mirror of
https://github.com/transmission/transmission.git
synced 2026-05-08 09:39:08 +01:00
(gtk) ran "make update-po" to resync the .po files
This commit is contained in:
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 14:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "_Detalls"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Demaneu _més clients al rastrejador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear «%s»: %s"
|
||||
@@ -262,7 +262,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr "Orígens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
@@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Data:"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ubicació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Carpeta de destinació"
|
||||
|
||||
@@ -361,15 +360,15 @@ msgstr "Iniciat a les:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Última activitat a les:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Límits de velocitat"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Amplada de banda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limita la velocitat de _baixada (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limita la velocitat de _pujada (KB/s):"
|
||||
|
||||
@@ -437,11 +436,11 @@ msgstr "Detalls per a %1$s (%2$s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "Activitat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Clients"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
@@ -453,43 +452,35 @@ msgstr "Fitxers"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Rastrejador"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Segur que voleu sortir?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_No ho tornis a preguntar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Voleu suprimir el torrent?"
|
||||
msgstr[1] "Voleu suprimir els torrents?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquest torrent?"
|
||||
msgstr[1] "Voleu suprimir els fitxers baixats d'aquests torrents?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr "Alguns d'aquests torrents estan incomplets o connectats a clients."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] "Aquest torrent està incomplet o connectat a clients."
|
||||
@@ -558,7 +549,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol: %s"
|
||||
msgid "Couldn't connect to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut configurar l'IPC: %s"
|
||||
@@ -577,56 +568,57 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'IPC: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut configurar el sòcol: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Inicia amb tots els torrents en pausa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Sol·licita que es tanqui la instància que s'està executant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr "Inicia minimitzat a l'àrea de notificació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[fitxers torrent]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "S'estan tancant les connexions"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "S'estan enviant els totals de pujada/baixada al rastrejador..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Surt immediatament"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
msgstr[0] "No s'ha pogut carregar el fitxer torrent: %s"
|
||||
msgstr[1] "No s'han pogut carregar els fitxers torrent: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Un client de BitTorrent ràpid i senzill"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 el projecte Transmission"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008"
|
||||
|
||||
@@ -687,7 +679,6 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Denegat a aquest rastrejador"
|
||||
|
||||
@@ -699,32 +690,45 @@ msgstr "Avisa l'_URL"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Comen_tari"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Desa el registre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errors"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depuració"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Registre de missatges"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Registre de missatges"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Nivell"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Estableix el nivell de detall"
|
||||
|
||||
@@ -745,37 +749,46 @@ msgstr "Obre una carpeta"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Obre un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr "_Inicia quan s'afegeixi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Fitxer _torrent:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Fitxers torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "_Carpeta de destinació:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destinació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Verifica les dades locals"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "_Envia a la paperera el fitxer torrent original"
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -923,92 +936,92 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$d compartint, %2$d baixant\n"
|
||||
"Baixada: %3$s, pujada: %4$s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "El port està <b>obert</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "El port està <b>tancat</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>S'està comprovant el port...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr "Afegint"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Afegeix torrents automàticament de:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "_Inicia els torrents quan s'afegeixin"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "_Envia a la paperera els fitxers torrent originals"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr "_Carpeta de destinació predeterminada:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Notificació"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr "_Mostra un missatge quan finalitzin els torrents"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Utilitza l'int_ercanvi de clients"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Ignora els clients no xifrats"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Límits"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr "Número _màxim de clients:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Número màxim de clients per _torrent:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Amplada de banda"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr "_Redirecciona el port de l'encaminador amb UPnP o NAT-PMP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "_Port TCP d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrents"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Xarxa"
|
||||
|
||||
@@ -1093,10 +1106,6 @@ msgstr "_Compartint"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "En _pausa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1203,29 +1212,29 @@ msgstr[1] "'%d dies"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr "Metadades invàlides"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Cal verificar el torrent «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr "S'han carregat %i clients del fitxer de reprendre"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr "S'està ometent el codi de reprendre desconegut %d"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "No es pot llegir el fitxer de reprendre per a «%s»"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "S'està ometent el fitxer de reprendre desconegut per a «%s»"
|
||||
@@ -1266,51 +1275,55 @@ msgstr "URL d'anunci «%s» invàlid"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/metainfo.c:710
|
||||
msgid "Invalid or missing metadata entries \"length\" and \"files\""
|
||||
msgstr "Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i «files» (fitxers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falten o són invàlides les entrades de metadades «length» (longitud) i "
|
||||
"«files» (fitxers)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:34
|
||||
msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)"
|
||||
msgstr "Redireccionament del port (NAT-PMP)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr "%s: %s ha respost «torna a intentar-ho»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr "%s: %s se n'ha sortit (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr "%s: %s ha fallat (%d): %s (%d)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr "%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP està habilitat."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: si el vostre encaminador admet NAT-PMP, assegureu-vos que el NAT-PMP "
|
||||
"està habilitat."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ha fallat el redireccionament del port NAT-PMP, s'intentarà amb UPnP"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr "%s: s'ha trobat l'adreça pública %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr "%s: ja no es redirecciona més el port %d"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr "%s: redireccionament del port %d completat"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1333,11 +1346,16 @@ msgstr "No s'ha pogut vincular el port %d: %s"
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr "S'ha vinculat el sòcol %d al port %d"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "El torrent «%s» ha obtingut %d clients de l'intercanvi de clients"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
msgid "Port Forwarding"
|
||||
msgstr "Redireccionament de ports"
|
||||
@@ -1362,48 +1380,71 @@ msgstr "s'està aturant"
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr "no redireccionat"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: l'estat ha canviat de «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr "%s: s'està tancant el port %d"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: s'ha obert el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients d'entrada (error %d - %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no s'ha pogut obrir el port %d per a escoltar connexions de clients "
|
||||
"d'entrada (error %d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "%s: aturat"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Avís del rastrejador: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Error del rastrejador: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr "S'està tancant el torrent %s. Queden %d torrents"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Baixada"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completat"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "S'ha completat el torrent"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1421,117 +1462,130 @@ msgid "Port Forwarding (UPnP)"
|
||||
msgstr "Redireccionament de ports (UPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat l'upnpDiscover (error %d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: s'ha trobat un dispositiu de porta d'enllaç a Internet «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: l'adreça local és «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "%s: ha fallat l'UPNP_GetValidIGD (error %d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr "%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està habilitat."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: si el vostre encaminador admet UPnP, assegureu-vos que el UPnP està "
|
||||
"habilitat."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr "%s: s'està aturant el redireccionament del port «%s», servei «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr "%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %s:%d)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: redireccionament del port mitjançant «%s», servei «%s». (adreça local: %"
|
||||
"s:%d)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr "%s: redireccionament del port completat"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr "%s: el redireccionament del port ha fallat amb l'error %d (%d - %s)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr "No és un fitxer normal"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'assignació de memòria"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr "El fitxer «%s» està en camí"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Cap error"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr "Error genèric"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr "Error d'asserció"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr "La carpeta de destinació no existeix"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr "Ja existeix un torrent amb aquest nom i carpeta de destinació."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr "Error d'E/S genèric"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Error del rastrejador"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Avis del rastrejador"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr "El client ha enviat un missatge incorrecte"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Error desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "S'està verificant el torrent «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "S'està encuant «%s» per a verificar-lo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Límits de velocitat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _options dialog"
|
||||
#~ msgstr "Mostra el diàleg d'_opcions"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission 0.81\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-21 18:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
|
||||
"Language-Team: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
|
||||
@@ -153,8 +153,8 @@ msgstr "_Details"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Tracker nach _mehr Peers fragen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
|
||||
@@ -269,7 +269,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "Datum"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
|
||||
@@ -376,16 +375,17 @@ msgstr "Status:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Letzte Aktivität"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Download-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Upload-Geschwindigkeit beschränken (KiB/s):"
|
||||
@@ -461,11 +461,11 @@ msgstr "Details für %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Aktitivät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent-Information"
|
||||
@@ -478,48 +478,39 @@ msgstr "Dateien"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wirklich %s beenden?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Nicht wieder nachfragen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Torrent öffnen"
|
||||
msgstr[1] "Torrent öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
|
||||
msgstr[1] "Anderes _Download-Verzeichnis benutzen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -591,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Konnte Verzeichnis %s nicht erstellen:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Konnte IPC nicht einrichten: %s"
|
||||
@@ -611,40 +602,41 @@ msgstr "IPC-Parsen fehlgeschlagen: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Konnte Socket nicht erstellen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Beende die momentan laufende Instanz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[Torrent-Dateien]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Beende Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Sende Upload/Download Statistik zum Tracker..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "Sofort Beenden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -655,17 +647,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Konnte Torrent-Dateien nicht laden:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Ein schneller und einfacher BitTorrent-Client"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 Das Transmission-Projekt"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Michael Färber, Daniel Dorau"
|
||||
|
||||
@@ -731,7 +723,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Für diesen Tracker privat"
|
||||
|
||||
@@ -743,33 +735,46 @@ msgstr "_URL bekanntgeben"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Kommen_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Debug-Log speichern"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Message _Log anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Stufe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Debug-Filter-Stufe wählen"
|
||||
