""
@@ -635,40 +626,40 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s\n"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
#, fuzzy
msgid "[torrent files]"
msgstr "Súbory torrentu"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -682,17 +673,17 @@ msgstr[2] ""
"Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
@@ -760,7 +751,6 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, c-format
msgid "Private to this tracker"
msgstr ""
@@ -772,34 +762,46 @@ msgstr "Oznamovacia _URL"
msgid "Commen_t"
msgstr "Komen_tár"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
#, fuzzy
msgid "Save Log"
msgstr "Uložiť záznam o ladení"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../gtk/msgwin.c:223
msgid "Message"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Zvoliť úroveň ladiaceho filtra."
@@ -825,40 +827,49 @@ msgstr "Torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "neplatný torrent súbor"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Súbory torrentu"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Verejný torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Súbory torrentu"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
msgid "Destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
msgid "Destination"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
msgid "Verify Local Data"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "neplatný torrent súbor"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Verejný torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -1012,99 +1023,99 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Automaticky _spustiť torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "_Vytvoriť nový torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "neplatný torrent súbor"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr ""
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
msgid "Limits"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Prenosová šírka pásma"
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "%s nastavenia"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr ""
@@ -1196,10 +1207,6 @@ msgstr "Seeduje sa"
msgid "_Paused"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1315,29 +1322,29 @@ msgstr[2] "dní"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1390,43 +1397,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1449,9 +1453,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1480,48 +1489,68 @@ msgstr "Zastavuje sa..."
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Zas_taviť"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Stiahnuť"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Dokončené"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Dokončené"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1540,121 +1569,123 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Chyba"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Tracker"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
#, fuzzy
@@ -1726,10 +1757,6 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Názov torrent súboru"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Dokončené"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_Obmedziť rýchlosť sťahovania"
@@ -2022,9 +2049,6 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
#~ msgid "Re_check"
#~ msgstr "_Aktualizovať"
#~ msgid "S_top"
#~ msgstr "Zas_taviť"
#~ msgid "Edit _Preferences"
#~ msgstr "Nas_tavenie"
+198 -169
View File
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: transmission\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "_Detaljer"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
@@ -273,7 +273,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Datum"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Sessionsförhållande"
@@ -380,16 +379,17 @@ msgstr "Tillstånd:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Senaste aktivitet"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Hastighetsbegränsning"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Överföringsbandbredd"
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "Begränsa hämtnin_gshastighet (KiB/s)"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KiB/s)"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Detaljer för %s (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Aktivitet"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
msgid "Peers"
msgstr "Klienter"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent-information"
@@ -482,48 +482,39 @@ msgstr "Filer"
msgid "Tracker"
msgstr "Bevakare"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>Verkligen avsluta %s?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Fråga mig inte igen"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Öppna torrentfil"
msgstr[1] "Öppna torrentfil"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Använd alternativ _hämtningskatalog"
msgstr[1] "Använd alternativ _hämtningskatalog"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -595,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "Misslyckades med att konfigurera IPC: %s"
@@ -615,40 +606,41 @@ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Begär att den körande instansen avslutas"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr "Starta minimerad i meddelandefält"
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[torrentfiler]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Stänger anslutningar"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "Skickar information om sändning/hämtning till bevakare..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "Avsluta _omedelbart"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -659,17 +651,17 @@ msgstr[1] ""
"Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>"
@@ -735,7 +727,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Privat för den här bevakaren"
@@ -747,33 +739,46 @@ msgstr "Annonserings-_url"
msgid "Commen_t"
msgstr "Kommen_tar"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Spara logg"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Meddelandelogg"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Meddelandelogg"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Välj filternivån för felsökning."