@@ -794,43 +799,52 @@ msgstr "Torrent öffnen"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrent-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Öffentlicher Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Verhältnis (diese Sitzung)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Lokale Daten _überprüfen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Öffentlicher Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -980,103 +994,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Port ist <b>offen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Port ist <b>geschlossen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Teste port...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Automatisch Torrent _starten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Mit allen Torrents pausiert starten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "Keine gültige Torrent-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "Unverschlüsselte Peers _ignorieren"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl Peers für neue Torrents:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Übertragungs-Bandbreite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Lausche auf _Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netzwerk"
|
||||
|
||||
@@ -1161,10 +1175,6 @@ msgstr "Sendende"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "Angehaltene"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1271,29 +1281,29 @@ msgstr[1] "Tage"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1346,43 +1356,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1405,9 +1412,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Peer-_Austausch verwenden wenn möglich (PEX)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1437,48 +1449,68 @@ msgstr "Stoppe..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "TCP-Port-Nummer, um nach Peer-Verbindungen zu lauschen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "S_top"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Empfange: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Vollständigkeit:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Vollständigkeit:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1497,123 +1529,128 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Torrent-Erstellung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Torrent öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach \"%s\": %s"
|
||||
@@ -1688,10 +1725,6 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrent-Dateiname"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Vollständigkeit:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "Download-Geschwindigkeit be_schränken"
|
||||
@@ -2009,9 +2042,6 @@ msgstr "Konnte \"%s\" nicht zum Schreiben öffnen: %s"
|
||||
#~ msgid "Re_check"
|
||||
#~ msgstr "Neu _prüfen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_top"
|
||||
#~ msgstr "S_top"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit _Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Einstellungen _bearbeiten"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jaakko Huhtala <jaakko.huhtala@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: -\n"
|
||||
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n"
|
||||
@@ -273,7 +273,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr "Käynnistä"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -380,16 +379,16 @@ msgstr "Käynnistä"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Rajoita latausnopeutta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Rajoita lähetys nopeutta"
|
||||
@@ -463,12 +462,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Osien määrä:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
@@ -482,46 +481,37 @@ msgstr "Tiedostot"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Seurantapalvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Poista torrent-tiedosto"
|
||||
msgstr[1] "Poista torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
|
||||
msgstr[1] "Käytä vaihtoehtoista tallennushakemistoa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -594,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tiedoston %s luominen epäonnistui:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -615,40 +605,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "socketin luominen epäonnistui: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -659,17 +649,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Tiedostojen avaaminen epäonnistui:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -736,7 +726,6 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -749,35 +738,48 @@ msgstr "Tiedustelu:"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Login tallennus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Virheet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Virheenjäljitys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Login tallennus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Login tallennus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -802,40 +804,49 @@ msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Kaikki tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -989,97 +1000,98 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Käynnistä torrentin lataus automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: ei ole torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Edistyminen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "%s asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1166,10 +1178,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1278,23 +1286,23 @@ msgstr[1] "päivää"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1302,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1355,43 +1363,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1414,9 +1419,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Käytä käyttäjien osoitteiden jakamista jos se on mahdollista"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1445,48 +1455,68 @@ msgstr "Pysäytetään..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "TCP portin numero yhteyksien kuuntelemiseen"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pysäytetty (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Seurantapalvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Seurantapalvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ladattu:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Päättyneet:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Päättyneet:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1505,123 +1535,125 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Virheet"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Seurantapalvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Seurantapalvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Lisää torrent-tiedosto"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiedoston %s avaaminen epäonnistui:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@@ -1688,10 +1720,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrent-tiedostot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Päättyneet:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "Rajoita latausnopeutta"
|
||||
|
||||
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:30:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "_Détails"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Demander _plus de pairs au tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "La création du connecteur a échoué : %s"
|
||||
@@ -279,7 +279,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Date"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Ratio de la session"
|
||||
@@ -386,16 +385,16 @@ msgstr "État :"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Dernier événement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Limitation de la vitesse"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limiter le taux d'é_mission (Kio/s) :"
|
||||
@@ -471,12 +470,12 @@ msgstr "Détails pour %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Activité"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "_Pairs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le torrent"
|
||||
@@ -489,48 +488,39 @@ msgstr "Fichiers"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "fichier torrent non valide"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Voulez-vous vraiment quitter %s ?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "Ne _pas me le redemander"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Ouvrir un torrent"
|
||||
msgstr[1] "Ouvrir un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Utiliser un _dossier cible différent"
|
||||
msgstr[1] "Utiliser un _dossier cible différent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -602,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La création du répertoire %s a échoué :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "La configuration de l'IPC a échoué : %s"
|
||||
@@ -622,40 +612,41 @@ msgstr "L'analyse de l'IPC a échoué : %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "La création du connecteur a échoué : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Demander la fermeture de l'instance en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[fichiers torrent]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Fermeture des connexions"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Envoi au tracker des totaux d'émission et de réception..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Quitter immédiatement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -666,17 +657,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Le chargement des fichiers torrent a échoué :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Un client BitTorrent simple et rapide"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 le projet Transmission"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pierre-Henri Quelen <pierrehenri.quelen@gmail.com>, 2006.\n"
|
||||
@@ -745,7 +736,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privé sur ce tracker"
|
||||
|
||||
@@ -757,33 +748,46 @@ msgstr "_URL d'annonce"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Commen_taire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Enregistrer le journal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Journal des messages"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Journal des messages"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Niveau"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le niveau de filtrage du débogage"
|
||||
@@ -808,43 +812,52 @@ msgstr "Ouvrir un torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Ouvrir un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "fichier torrent non valide"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Fichiers torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent public"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Fichiers torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Ratio de la session"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ratio de la session"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "_Vérifier les données locales"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "fichier torrent non valide"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent public"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -994,104 +1007,105 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Le port est <b>ouvert</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Le port est <b>fermé</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Test du port...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "_Démarrer le torrent automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Démarrer avec tous les torrents suspendus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "fichier torrent non valide"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Emplacement"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Ignorer les pairs n'utilisant pas le chiffrement"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limitation de la vitesse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nombre maximum de pairs connectés\n"
|
||||
"pour les nouveaux torrents :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "_Port entrant TCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
@@ -1176,10 +1190,6 @@ msgstr "_Partage"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Suspendus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1286,29 +1296,29 @@ msgstr[1] "jours"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "La création du torrent a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1361,43 +1371,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1420,9 +1427,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Utiliser l'é_change de pairs si possible"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1451,48 +1463,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Arrêté (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Réception : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Complétion :"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Complétion :"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1511,125 +1543,130 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "La création du torrent a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Ouvrir un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ouverture du fichier %s en écriture a échoué :\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Limitation de la vitesse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s » : %s"
|
||||
@@ -1704,10 +1741,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Nom de fichier torrent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Complétion :"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "Limiter le taux de _réception (Kio/s) :"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 02:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
|
||||
@@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Rés_zletek"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "_Több partner kérése a követőtől"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
|
||||
@@ -276,7 +276,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "Dátum"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Munkamenet aránya"
|
||||
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Állapot:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Utolsó aktivitás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Sebességkorlát"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Feltöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
|
||||
@@ -468,12 +467,12 @@ msgstr "%s (%s) részletei"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Aktivitás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "_Partnerek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrentinformáció"
|
||||
@@ -486,48 +485,39 @@ msgstr "Fájlok"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Követő"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valóban kilép a programból (%s)?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "Ne kér_dezze meg többet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Torrent megnyitása"
|
||||
msgstr[1] "Torrent megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Mási_k letöltési könyvtár használata"
|
||||
msgstr[1] "Mási_k letöltési könyvtár használata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -599,7 +589,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Az IPC beállítása sikertelen: %s"
|
||||
@@ -619,40 +609,41 @@ msgstr "Az IPC feldolgozása sikertelen: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "A socket létrehozása sikertelen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "A futó példányból való kilépés kérése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[torrentfájlok]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatok lezárása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Az összesített le/feltöltési adat elküldése a követőnek..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "A_zonnali kilépés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -663,18 +654,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"A torrentfájlok betöltése sikertelen:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Gyors és egyszerű BitTorrent kliens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Kéménczy Kálmán <kkemenczy@openscope.org>"
|
||||
|
||||
@@ -740,7 +731,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privát ennek a követőnek"
|
||||
|
||||
@@ -752,33 +743,46 @@ msgstr "_URL bejelentése"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Me_gjegyzés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Napló mentése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Nyomkövetés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Üzenetnapló"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Üzenetnapló"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Szint "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Válassza ki a nyomkövetés szintjét."
|
||||
@@ -803,43 +807,52 @@ msgstr "Torrent megnyitása"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrentfájlok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Publikus torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrentfájlok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Összes fájl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Munkamenet aránya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Munkamenet aránya"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "_Helyi adatok ellenőrzése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Publikus torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -989,102 +1002,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "A port <b>nyitva</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "A port <b>zárva</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Port vizsgálata...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Torrent automatiku_s indítása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Az összes torrent indítása felfüggesztettként"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "érvénytelen torrentfájl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Hely"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "Nem t_itkosított partnerek figyelmen kívül hagyása"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Sebességkorlát"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Partnerkapcsolatok maximális száma új torrentekhez:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Bejövő _TCP-port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Hálózat"
|
||||
|
||||
@@ -1169,10 +1183,6 @@ msgstr "_Megosztás"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Felfüggesztett"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1279,29 +1289,29 @@ msgstr[1] "nap"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1354,43 +1364,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1413,9 +1420,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Partnerek _cseréje (PEX használata), amennyiben lehetséges"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1444,48 +1456,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Megállított (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Követő"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Követő"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Le: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Hiányos:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Hiányos:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1504,125 +1536,130 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "A torrent létrehozása sikertelen."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Hiba"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Követő"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Követő"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Torrent megnyitása"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült megnyitni a fájlt íráshoz: %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Sebességkorlát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült írni ide: \"%s\": %s"
|
||||
@@ -1697,10 +1734,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrentfájl neve"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Hiányos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "L_etöltési sebességkorlát (KiB/mp):"
|
||||
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: transmission 1.02\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "De_ttagli"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Chiedi più peer al server tracc_ia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
|
||||
@@ -285,7 +285,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Rapporto della sessione"
|
||||
@@ -398,16 +397,16 @@ msgstr "Avviato %d volte"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Ultima attività"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Limiti di velocità"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limitare velocità di _ricezione (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limitare velocità di _invio (KiB/s):"
|
||||
@@ -483,12 +482,12 @@ msgstr "Dettagli per %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Attività"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "_Peer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni sul torrent"
|
||||
@@ -501,31 +500,22 @@ msgstr "File"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Server traccia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "non è un file torrent valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uscire veramente da %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "Non chiederlo _di nuovo"
|
||||
|
||||
# (ndt) titolo finestra
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
@@ -533,18 +523,18 @@ msgstr[0] "Apri torrent"
|
||||
msgstr[1] "Apri torrent"
|
||||
|
||||
# (ndt) opzione
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Usare una directory alternativa per _scaricare"
|
||||
msgstr[1] "Usare una directory alternativa per _scaricare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -616,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare la directory %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile impostare IPC: %s"
|
||||
@@ -636,40 +626,41 @@ msgstr "Analisi IPC fallita: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Richiede all'istanza attiva di uscire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission - Client BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[file torrent]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Chiusura delle connessioni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Invio totali di caricamento/scaricamento al server traccia..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Chiudi immediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -680,17 +671,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Impossibile caricare i file torrent:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Un client BitTorrent semplice e veloce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
|
||||
@@ -760,7 +751,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privato su questo server traccia"
|
||||
|
||||
@@ -772,34 +763,47 @@ msgstr "_URL di annuncio"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Commen_to"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Salva registro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Registro dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Registro dei messaggi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Livello "
|
||||
|
||||
# (ndt) suggerimento
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Seleziona il livello del filtro di debug."
|
||||
@@ -826,43 +830,52 @@ msgstr "Apri torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Apri torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "non è un file torrent valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "File torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent pubblico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "File torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tutti i file"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Rapporto della sessione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Rapporto della sessione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Verifica _dati locali"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "non è un file torrent valido"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent pubblico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1012,103 +1025,104 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "La porta è <b>aperta</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "La porta è <b>chiusa</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Verifica della porta...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# (ndt) opzione
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Avviare il torrent _automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Avvia con tutti i torrent in pausa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "non è un file torrent valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "_Usare lo scambio di peer se possibile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "Ignorare i p_eer non cifrati"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limiti di velocità"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Numero massimo di peer connessi per i nuovi torrent:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "_Porta TCP di ricezione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rete"
|
||||
|
||||
@@ -1198,10 +1212,6 @@ msgstr "In _distribuzione"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "In _pausa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1308,29 +1318,29 @@ msgstr[1] "giorni"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Creazione del torrent fallita."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1383,43 +1393,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1442,9 +1449,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "_Usare lo scambio di peer se possibile"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1473,48 +1485,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Fermato (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Server traccia"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Server traccia"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ric: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completezza"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Completezza"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1534,125 +1566,131 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Creazione del torrent fallita."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Server traccia"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Server traccia"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# (ndt) titolo finestra
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Apri torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il file %s in scrittura:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Limiti di velocità"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Errore nello scrivere su «%s»: %s"
|
||||
@@ -1728,9 +1766,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Nome del file torrent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Completezza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "Limitare velocità di _ricezione (KiB/s):"
|
||||
|
||||
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission-1.00 (4494)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 19:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Arnout Lok <arnout.lok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "_Details"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Tracker om _meer peers vragen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "aanmaken van socket mislukt: %s"
|
||||
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Datum"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Ratio (deze sessie)"
|
||||
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Status:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Laatste activiteit:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Snelheidslimieten"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Download snelheid limiteren (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Upload snelheid limiteren (KiB/s):"
|
||||
@@ -469,12 +468,12 @@ msgstr "Details van %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Activiteit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "_Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent Informatie"
|
||||
@@ -487,48 +486,39 @@ msgstr "Bestanden"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "geen geldig torrent bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Weet u zeker dat u %s wilt afsluiten?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Vraag dit niet opnieuw"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Open torrent"
|
||||
msgstr[1] "Open torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Alternatieve _download directory gebruiken"
|
||||
msgstr[1] "Alternatieve _download directory gebruiken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -602,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fout bij het aanmaken van directory %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opzetten van IPC: %s"
|
||||
@@ -622,41 +612,42 @@ msgstr "IPC parsen mislukt: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "aanmaken van socket mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Verzoek een al open instantie te stoppen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[torrent bestanden]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Verbindingen worden afgesloten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezig met het versturen van de upload/download-totalen naar de tracker..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Direct afsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -667,17 +658,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Laden van de torrent bestanden mislukt:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Een simpele en snelle BitTorrent client"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 Het Transmission Project"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jan Geboers\n"