@@ -798,43 +803,52 @@ msgstr "Öppna torrentfil"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Öppna torrentfil"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent-filer"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Publik torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent-filer"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Sessionsförhållande"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Sessionsförhållande"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "_Verifiera lokalt data"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Publik torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -984,102 +998,102 @@ msgstr ""
"%d distribuering, %d hämtning\n"
"Ner: %s, Upp: %s"
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Porten är <b>öppen</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Porten är <b>stängd</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Testar port...</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Sta_rta torrent automatiskt"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Plats"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Använd peer e_xchange om möjligt"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "_Ignorera okrypterade klienter"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Hastighetsbegränsning"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maximalt antal anslutna klienter för nya torrent-filer:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr "Överföringsbandbredd"
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Inkommande TCP-_port"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"
@@ -1164,10 +1178,6 @@ msgstr "_Distribuerar"
msgid "_Paused"
msgstr "_Pausade"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1274,29 +1284,29 @@ msgstr[1] "dygn"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1349,43 +1359,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1408,9 +1415,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Använd peer e_xchange om möjligt"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1440,48 +1452,68 @@ msgstr "Stoppar"
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar"
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar"
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: stopped"
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "Bevakare"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "Bevakare"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ner"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "&Färdig"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "&Ofärdig"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1500,123 +1532,129 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Fel"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
#, fuzzy
msgid "Checksum failed"
msgstr "Kontrollsumma"
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "Bevakare"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "Bevakare"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Öppna torrentfil"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Hastighetsbegränsning"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
@@ -2009,12 +2047,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#~ msgid "Total UL: %s"
#~ msgstr "Total sändning: %s"
#~ msgid "&Complete"
#~ msgstr "&Färdig"
#~ msgid "&Incomplete"
#~ msgstr "&Ofärdig"
#~ msgid "&Seeding"
#~ msgstr "&Distribuerar"
@@ -2036,9 +2068,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
#~ msgid "ETA"
#~ msgstr "Färdig om"
#~ msgid "Checksum"
#~ msgstr "Kontrollsumma"
#~ msgid "Received"
#~ msgstr "Mottaget"
+196 -164
View File
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "_Detaylar"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "Soket açılamadıŞ %s"
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Tarih"
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "Oturum Oranı"
@@ -382,16 +381,16 @@ msgstr "Durum:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "Son Etkinlik"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "Hız Limitleri"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "_Yükleme Hızını Limitle (KiB/s):"
@@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "%s için Detaylar (%s)"
msgid "Activity"
msgstr "_Etkinlik"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "Eşle_r"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent Bilgisi"
@@ -485,48 +484,39 @@ msgstr "Dosyalar"
msgid "Tracker"
msgstr "İzleyici"
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "<b>%s Gerçekten Kapansın mı?</b>"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Bir Daha Sorma"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "Torrenti Aç"
msgstr[1] "Torrenti Aç"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "Diğer yükleme _dizinini kullan"
msgstr[1] "Diğer yükleme _dizinini kullan"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -598,7 +588,7 @@ msgstr ""
"%s dosyası kilitlenemedi:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "IPC ayarlanamadı: %s"
@@ -618,40 +608,41 @@ msgstr "IPC okunamadı: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "Soket açılamadıŞ %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "Tüm çalışan örneklerden çık"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr "Tranmission"
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[torrent dosyaları]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "İzleyiciye yükleme/indirme toplamları gönderiliyor..."
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "_Hemen Çık"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -662,17 +653,17 @@ msgstr[1] ""
"Torrent dosyaları yüklenemedi:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi"
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr "Can Duruk"
@@ -738,7 +729,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "Bu İzleyiciye Özel"
@@ -750,33 +741,46 @@ msgstr "URL'yi _Yayınla"
msgid "Commen_t"
msgstr "Y_orum"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "Kayıtları Kaydet"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr "Hata Ayrıştırma"
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Mesaj Kayıtları"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "Mesaj Kayıtları"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "Seviye "
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "Hata ayrıştırma filtre seviyesini seç."
@@ -801,43 +805,52 @@ msgstr "Torrenti Aç"
msgid "Open Torrent"
msgstr "Torrenti Aç"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent dosyaları"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "Açık Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "Torrent dosyaları"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "Oturum Oranı"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Oturum Oranı"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
msgid "Select Torrents"
msgstr "Açık Torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -987,102 +1000,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "Bağlantı noktası <b>açık</b> "
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "Bağlantı noktası <b>kapalı</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>Bağlantı Noktası Deneniyor</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "Torrenti _kendiliğinden başlat"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "Yer"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "Mümkün Oldukça Peer _Exchange Kullan"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "Şifrelenmemiş Eşleri _Dikkate Alma"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "Hız Limitleri"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Yeni torrentler için en fazla bağlabilecek eş sayısı:"
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "Bağlantı Noktası"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "Gelen TCP _Bağlantı Noktası"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "Özellikler"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "_Torrent"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
@@ -1167,10 +1181,6 @@ msgstr "_Kaynak Olunuyor"
msgid "_Paused"
msgstr "_Durdurulmuş"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1277,29 +1287,29 @@ msgstr[1] "gün"
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "Torrent yaratılamadı."