|
||||
@@ -747,7 +738,7 @@ msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
# DIt zou nog enigzins verbeterd kunnen worden.
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privé voor deze Tracker"
|
||||
|
||||
@@ -759,33 +750,46 @@ msgstr "Aankondigings-_URL"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Commen_taar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Log opslaan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Foutmelding"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Berichtenlogboek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Berichtenlogboek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Niveau "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Selecteer het debug filter niveau"
|
||||
@@ -810,43 +814,52 @@ msgstr "Open torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Open torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "geen geldig torrent bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrent bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Publieke torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle bestanden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Ratio (deze sessie)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Ratio (deze sessie)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Lokale data _verifiëren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "geen geldig torrent bestand"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Publieke torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -996,103 +1009,104 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Poort is <b>open</b>"
|
||||
|
||||
# Hier misschien 'gesloten' gebruiken ipv 'dicht'?
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Poort is <b>dicht</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Poort aan het testen...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Torrent automatisch _starten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Starten met alle torrents gepauzeerd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "geen geldig torrent bestand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Locatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "P_eer-uitwisseling gebruiken indien mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Onversleutelde peers negeren"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Snelheidslimieten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Maximaal aantal verbonden peers voor nieuwe torrents:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Inkomende TCP-_poort:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Netwerk"
|
||||
|
||||
@@ -1177,10 +1191,6 @@ msgstr "_Seeden"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Gepauzeerd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1287,29 +1297,29 @@ msgstr[1] "dagen"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Aanmaak van torrent mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1362,43 +1372,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1421,9 +1428,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "P_eer-uitwisseling gebruiken indien mogelijk"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1452,48 +1464,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Gestopt (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Download: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Volledigheid:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Volledigheid:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1512,125 +1544,130 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Aanmaak van torrent mislukt."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Foutmelding"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Open torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout bij het openen van %s voor schrijven:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Snelheidslimieten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het schrijven naar \"%s\": %s"
|
||||
@@ -1706,10 +1743,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrent bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Volledigheid:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Download snelheid limiteren (KiB/s):"
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission 0.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 20:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s\n"
|
||||
@@ -281,7 +281,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -298,7 +297,7 @@ msgstr "Rozpocznij"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -388,16 +387,16 @@ msgstr "Rozpocznij"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Ogr_anicz prędkość wysyłania"
|
||||
@@ -471,12 +470,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Części:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
@@ -490,28 +489,19 @@ msgstr "Pliki"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
@@ -519,7 +509,7 @@ msgstr[0] "Usuń torrent"
|
||||
msgstr[1] "Usuń torrent"
|
||||
msgstr[2] "Usuń torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
@@ -527,11 +517,11 @@ msgstr[0] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
|
||||
msgstr[1] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
|
||||
msgstr[2] "Użyj alternat_ywnego katalogu pobierania"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -605,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utworzenie katalogu %s nieudane:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -626,40 +616,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Utworzenie gniazda nieudane: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -673,17 +663,17 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Błąd podczas ładowania plików torrent:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -752,7 +742,6 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -765,35 +754,48 @@ msgstr "Announce:"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Zapisz dziennik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zapisz dziennik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Zapisz dziennik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -818,40 +820,49 @@ msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1007,97 +1018,98 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Automatycznie _uruchom torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: nie jest poprawnym plikiem torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Postęp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "%s Preferencje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1185,10 +1197,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1304,23 +1312,23 @@ msgstr[2] "dni"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1328,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1381,43 +1389,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1440,9 +1445,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Używaj wymiany p_eerów jeśli to możliwe"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1471,48 +1481,68 @@ msgstr "Zatrzymywanie.."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "Numer portu TCP do nasłuchu połączeń peerów"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymany (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Pobranych:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Ukończono:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Ukończono:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1531,123 +1561,125 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd podczas zapisu do pliku %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Błąd"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Dodaj torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Otwarcie pliku %s do zapisu nieudane:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@@ -1714,10 +1746,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Pliki torrent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Ukończono:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Ogranicz prędkość pobierania"
|
||||
|
||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: transmission-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "falha ao criar socket: %s\n"
|
||||
@@ -278,7 +278,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -392,16 +391,17 @@ msgstr "Estado"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Última Actividade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Largura de Banda da Transferência"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limitar _Velocidade de Download (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limitar Velocidade de Envi_o (KiB/s):"
|
||||
@@ -477,11 +477,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Actividade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Pares"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação do Torrent"
|
||||
@@ -494,49 +494,40 @@ msgstr "Ficheiros"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "_Opções"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sair mesmo do %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Não Me Perguntar Isto Novamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Torrent"
|
||||
msgstr[1] "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Utilizar um _directório de transferência alternativo"
|
||||
msgstr[1] "Utilizar um _directório de transferência alternativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -609,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao criar o directório %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -631,40 +622,40 @@ msgstr "Falha no processamento IPC: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "falha ao criar socket: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "Ficheiros torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -675,17 +666,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Falha ao bloquear o ficheiro %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 O Projecto Transmission"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Luis Medinas <lmedinas@gmail.com>"
|
||||
|
||||
@@ -751,7 +742,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privado para este Tracker"
|
||||
|
||||
@@ -763,34 +754,46 @@ msgstr "_URL de Announce"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Comen_tário"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Guardar Registo de Depuração"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Nível "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Seleccione o nível de filtração de depuração"
|
||||
@@ -816,40 +819,49 @@ msgstr "Torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Ficheiros torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent Público"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Ficheiros torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent Público"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1001,100 +1013,100 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "A_rrancar automaticamente torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "_Criar Novo Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "não é um ficheiro de torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Utilizar troca de par_es se possível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Largura de Banda da Transferência"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1185,10 +1197,6 @@ msgstr "Semeando"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1297,29 +1305,29 @@ msgstr[1] "dias"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Falha ao criar torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1372,43 +1380,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1431,9 +1436,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Utilizar troca de par_es se possível"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1462,48 +1472,68 @@ msgstr "A Parar..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "Número da porta TCp para escutar ligações dos pares"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Pa_rar"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Transferir"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completude"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Completude"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1522,121 +1552,123 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro ao escrever em \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Falha ao criar torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1711,10 +1743,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do Ficheiro do Torrent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Completude"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Limitar velocidade de download"
|
||||
@@ -1998,9 +2026,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir \"%s\" para escrita: %s"
|
||||
#~ msgid "Re_check"
|
||||
#~ msgstr "Re_verificar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_top"
|
||||
#~ msgstr "Pa_rar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit _Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Editar _Preferências"
|
||||
|
||||
|
||||
+197
-164
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 10:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "_Detalhes"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Perguntar Tracker por _Mais Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar socket: %s"
|
||||
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Data"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Proporção da Sessão"
|
||||
@@ -382,16 +381,16 @@ msgstr "Estado:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Última Atividade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Limites de Velocidade"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Limite de Velocidade de _Upload (KB/s):"
|
||||
@@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "Detalhes para %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Atividade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "_Peers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação do Torrent"
|
||||
@@ -485,48 +484,39 @@ msgstr "Arquivos"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Realmente Sair %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Não Pergunte-me Isto Novamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Abrir Torrent"
|
||||
msgstr[1] "Abrir Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Use o diretório de _download alternativo"
|
||||
msgstr[1] "Use o diretório de _download alternativo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -598,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falha ao criar o diretório %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao configurar IPC: %s"
|
||||
@@ -618,40 +608,41 @@ msgstr "Falha analisando IPC: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Falha ao criar socket: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Solicitar que a instância em execução seja encerrada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[arquivos torrent]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Fechando Conexões"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Enviando totais de upload/download para tracker..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Sair Imediatamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -662,18 +653,18 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Falha ao carregar os arquivos torrent:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Um cliente BitTorrent rápido e fácil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2007 Projeto Transmission"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
|
||||
@@ -741,7 +732,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privado pra este Tracker"
|
||||
|
||||
@@ -753,33 +744,46 @@ msgstr "Anunciar _URL"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Comen_tário"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Salvar Registro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Depurar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem de Registro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Mensagem de Registro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Nível "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração"
|
||||
@@ -804,43 +808,52 @@ msgstr "Abrir Torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Abrir Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Arquivos torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent Público"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Arquivos torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Todos os arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Proporção da Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Proporção da Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "_Verificar Dados Locais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent Público"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -990,102 +1003,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "A porta está <b>aberta</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "A porta está <b>fechada</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Testando porta...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "_Iniciar torrent automaticamente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Iniciar com todos os torrents pausados"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "não é um arquivo torrent válido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Localização"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Usar _Troca de Peer se Possível"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Ignorar Peers Não-Criptografados"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limites de Velocidade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Máximo de peers conectados para novos torrents:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "_Porta TCP Recebendo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Rede"
|
||||
|
||||
@@ -1170,10 +1184,6 @@ msgstr "_Semeando"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Pausado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1280,29 +1290,29 @@ msgstr[1] "dias"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "A criação de torrent falhou."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1355,43 +1365,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1414,9 +1421,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Usar _Troca de Peer se Possível"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1445,48 +1457,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Parado (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Down: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completos:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Completos:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1505,125 +1537,130 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "A criação de torrent falhou."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Abrir Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao abrir o arquivo %s para gravação:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Limites de Velocidade"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Erro gravando para \"%s\": %s"
|
||||
@@ -1698,10 +1735,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Nome do Arquivo Torrent"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Completos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "Limite de Velocidade de _Download (KB/s):"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-08 15:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mircea Suciu <mircea@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n"
|
||||
@@ -276,7 +276,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Porniţi"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -383,16 +382,16 @@ msgstr "Porniţi"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Limitaţi viteza de download"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Li_mitaţi viteza de upload"
|
||||
@@ -466,12 +465,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Piese:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
@@ -485,46 +484,37 @@ msgstr "Fişiere"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: torrent nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Şterge un torrent"
|
||||
msgstr[1] "Şterge un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri"
|
||||
msgstr[1] "Folosiţi director alternativ pentru downloaduri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -597,7 +587,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut crea directorul %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -618,40 +608,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "nu s-a putut crea socket-ul: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -662,17 +652,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Nu s-au putut încărca torrentele:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -739,7 +729,6 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -752,36 +741,49 @@ msgstr "Announce:"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la scriere în fişierul %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Salvaţi log-ul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Eroare:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Debug"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Salvaţi log-ul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Salvaţi log-ul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -806,40 +808,49 @@ msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: torrent nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Toate fişierele"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "%s: torrent nevalid"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -993,97 +1004,98 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Porniţi automat torrent-ul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "%s: torrent nevalid"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Progres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferinţe %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1170,10 +1182,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1282,23 +1290,23 @@ msgstr[1] "zile"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1306,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1359,43 +1367,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1418,9 +1423,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Foloseşte peer exchange dacă este permis"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1449,48 +1459,68 @@ msgstr "Se opreşte..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "Port TCP pentru conexiuni"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "Port TCP pentru conexiuni"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Oprit (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Downloadat:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Completaţi"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Completaţi"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1509,123 +1539,125 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la scriere în fişierul %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Eroare:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Adăugaţi un torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut deschide fişierul %s pentru scriere:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@@ -1692,10 +1724,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Completaţi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Limitaţi viteza de download"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-04 00:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
@@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Подробност_и"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Запросить у трекера _больше узлов"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
||||
@@ -278,7 +278,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Дата"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Рейтинг сессии"
|
||||
@@ -385,16 +384,16 @@ msgstr "Состояние:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Последняя активность"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Ограничение скорости"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Ограничить скорость _приёма (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Ограничить скорость _раздачи (KiB/s):"
|
||||
@@ -470,11 +469,11 @@ msgstr "Подробности %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Активность"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Узлы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация о торренте"
|
||||
@@ -487,30 +486,21 @@ msgstr "Файлы"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Трекер"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "некорректный торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Действительно закрыть %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Больше не спрашивать"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
@@ -518,7 +508,7 @@ msgstr[0] "Удалить торрент"
|
||||
msgstr[1] "Удалить торрент"
|
||||
msgstr[2] "Удалить торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
@@ -526,11 +516,11 @@ msgstr[0] "Использовать другой целе_вой каталог"
|
||||
msgstr[1] "Использовать другой целе_вой каталог"
|
||||
msgstr[2] "Использовать другой целе_вой каталог"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -603,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не удалось создать каталог %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось установить IPC: %s"
|
||||
@@ -623,40 +613,41 @@ msgstr "Не удалось обработать IPC: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Начинать с приостановленными торрентами"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Закрыть запущенный экземпляр"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[торренты]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Завершение соединений"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Отправление статистики о переданных данных трекеру..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Выйти немедленно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -670,18 +661,18 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Не удалось загрузить торренты:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Простой и быстрый BitTorrent клиент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2007 The Transmission Project"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Переводчики"
|
||||
|
||||
@@ -749,7 +740,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Личный для этого трекера"
|
||||
|
||||
@@ -761,33 +752,46 @@ msgstr "_URL анонса"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Коммен_тарий"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Сохранить журнал"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Отладка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Журнал сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Журнал сообщений"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Выбрать уровень фильтра отладки"
|
||||
@@ -812,43 +816,52 @@ msgstr "Открыть торрент"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Открыть торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "некорректный торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Торренты"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Публичный торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Торренты"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Все файлы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Рейтинг сессии"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Рейтинг сессии"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "Проверить _локальные данные"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "некорректный торрент"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Публичный торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1000,102 +1013,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Порт <b>открыт</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Порт <b>закрыт</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Проверка порта...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Автоматически _запускать торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Начинать с приостановленными торрентами"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "некорректный торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Расположение"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "При возможности использовать обмен _узлами"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Игнорировать нешифрованные узлы"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Ограничение скорости"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Максимальное количество узлов для новых торрентов:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Порт для входящих TCP-_соединений"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Торрент"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Сеть"
|
||||
|
||||
@@ -1181,10 +1195,6 @@ msgstr "_Раздаваемые"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "Приостанов_ленные"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1298,29 +1308,29 @@ msgstr[2] "дней"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Создание торрента не удалось"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1373,43 +1383,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1432,9 +1439,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "При возможности использовать обмен _узлами"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1464,48 +1476,68 @@ msgstr "Остановка..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "TCP порт для ожидания соединений"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "TCP порт для ожидания соединений"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Остановлено (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Трекер"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Трекер"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Входящий: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Завершённость:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Завершённость:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1524,125 +1556,130 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Создание торрента не удалось"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Трекер"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Трекер"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Открыть торрент"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть файл %s для записи:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Ограничение скорости"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при записи в файл \"%s\": %s"
|
||||
@@ -1717,10 +1754,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Имя торрента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Завершённость:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Ограничить скорость приёма"
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Transmission 0.80\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 18:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: mirek <mirek@host.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: slovak <sk@li.org>\n"
|
||||
@@ -166,8 +166,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s\n"
|
||||
@@ -283,7 +283,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Dátum"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -396,16 +395,17 @@ msgstr "Stav"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Posledná aktivita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Prenosová šírka pásma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Obmedziť rýchlosť _sťahovania (KiB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Obmedziť rýchlosť _odosielania (KiB/s):"
|
||||
@@ -480,11 +480,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Aktivita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Peerovia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informácie o torrente"
|
||||
@@ -497,31 +497,22 @@ msgstr "Súbory"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "_Možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "neplatný torrent súbor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Naozaj ukončiť %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Viac sa už nepýtať"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
@@ -529,7 +520,7 @@ msgstr[0] "Torrent"
|
||||
msgstr[1] "Torrent"
|
||||
msgstr[2] "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
@@ -537,11 +528,11 @@ msgstr[0] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
|
||||
msgstr[1] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
|
||||
msgstr[2] "Pre _sťahovanie použiť alternatívny priečinok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -614,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zlyhalo vytvorenie priečinku %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -635,40 +626,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "zlyhalo vytvorenie soketu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "Súbory torrentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -682,17 +673,17 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Zlyhalo načítanie torrent súborov:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 Projekt Transmission"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "translator-credits"
|
||||
|
||||
@@ -760,7 +751,6 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -772,34 +762,46 @@ msgstr "Oznamovacia _URL"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Komen_tár"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Uložiť záznam o ladení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Ladenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Úroveň"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Zvoliť úroveň ladiaceho filtra."