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1352,43 +1362,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1411,9 +1418,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "Mümkün Oldukça Peer _Exchange Kullan"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1442,48 +1454,68 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:162
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Bitirildi (%.1f%%)"
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr "İzleyici"
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr "İzleyici"
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "İnen: %s"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Bitme Oranı:"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "Bitme Oranı:"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1502,123 +1534,127 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Torrent yaratılamadı."
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Hata"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
#, fuzzy
msgid "Tracker error"
msgstr "İzleyici"
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
#, fuzzy
msgid "Tracker warning"
msgstr "İzleyici"
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "Torrenti Aç"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Hız Limitleri"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
@@ -1686,10 +1722,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrent Dosyası Adı"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "Bitme Oranı:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)"
+195 -163
View File
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:11+0800\n"
"Last-Translator: weiyh <weiyh2006@gmail.com>\n"
"Language-Team: weiyh <>\n"
@@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "细节"
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "向 Traker 要求更多的连接"
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
#: ../libtransmission/utils.c:458
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
#: ../libtransmission/utils.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
msgstr "socket 创建失败: %s"
@@ -270,7 +270,6 @@ msgid "Origins"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "日期"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
#: ../gtk/details.c:722
#, fuzzy
msgid "Destination folder"
msgstr "会话分享率"
@@ -377,16 +376,16 @@ msgstr "状态:"
msgid "Last activity at:"
msgstr "上次活动时间"
#: ../gtk/details.c:970
msgid "Speed Limits"
msgstr "速度限制"
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
#, fuzzy
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
msgstr "下载速度限制 (KB/s):"
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
#, fuzzy
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
msgstr "上传速度限制 (KB/s):"
@@ -461,12 +460,12 @@ msgstr ""
msgid "Activity"
msgstr "活动"
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr "分片"
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Torrent 信息"
@@ -479,48 +478,39 @@ msgstr "文件"
msgid "Tracker"
msgstr ""
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "不是有效 torrent 文件"
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:260
#: ../gtk/dialogs.c:114
#, fuzzy
msgid "<b>Really Quit?</b>"
msgstr "是否退出 %s ?"
#: ../gtk/dialogs.c:272
#: ../gtk/dialogs.c:126
#, fuzzy
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "不用再次问我"
#: ../gtk/dialogs.c:359
#: ../gtk/dialogs.c:213
#, fuzzy
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove torrents?"
msgstr[0] "打开 Torrent"
msgstr[1] "打开 Torrent"
#: ../gtk/dialogs.c:361
#: ../gtk/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
msgstr[0] "可选的下载目录"
msgstr[1] "可选的下载目录"
#: ../gtk/dialogs.c:366
#: ../gtk/dialogs.c:220
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
msgstr ""
#: ../gtk/dialogs.c:370
#: ../gtk/dialogs.c:224
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
msgstr[0] ""
@@ -592,7 +582,7 @@ msgstr ""
"创建文件夹失败 %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
msgstr "IPC 设置失败 : %s"
@@ -612,40 +602,41 @@ msgstr "IPC 分析失败: %s"
msgid "Couldn't set up socket: %s"
msgstr "socket 创建失败: %s"
#: ../gtk/main.c:270
#: ../gtk/main.c:269
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "启动时所有任务暂停"
#: ../gtk/main.c:272
#: ../gtk/main.c:271
#, fuzzy
msgid "Ask the running instance to quit"
msgstr "需要退出正在运行的实例"
#: ../gtk/main.c:275
#: ../gtk/main.c:274
msgid "Start minimized in system tray"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:288
#: ../gtk/main.c:287
msgid "Transmission"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:293
#: ../gtk/main.c:292
msgid "[torrent files]"
msgstr "[torrent 文件]"
#: ../gtk/main.c:616
msgid "Closing Connections"
#: ../gtk/main.c:599
#, fuzzy
msgid "<b>Closing Connections</b>"
msgstr "关闭连接"
#: ../gtk/main.c:616
#: ../gtk/main.c:603
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
msgstr "向 tracker 发送上传/下载总量"
#: ../gtk/main.c:622
#: ../gtk/main.c:608
msgid "_Quit Immediately"
msgstr "立即退出"
#: ../gtk/main.c:757
#: ../gtk/main.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load torrent file: %s"
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
@@ -656,17 +647,17 @@ msgstr[1] ""
"锁住文件失败 %s:\n"
"%s"
#: ../gtk/main.c:899
#: ../gtk/main.c:865
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "一个快速简单的 BitTorrent 客户端"
#: ../gtk/main.c:902
#: ../gtk/main.c:868
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
msgstr ""
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
#: ../gtk/main.c:911
#: ../gtk/main.c:877
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -732,7 +723,7 @@ msgid "Torrent"
msgstr ""
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy
msgid "Private to this tracker"
msgstr "只对当前 Tracker"
@@ -744,33 +735,46 @@ msgstr "发布 URL"
msgid "Commen_t"
msgstr "注释"
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
#: ../gtk/msgwin.c:191
#: ../gtk/msgwin.c:131
msgid "Save Log"
msgstr "保存日志"
#: ../gtk/msgwin.c:220
#: ../gtk/msgwin.c:159
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../gtk/msgwin.c:222
#: ../gtk/msgwin.c:161
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:239
#: ../gtk/msgwin.c:221
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gtk/msgwin.c:223
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "消息日志"
#: ../gtk/msgwin.c:348
msgid "Message Log"
msgstr "消息日志"
#: ../gtk/msgwin.c:262
#: ../gtk/msgwin.c:370
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "级别"
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
#, fuzzy
msgid "Set the verbosity level"
msgstr "选择 debug 过滤级别"
@@ -795,43 +799,52 @@ msgstr "打开 Torrent"
msgid "Open Torrent"
msgstr "打开 Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:173
#: ../gtk/open-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "不是有效 torrent 文件"
#: ../gtk/open-dialog.c:167
msgid "_Start when added"
msgstr ""
#: ../gtk/open-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "_Torrent file:"
msgstr "种子文件"
#: ../gtk/open-dialog.c:177
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Select Torrent"
msgstr "公共 Torrent"
#: ../gtk/open-dialog.c:182
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
msgid "Torrent files"
msgstr "种子文件"
#: ../gtk/open-dialog.c:186
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: ../gtk/open-dialog.c:197
#: ../gtk/open-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Destination _folder:"
msgstr "会话分享率"
#: ../gtk/open-dialog.c:201
#: ../gtk/open-dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "会话分享率"
#: ../gtk/open-dialog.c:217
#: ../gtk/open-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "Verify Local Data"
msgstr "校验本地数据"
#: ../gtk/open-dialog.c:223
#: ../gtk/open-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent file"
msgstr "不是有效 torrent 文件"
msgid "Select Torrents"
msgstr "公共 Torrent"
#: ../gtk/stats.c:62
#, c-format
@@ -981,102 +994,103 @@ msgid ""
"Down: %3$s, Up: %4$s"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
msgid "Port is <b>open</b>"
msgstr "端口<b>打开</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
msgid "Port is <b>closed</b>"
msgstr "端口<b>关闭</b>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
msgid "<i>Testing port...</i>"
msgstr "<i>测试端口</i>"
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
msgid "Adding"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
#, fuzzy
msgid "Automatically add torrents from:"
msgstr "自动开始任务"
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
msgid "Show _options dialog"
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
#, fuzzy
msgid "_Start torrents when added"
msgstr "启动时所有任务暂停"
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
#, fuzzy
msgid "_Trash original torrent files"
msgstr "不是有效 torrent 文件"
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
msgid "Default destination _folder:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "位置"
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
msgid "_Display a message when torrents finish"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
#, fuzzy
msgid "Use peer e_xchange"
msgstr "尽可能使用 Peer 交换"
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
#, fuzzy
msgid "_Ignore unencrypted peers"
msgstr "忽略非加密 Peers"
#. section header for the "maximum number of peers" section
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr "速度限制"
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
#, fuzzy
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "新任务最大连接 Peers "
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "端口"
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
#, fuzzy
msgid "Incoming TCP _port"
msgstr "TCP 端口( Incoming )"
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
msgid "Preferences"
msgstr "参数"
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
#, fuzzy
msgid "Torrents"
msgstr "文件"
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
msgid "Network"
msgstr "网络"
@@ -1161,10 +1175,6 @@ msgstr "做种"
msgid "_Paused"
msgstr "暂停"
#: ../gtk/tr-window.c:445
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../gtk/tr-window.c:599
#, c-format
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
@@ -1271,29 +1281,29 @@ msgstr[1] ""
msgid "Invalid metadata"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
#, fuzzy
msgid "Torrent needs to be verified"
msgstr "创建 Torrent 失败"
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
#, c-format
msgid "Loaded %i peers from resume file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
#, c-format
msgid "Skipping unknown resume code %d"
msgstr ""
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
#. %s is the torrent name
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
#, c-format
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
msgstr ""
@@ -1346,43 +1356,40 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s responded 'try again'"
msgid "%s responded 'try again'"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
msgid "%s succeeded (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
#, c-format
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
#, c-format
msgid "%s: found public address %s"