|
||||
@@ -825,40 +827,49 @@ msgstr "Torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "neplatný torrent súbor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Súbory torrentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Verejný torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Súbory torrentu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Všetky súbory"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "neplatný torrent súbor"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Verejný torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1012,99 +1023,99 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Automaticky _spustiť torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "_Vytvoriť nový torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "neplatný torrent súbor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Prenosová šírka pásma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "%s nastavenia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1196,10 +1207,6 @@ msgstr "Seeduje sa"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Názov"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1315,29 +1322,29 @@ msgstr[2] "dní"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1390,43 +1397,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1449,9 +1453,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1480,48 +1489,68 @@ msgstr "Zastavuje sa..."
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "TCP port pre prichádzajúce spojenia od ostatných peerov"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zas_taviť"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Stiahnuť"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Dokončené"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Dokončené"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1540,121 +1569,123 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zapisovaní do \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Zlyhalo vytvorenie torrentu."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Tracker"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1726,10 +1757,6 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Názov torrent súboru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Dokončené"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_Obmedziť rýchlosť sťahovania"
|
||||
@@ -2022,9 +2049,6 @@ msgstr "Nie je možné otvoriť \"%s\" pre zápis: %s"
|
||||
#~ msgid "Re_check"
|
||||
#~ msgstr "_Aktualizovať"
|
||||
|
||||
#~ msgid "S_top"
|
||||
#~ msgstr "Zas_taviť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit _Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Nas_tavenie"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: transmission\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
@@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "_Detaljer"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "Fråga bevakare efter f_ler klienter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
|
||||
@@ -273,7 +273,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Datum"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Sessionsförhållande"
|
||||
@@ -380,16 +379,17 @@ msgstr "Tillstånd:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Senaste aktivitet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Hastighetsbegränsning"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Överföringsbandbredd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Begränsa hämtnin_gshastighet (KiB/s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "Begränsa sä_ndningshastighet (KiB/s)"
|
||||
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Detaljer för %s (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Aktivitet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Klienter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent-information"
|
||||
@@ -482,48 +482,39 @@ msgstr "Filer"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "Bevakare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Alternativ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verkligen avsluta %s?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Fråga mig inte igen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Öppna torrentfil"
|
||||
msgstr[1] "Öppna torrentfil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Använd alternativ _hämtningskatalog"
|
||||
msgstr[1] "Använd alternativ _hämtningskatalog"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -595,7 +586,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att skapa katalogen %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att konfigurera IPC: %s"
|
||||
@@ -615,40 +606,41 @@ msgstr "IPC-tolkning misslyckades: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att skapa uttag: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Begär att den körande instansen avslutas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr "Starta minimerad i meddelandefält"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Transmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[torrentfiler]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Stänger anslutningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "Skickar information om sändning/hämtning till bevakare..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "Avsluta _omedelbart"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -659,17 +651,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Misslyckades med att läsa in torrent-filer:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "En snabb och enkel BitTorrent-klient"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>"
|
||||
|
||||
@@ -735,7 +727,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Privat för den här bevakaren"
|
||||
|
||||
@@ -747,33 +739,46 @@ msgstr "Annonserings-_url"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Kommen_tar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Spara logg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Felsökning"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Meddelandelogg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Meddelandelogg"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Nivå"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Välj filternivån för felsökning."
|
||||
@@ -798,43 +803,52 @@ msgstr "Öppna torrentfil"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Öppna torrentfil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrent-filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Publik torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent-filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alla filer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Sessionsförhållande"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Sessionsförhållande"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "_Verifiera lokalt data"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Publik torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -984,102 +998,102 @@ msgstr ""
|
||||
"%d distribuering, %d hämtning\n"
|
||||
"Ner: %s, Upp: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Porten är <b>öppen</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Porten är <b>stängd</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Testar port...</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Sta_rta torrent automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Starta med alla torrentfiler pausade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "inte en giltig torrent-fil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Plats"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Använd peer e_xchange om möjligt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "_Ignorera okrypterade klienter"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Hastighetsbegränsning"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Maximalt antal anslutna klienter för nya torrent-filer:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr "Överföringsbandbredd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Inkommande TCP-_port"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nätverk"
|
||||
|
||||
@@ -1164,10 +1178,6 @@ msgstr "_Distribuerar"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Pausade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1274,29 +1284,29 @@ msgstr[1] "dygn"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1349,43 +1359,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1408,9 +1415,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Använd peer e_xchange om möjligt"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1440,48 +1452,68 @@ msgstr "Stoppar"
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr "TCP-portnummer att lyssna på efter klientanslutningar"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Stoppad"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "Bevakare"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "Bevakare"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ner"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "&Färdig"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "&Ofärdig"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1500,123 +1532,129 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Skapandet av torrent misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr "Kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "Bevakare"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "Bevakare"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Öppna torrentfil"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Hastighetsbegränsning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s"
|
||||
@@ -2009,12 +2047,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||
#~ msgid "Total UL: %s"
|
||||
#~ msgstr "Total sändning: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Complete"
|
||||
#~ msgstr "&Färdig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Incomplete"
|
||||
#~ msgstr "&Ofärdig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Seeding"
|
||||
#~ msgstr "&Distribuerar"
|
||||
|
||||
@@ -2036,9 +2068,6 @@ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
||||
#~ msgid "ETA"
|
||||
#~ msgstr "Färdig om"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Checksum"
|
||||
#~ msgstr "Kontrollsumma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Received"
|
||||
#~ msgstr "Mottaget"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "_Detaylar"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "İzleyiciye Daha Çok _Eş Sor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Soket açılamadıŞ %s"
|
||||
@@ -275,7 +275,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Tarih"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "Oturum Oranı"
|
||||
@@ -382,16 +381,16 @@ msgstr "Durum:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "Son Etkinlik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "Hız Limitleri"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "_Yükleme Hızını Limitle (KiB/s):"
|
||||
@@ -467,12 +466,12 @@ msgstr "%s için Detaylar (%s)"
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "_Etkinlik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "Eşle_r"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent Bilgisi"
|
||||
@@ -485,48 +484,39 @@ msgstr "Dosyalar"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr "İzleyici"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Seçenekler"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "<b>%s Gerçekten Kapansın mı?</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "_Bir Daha Sorma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "Torrenti Aç"
|
||||
msgstr[1] "Torrenti Aç"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "Diğer yükleme _dizinini kullan"
|
||||
msgstr[1] "Diğer yükleme _dizinini kullan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -598,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s dosyası kilitlenemedi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "IPC ayarlanamadı: %s"
|
||||
@@ -618,40 +608,41 @@ msgstr "IPC okunamadı: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "Soket açılamadıŞ %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "Tüm çalışan örneklerden çık"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr "Tranmission"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[torrent dosyaları]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "Bağlantılar Kapatılıyor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "İzleyiciye yükleme/indirme toplamları gönderiliyor..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "_Hemen Çık"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -662,17 +653,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"Torrent dosyaları yüklenemedi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "Hızlı ve kolay bir BitTorrent istemcisi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr "Copyright 2005-2008 Tranmission Projesi"
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Can Duruk"
|
||||
|
||||
@@ -738,7 +729,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "Bu İzleyiciye Özel"
|
||||
|
||||
@@ -750,33 +741,46 @@ msgstr "URL'yi _Yayınla"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "Y_orum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "Kayıtları Kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr "Hata Ayrıştırma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mesaj Kayıtları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "Mesaj Kayıtları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "Seviye "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "Hata ayrıştırma filtre seviyesini seç."