msgid "found public address %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
#, c-format
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
msgid "no longer forwarding port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
#, c-format
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
msgid "port %d forwarded successfully"
msgstr ""
#: ../libtransmission/net.c:95
@@ -1405,9 +1412,14 @@ msgstr ""
msgid "Bound socket %d to port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d peers from peer exchange"
msgstr "尽可能使用 Peer 交换"
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
#, c-format
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:41
@@ -1436,48 +1448,67 @@ msgstr ""
msgid "not forwarded"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:96
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
#, c-format
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:106
#, c-format
msgid "%s: Closing port %d"
#: ../libtransmission/shared.c:99
msgid ""
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
"information."
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:117
#: ../libtransmission/shared.c:108
#, c-format
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgid "Closing port %d"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:122
#: ../libtransmission/shared.c:119
#, c-format
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
"- %s)"
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/shared.c:160
#, c-format
msgid "%s: stopped"
#: ../libtransmission/shared.c:162
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:158
#: ../libtransmission/torrent.c:160
#, c-format
msgid "Tracker warning: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:164
#: ../libtransmission/torrent.c:166
#, c-format
msgid "Tracker error: %s"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:876
#, c-format
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
msgid "Closing torrent; %d left"
msgstr ""
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "下载"
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "已完成"
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr "已完成"
#. first %s is the application name
#. second %s is the version number
#: ../libtransmission/transmission.c:176
@@ -1496,123 +1527,128 @@ msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:91
#, c-format
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:95
#, c-format
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:96
#, c-format
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
msgid "Local Address is \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:101
#, c-format
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
#, c-format
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:120
#, c-format
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:149
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:152
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding successful!"
msgid "Port forwarding successful!"
msgstr ""
#: ../libtransmission/upnp.c:156
#, c-format
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:392
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
#: ../libtransmission/utils.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
#: ../libtransmission/utils.c:371
#: ../libtransmission/utils.c:379
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:385
#: ../libtransmission/utils.c:393
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "创建 Torrent 失败"
#: ../libtransmission/utils.c:457
#: ../libtransmission/utils.c:465
#, c-format
msgid "File \"%s\" is in the way"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:524
#: ../libtransmission/utils.c:532
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "错误"
#: ../libtransmission/utils.c:527
#: ../libtransmission/utils.c:535
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:529
#: ../libtransmission/utils.c:537
msgid "Assert error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:532
#: ../libtransmission/utils.c:540
msgid "Destination folder doesn't exist"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:542
#: ../libtransmission/utils.c:550
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:544
#: ../libtransmission/utils.c:552
msgid "Checksum failed"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:554
msgid "Generic I/O error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:547
#: ../libtransmission/utils.c:557
msgid "Tracker error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:549
#: ../libtransmission/utils.c:559
msgid "Tracker warning"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:552
#: ../libtransmission/utils.c:562
msgid "Peer sent a bad message"
msgstr ""
#: ../libtransmission/utils.c:555
#: ../libtransmission/utils.c:565
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#: ../libtransmission/verify.c:128
#, c-format
msgid "Verifying torrent \"%s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying torrent"
msgstr "打开 Torrent"
#: ../libtransmission/verify.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
#, fuzzy
msgid "Queued for verification"
msgstr ""
"打开文件写失败 %s\n"
"%s"
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "速度限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
@@ -1678,10 +1714,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Torrent file name"
#~ msgstr "Torrent 文件名"
#, fuzzy
#~ msgid "Completeness"
#~ msgstr "已完成"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit _download speed to:"
#~ msgstr "下载速度限制 (KB/s):"