|
||||
@@ -801,43 +805,52 @@ msgstr "Torrenti Aç"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "Torrenti Aç"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "Torrent dosyaları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "Açık Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "Torrent dosyaları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Tüm dosyalar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "Oturum Oranı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Oturum Oranı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "_Yerel Veriyi Doğrula"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "Açık Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -987,102 +1000,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası <b>açık</b> "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "Bağlantı noktası <b>kapalı</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>Bağlantı Noktası Deneniyor</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "Torrenti _kendiliğinden başlat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "Tüm torrentler durdurulmuş olarak başla"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "geçerli torrent dosyası değil"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "Yer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "Mümkün Oldukça Peer _Exchange Kullan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "Şifrelenmemiş Eşleri _Dikkate Alma"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Hız Limitleri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "Yeni torrentler için en fazla bağlabilecek eş sayısı:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "Bağlantı Noktası"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "Gelen TCP _Bağlantı Noktası"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Özellikler"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "_Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Ağ"
|
||||
|
||||
@@ -1167,10 +1181,6 @@ msgstr "_Kaynak Olunuyor"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "_Durdurulmuş"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1277,29 +1287,29 @@ msgstr[1] "gün"
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "Torrent yaratılamadı."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1352,43 +1362,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1411,9 +1418,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "Mümkün Oldukça Peer _Exchange Kullan"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1442,48 +1454,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Bitirildi (%.1f%%)"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr "İzleyici"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr "İzleyici"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "İnen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "Bitme Oranı:"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "Bitme Oranı:"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1502,123 +1534,127 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "Torrent yaratılamadı."
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "Hata"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr "İzleyici"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr "İzleyici"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "Torrenti Aç"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "Hız Limitleri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" yoluna yazılamıyor: %s"
|
||||
@@ -1686,10 +1722,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrent Dosyası Adı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "Bitme Oranı:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "_İndirme Hızını Limitle (KiB/s)"
|
||||
|
||||
+195
-163
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-10 08:08-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-18 12:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-07 14:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: weiyh <weiyh2006@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weiyh <>\n"
|
||||
@@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "细节"
|
||||
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
|
||||
msgstr "向 Traker 要求更多的连接"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:447
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:458
|
||||
#: ../gtk/conf.c:60 ../libtransmission/utils.c:455
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:466
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "socket 创建失败: %s"
|
||||
@@ -270,7 +270,6 @@ msgid "Origins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:709 ../gtk/details.c:800 ../gtk/details.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -288,7 +287,7 @@ msgstr "日期"
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:722 ../gtk/dialogs.c:137
|
||||
#: ../gtk/details.c:722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination folder"
|
||||
msgstr "会话分享率"
|
||||
@@ -377,16 +376,16 @@ msgstr "状态:"
|
||||
msgid "Last activity at:"
|
||||
msgstr "上次活动时间"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:970
|
||||
msgid "Speed Limits"
|
||||
msgstr "速度限制"
|
||||
#: ../gtk/details.c:970 ../gtk/tr-prefs.c:310
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:316
|
||||
#: ../gtk/details.c:972 ../gtk/tr-prefs.c:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _download speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "下载速度限制 (KB/s):"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:309
|
||||
#: ../gtk/details.c:985 ../gtk/tr-prefs.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit _upload speed (KB/s):"
|
||||
msgstr "上传速度限制 (KB/s):"
|
||||
@@ -461,12 +460,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Activity"
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#: ../gtk/details.c:1252 ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Peers"
|
||||
msgstr "分片"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
#: ../gtk/details.c:1256 ../gtk/msgwin.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Torrent 信息"
|
||||
@@ -479,48 +478,39 @@ msgstr "文件"
|
||||
msgid "Tracker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:272
|
||||
#: ../gtk/details.c:1272 ../gtk/tr-prefs.c:275
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "选项"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:156 ../gtk/tr-prefs.c:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "不是有效 torrent 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:164 ../gtk/open-dialog.c:232
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:260
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Really Quit?</b>"
|
||||
msgstr "是否退出 %s ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:272
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Don't ask me this again"
|
||||
msgstr "不用再次问我"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:359
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove torrent?"
|
||||
msgid_plural "Remove torrents?"
|
||||
msgstr[0] "打开 Torrent"
|
||||
msgstr[1] "打开 Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:361
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
|
||||
msgid_plural "Delete these torrents' downloaded files?"
|
||||
msgstr[0] "可选的下载目录"
|
||||
msgstr[1] "可选的下载目录"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:366
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:220
|
||||
msgid "Some of these torrents are incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:370
|
||||
#: ../gtk/dialogs.c:224
|
||||
msgid "This torrent is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgid_plural "One of these torrents is incomplete or connected to peers."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
@@ -592,7 +582,7 @@ msgstr ""
|
||||
"创建文件夹失败 %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1152
|
||||
#: ../gtk/ipc.c:316 ../gtk/ipc.c:1150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't set up IPC: %s"
|
||||
msgstr "IPC 设置失败 : %s"
|
||||
@@ -612,40 +602,41 @@ msgstr "IPC 分析失败: %s"
|
||||
msgid "Couldn't set up socket: %s"
|
||||
msgstr "socket 创建失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:270
|
||||
#: ../gtk/main.c:269
|
||||
msgid "Start with all torrents paused"
|
||||
msgstr "启动时所有任务暂停"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:272
|
||||
#: ../gtk/main.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ask the running instance to quit"
|
||||
msgstr "需要退出正在运行的实例"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:275
|
||||
#: ../gtk/main.c:274
|
||||
msgid "Start minimized in system tray"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:288
|
||||
#: ../gtk/main.c:287
|
||||
msgid "Transmission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:293
|
||||
#: ../gtk/main.c:292
|
||||
msgid "[torrent files]"
|
||||
msgstr "[torrent 文件]"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
msgid "Closing Connections"
|
||||
#: ../gtk/main.c:599
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Closing Connections</b>"
|
||||
msgstr "关闭连接"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:616
|
||||
#: ../gtk/main.c:603
|
||||
msgid "Sending upload/download totals to tracker..."
|
||||
msgstr "向 tracker 发送上传/下载总量"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:622
|
||||
#: ../gtk/main.c:608
|
||||
msgid "_Quit Immediately"
|
||||
msgstr "立即退出"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:757
|
||||
#: ../gtk/main.c:741
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to load torrent file: %s"
|
||||
msgid_plural "Failed to load torrent files: %s"
|
||||
@@ -656,17 +647,17 @@ msgstr[1] ""
|
||||
"锁住文件失败 : %s:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:899
|
||||
#: ../gtk/main.c:865
|
||||
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
|
||||
msgstr "一个快速简单的 BitTorrent 客户端"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:902
|
||||
#: ../gtk/main.c:868
|
||||
msgid "Copyright 2005-2008 The Transmission Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
|
||||
#. to have it appear in the credits in the "About" dialog
|
||||
#: ../gtk/main.c:911
|
||||
#: ../gtk/main.c:877
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -732,7 +723,7 @@ msgid "Torrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/makemeta-ui.c:292
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private to this tracker"
|
||||
msgstr "只对当前 Tracker"
|
||||
|
||||
@@ -744,33 +735,46 @@ msgstr "发布 URL"
|
||||
msgid "Commen_t"
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:160 ../gtk/msgwin.c:174 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:83 ../libtransmission/metainfo.c:619
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't write file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:191
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:131
|
||||
msgid "Save Log"
|
||||
msgstr "保存日志"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:220
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:159
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:161
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:239
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:221
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:222 ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "消息日志"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:348
|
||||
msgid "Message Log"
|
||||
msgstr "消息日志"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:262
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level"
|
||||
msgstr "级别"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:266 ../gtk/msgwin.c:297
|
||||
#: ../gtk/msgwin.c:374 ../gtk/msgwin.c:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the verbosity level"
|
||||
msgstr "选择 debug 过滤级别"
|
||||
@@ -795,43 +799,52 @@ msgstr "打开 Torrent"
|
||||
msgid "Open Torrent"
|
||||
msgstr "打开 Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:173
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "不是有效 torrent 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:167
|
||||
msgid "_Start when added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Torrent file:"
|
||||
msgstr "种子文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:177
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select Torrent"
|
||||
msgstr "公共 Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:182
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:187 ../gtk/open-dialog.c:282
|
||||
msgid "Torrent files"
|
||||
msgstr "种子文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:186
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:191 ../gtk/open-dialog.c:287
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "所有文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:197
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination _folder:"
|
||||
msgstr "会话分享率"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:201
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "会话分享率"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:217
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verify Local Data"
|
||||
msgstr "校验本地数据"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:223
|
||||
#: ../gtk/open-dialog.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent file"
|
||||
msgstr "不是有效 torrent 文件"
|
||||
msgid "Select Torrents"
|
||||
msgstr "公共 Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/stats.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -981,102 +994,103 @@ msgid ""
|
||||
"Down: %3$s, Up: %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:190
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:193
|
||||
msgid "Port is <b>open</b>"
|
||||
msgstr "端口<b>打开</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:191
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:194
|
||||
msgid "Port is <b>closed</b>"
|
||||
msgstr "端口<b>关闭</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:204
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:207
|
||||
msgid "<i>Testing port...</i>"
|
||||
msgstr "<i>测试端口</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:224
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
msgid "Adding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:227
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically add torrents from:"
|
||||
msgstr "自动开始任务"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:235
|
||||
msgid "Show _options dialog"
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:238
|
||||
msgid "_Prompt for file selections and priorities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:239
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Start torrents when added"
|
||||
msgstr "启动时所有任务暂停"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:248
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Trash original torrent files"
|
||||
msgstr "不是有效 torrent 文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:251
|
||||
msgid "Default destination _folder:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:252
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:254
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:257
|
||||
msgid "_Display a message when torrents finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:274
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use peer e_xchange"
|
||||
msgstr "尽可能使用 Peer 交换"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:278
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Ignore unencrypted peers"
|
||||
msgstr "忽略非加密 Peers"
|
||||
|
||||
#. section header for the "maximum number of peers" section
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:284
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "速度限制"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:287
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:290
|
||||
msgid "Maximum peers _overall:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:289
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum peers per _torrent:"
|
||||
msgstr "新任务最大连接 Peers "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:307
|
||||
msgid "Bandwidth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:323
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ports"
|
||||
msgstr "端口"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:325
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:328
|
||||
msgid "_Forward port from router with UPnP or NAT-PMP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:335
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incoming TCP _port"
|
||||
msgstr "TCP 端口( Incoming )"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:358
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:361
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "参数"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:371
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrents"
|
||||
msgstr "文件"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:377
|
||||
#: ../gtk/tr-prefs.c:380
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "网络"
|
||||
|
||||
@@ -1161,10 +1175,6 @@ msgstr "做种"
|
||||
msgid "_Paused"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:445
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tr-window.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$d of %2$d Torrent"
|
||||
@@ -1271,29 +1281,29 @@ msgstr[1] ""
|
||||
msgid "Invalid metadata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" needs to be verified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Torrent needs to be verified"
|
||||
msgstr "创建 Torrent 失败"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:545
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded %i peers from resume file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:591
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping unknown resume code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:635
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:633
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
|
||||
|
||||
#. %s is the torrent name
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:646
|
||||
#: ../libtransmission/fastresume.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Skipping invalid resume file for \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1346,43 +1356,40 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s responded 'try again'"
|
||||
msgid "%s responded 'try again'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s succeeded (%d)"
|
||||
msgid "%s succeeded (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgid "%s failed (%d): %s (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports NAT-PMP, please make sure NAT-PMP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgid "NAT-PMP port forwarding unsuccessful, trying UPnP next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: found public address %s"
|
||||
msgid "found public address %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no longer forwarding port %d"
|
||||
msgid "no longer forwarding port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/natpmp.c:202
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: port %d forwarded successfully"
|
||||
msgid "port %d forwarded successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/net.c:95
|
||||
@@ -1405,9 +1412,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bound socket %d to port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:975
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:969
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgstr "尽可能使用 Peer 交换"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Torrent \"%s\" got %d peers from peer exchange"
|
||||
msgid "Downloaded piece %lu failed its checksum test: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:41
|
||||
@@ -1436,48 +1448,67 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "not forwarded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:96 ../libtransmission/torrent.c:1102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: state changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgid "State changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Closing port %d"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Port forwarding failed. Turn on debug messages and restart for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:117
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgid "Closing port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:122
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened port %d to listen for incoming peer connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d "
|
||||
"- %s)"
|
||||
"Couldn't open port %d to listen for incoming peer connections (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: stopped"
|
||||
#: ../libtransmission/shared.c:162
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:158
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker warning: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:164
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tracker error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Closing torrent %s; %d torrents left"
|
||||
msgid "Closing torrent; %d left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/torrent.c:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Incomplete"
|
||||
msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#. first %s is the application name
|
||||
#. second %s is the version number
|
||||
#: ../libtransmission/transmission.c:176
|
||||
@@ -1496,123 +1527,128 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "upnpDiscover failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Local Address is \"%s\""
|
||||
msgid "Local Address is \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgid "UPNP_GetValidIGD failed (errno %d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:102 ../libtransmission/upnp.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgid "Stopping port forwarding of \"%s\", service \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgid "Port forwarding via \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding successful!"
|
||||
msgid "Port forwarding successful!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/upnp.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgid "Port forwarding failed with error %d (%d - %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:365 ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379 ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:392
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:373 ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:387 ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:400
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Couldn't read file \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:371
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:379
|
||||
msgid "Not a regular file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:385
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memory allocation failed"
|
||||
msgstr "创建 Torrent 失败"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:457
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is in the way"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:524
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:527
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:535
|
||||
msgid "Generic error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:529
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:537
|
||||
msgid "Assert error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:532
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:540
|
||||
msgid "Destination folder doesn't exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:542
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:550
|
||||
msgid "A torrent with this name and destination folder already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:544
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
msgid "Checksum failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:554
|
||||
msgid "Generic I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:547
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:557
|
||||
msgid "Tracker error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:549
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:559
|
||||
msgid "Tracker warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:552
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:562
|
||||
msgid "Peer sent a bad message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:555
|
||||
#: ../libtransmission/utils.c:565
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Verifying torrent \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Verifying torrent"
|
||||
msgstr "打开 Torrent"
|
||||
|
||||
#: ../libtransmission/verify.c:160
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Queueing \"%s\" for verification"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Queued for verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"打开文件写失败 %s\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||||
#~ msgstr "速度限制"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "写入错误 \"%s\":%s"
|
||||
@@ -1678,10 +1714,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "Torrent file name"
|
||||
#~ msgstr "Torrent 文件名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Completeness"
|
||||
#~ msgstr "已完成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Limit _download speed to:"
|
||||
#~ msgstr "下载速度限制 (KB/s):"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user